淞 217 Sōng /name of a river in Jiangsu Province/ 淞 217 sōng /variant of 凇[song1]/ 淟 0 tiǎn /turbid/muddy/ 淠 59 pì /luxuriant (of water plants)/ 淡 1451 dàn /insipid/diluted/weak/mild/light in color/tasteless/fresh/indifferent/nitrogen/ 淡光 0 dàn guāng /shimmer/ 淡入 3 dàn rù /to fade in (cinema)/ 淡出 56 dàn chū /to fade out (cinema)/to withdraw from (politics, acting etc)/to fade from (memory)/ 淡化 218 dàn huà /to water down/to play down/to trivialize/to weaken/to become dull with time/to desalinate/desalination/ 淡喉鷯鶥 淡喉鹩鹛 T 0 dàn hóu liáo méi /(bird species of China) pale-throated wren-babbler (Spelaeornis kinneari)/ 淡喉鹩鹛 淡喉鷯鶥 S 0 dàn hóu liáo méi /(bird species of China) pale-throated wren-babbler (Spelaeornis kinneari)/ 淡妆 淡妝 S 30 dàn zhuāng /light makeup/ 淡妆浓抹 淡妝濃抹 S 6 dàn zhuāng nóng mǒ /in light or heavy makeup (idiom)/ 淡妝 淡妆 T 30 dàn zhuāng /light makeup/ 淡妝濃抹 淡妆浓抹 T 6 dàn zhuāng nóng mǒ /in light or heavy makeup (idiom)/ 淡季 112 dàn jì /off season/slow business season/see also 旺季[wang4 ji4]/ 淡定 0 dàn dìng /calm and collected/unperturbed/ 淡尾鶲鶯 淡尾鹟莺 T 0 dàn wěi wēng yīng /(bird species of China) Alström's warbler (Seicercus soror)/ 淡尾鹟莺 淡尾鶲鶯 S 0 dàn wěi wēng yīng /(bird species of China) Alström's warbler (Seicercus soror)/ 淡巴菰 0 dàn bā gū /tobacco (loanword) (old)/ 淡忘 81 dàn wàng /to be forgotten/to fade from memory/ 淡水 1007 Dàn shuǐ /Danshui or Tanshui town in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan/ 淡水 1007 dàn shuǐ /potable water (water with low salt content)/fresh water/ 淡水湖 140 dàn shuǐ hú /fresh water lake/ 淡水鎮 淡水镇 T 4 Dàn shuǐ zhèn /Danshui or Tanshui town in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan/ 淡水镇 淡水鎮 S 4 Dàn shuǐ zhèn /Danshui or Tanshui town in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan/ 淡水魚 淡水鱼 T 1646 dàn shuǐ yú /freshwater fish/ 淡水鱼 淡水魚 S 1646 dàn shuǐ yú /freshwater fish/ 淡泊 78 dàn bó /living a simple life/ 淡泊名利 13 dàn bó míng lì /not caring about fame and fortune (idiom)/indifferent to worldly rewards/ 淡泊寡味 3 dàn bó guǎ wèi /insipid and tasteless (idiom)/ 淡泊明志 2 dàn bó míng zhì /living a simple life as one's ideal (idiom)/ 淡淡 536 dàn dàn /faint/dim/dull/insipid/unenthusiastic/indifferent/ 淡漠 131 dàn mò /apathetic/indifferent/unsympathetic/ 淡灰眉岩鵐 淡灰眉岩鹀 T 0 dàn huī méi yán wú /(bird species of China) rock bunting (Emberiza cia)/ 淡灰眉岩鹀 淡灰眉岩鵐 S 0 dàn huī méi yán wú /(bird species of China) rock bunting (Emberiza cia)/ 淡然 125 dàn rán /tranquil and calm/indifferent/ 淡眉柳莺 淡眉柳鶯 S 0 dàn méi liǔ yīng /(bird species of China) Hume's leaf warbler (Phylloscopus humei)/ 淡眉柳鶯 淡眉柳莺 T 0 dàn méi liǔ yīng /(bird species of China) Hume's leaf warbler (Phylloscopus humei)/ 淡紫䴓 淡紫鳾 S 0 dàn zǐ shī /(bird species of China) yellow-billed nuthatch (Sitta solangiae)/ 淡紫鳾 淡紫䴓 T 0 dàn zǐ shī /(bird species of China) yellow-billed nuthatch (Sitta solangiae)/ 淡綠鶪鶥 淡绿䴗鹛 T 0 dàn lǜ jú méi /(bird species of China) green shrike-babbler (Pteruthius xanthochlorus)/ 淡绿䴗鹛 淡綠鶪鶥 S 0 dàn lǜ jú méi /(bird species of China) green shrike-babbler (Pteruthius xanthochlorus)/ 淡脚树莺 淡腳樹鶯 S 0 dàn jiǎo shù yīng /(bird species of China) pale-footed bush warbler (Urosphena pallidipes)/ 淡腳樹鶯 淡脚树莺 T 0 dàn jiǎo shù yīng /(bird species of China) pale-footed bush warbler (Urosphena pallidipes)/ 淡色崖沙燕 0 dàn sè yá shā yàn /(bird species of China) pale martin (Riparia diluta)/ 淡蓝色 淡藍色 S 3 dàn lán sè /light blue/ 淡薄 100 dàn bó /thin/light/flagging/faint/ 淡藍色 淡蓝色 T 3 dàn lán sè /light blue/ 淡雅 86 dàn yǎ /simple and elegant/ 淡頦仙鶲 淡颏仙鹟 T 0 dàn kē xiān wēng /(bird species of China) pale-chinned flycatcher (Cyornis poliogenys)/ 淡颏仙鹟 淡頦仙鶲 S 0 dàn kē xiān wēng /(bird species of China) pale-chinned flycatcher (Cyornis poliogenys)/ 淡黃 淡黄 T 133 dàn huáng /light yellow/ 淡黃腰柳鶯 淡黄腰柳莺 T 0 dàn huáng yāo liǔ yīng /(bird species of China) lemon-rumped warbler (Phylloscopus chloronotus)/ 淡黄 淡黃 S 133 dàn huáng /light yellow/ 淡黄腰柳莺 淡黃腰柳鶯 S 0 dàn huáng yāo liǔ yīng /(bird species of China) lemon-rumped warbler (Phylloscopus chloronotus)/ 淢 0 yù /moat/swift current/ 淤 405 yū /silt/river sludge/to silt up/choked with silt/variant of 瘀[yu1]/ 淤伤 淤傷 S 0 yū shāng /bruising/ 淤傷 淤伤 T 0 yū shāng /bruising/ 淤塞 76 yū sè /choked with silt/silted up/ 淤泥 450 yū ní /silt/sludge/ooze/ 淤滞 淤滯 S 9 yū zhì /silted up/obstructed by silt/variant of 瘀滯|瘀滞[yu1 zhi4]/ 淤滯 淤滞 T 9 yū zhì /silted up/obstructed by silt/variant of 瘀滯|瘀滞[yu1 zhi4]/ 淤灌 3 yū guàn /to warp (fertilize land by flooding)/ 淤积 淤積 S 482 yū jī /to silt up/silt/sediment/ooze/slurry/ 淤積 淤积 T 482 yū jī /to silt up/silt/sediment/ooze/slurry/ 淤血 27 yū xuè /variant of 瘀血[yu1 xue4]/ 淤血斑 0 yū xuè bān /bruise/patch of bruising/ 淤青 0 yū qīng /bruise/contusion/ 淥 渌 T 174 lù /clear (water)/strain liquids/ 淦 86 gàn /name of a river/ 淨 净 T 1952 jìng /clean/completely/only/net (income, exports etc)/(Chinese opera) painted face male role/ 淨值 净值 T 109 jìng zhí /net value/net worth/ 淨利 净利 T 21 jìng lì /net profit/ 淨利潤 净利润 T 548 jìng lì rùn /net profit/ 淨化 净化 T 422 jìng huà /to purify/ 淨含量 净含量 T 3 jìng hán liàng /net weight/ 淨土 净土 T 176 Jìng tǔ /(Buddhism) Pure Land, usually refers to Amitabha Buddha's Western Pure Land of Ultimate Bliss (Sukhavati in Sanskrit)/ 淨土宗 净土宗 T 3 Jìng tǔ zōng /Pure Land Buddhism/ 淨手 净手 T 3 jìng shǒu /to wash one's hands/(fig.) to go to the toilet/ 淨收入 净收入 T 18 jìng shōu rù /net income/net profit/ 淨水 净水 T 48 jìng shuǐ /clean water/purified water/ 淨水器 净水器 T 3 jìng shuǐ qì /water purifier/ 淨現值 净现值 T 0 jìng xiàn zhí /net present value (NPV)/ 淨盡 净尽 T 39 jìng jìn /to eliminate/to purge/ 淨重 净重 T 34 jìng zhòng /net weight/ 淩 0 líng /variant of 凌[ling2]/ 淩虐 凌虐 T 6 líng nüè /to maltreat/to tyrannize/ 淪 沦 T 143 lún /to sink (into ruin, oblivion)/to be reduced to/ 淪亡 沦亡 T 147 lún wáng /(of a country) to perish/to be annexed/subjugation (to a foreign power)/ 淪喪 沦丧 T 171 lún sàng /to be lost/to be ruined/to perish/to wither away/ 淪沒 沦没 T 3 lún mò /to sink/to drown/ 淪沒喪亡 沦没丧亡 T 0 lún mò sàng wáng /to die/to perish/ 淪浹 沦浃 T 0 lún jiā /to be deeply affected/moved to the core/ 淪滅 沦灭 T 3 lún miè /to perish/extinction/ 淪為 沦为 T 719 lún wéi /to sink down to/to be reduced to/ 淪肌浹髓 沦肌浃髓 T 3 lún jī jiā suǐ /lit. penetrate to the marrow (idiom); deeply affected/moved to the core/ 淪落 沦落 T 154 lún luò /to degenerate/impoverished/to fall (into poverty)/to be reduced (to begging)/ 淪陷 沦陷 T 345 lún xiàn /to fall into enemy hands/to be occupied/to degenerate/to submerge/ 淪陷區 沦陷区 T 88 lún xiàn qū /enemy-held territory/ 淫 519 yín /excess/excessive/wanton/lewd/lascivious/obscene/depraved/ 淫 滛 S 519 yín /erroneous variant of 淫[yin2]/ 淫乐 淫樂 S 33 yín lè /vice/degenerate pleasures/ 淫书 淫書 S 3 yín shū /obscene book/pornography/ 淫乱 淫亂 S 64 yín luàn /promiscuous/ 淫亂 淫乱 T 64 yín luàn /promiscuous/ 淫亵 淫褻 S 6 yín xiè /obscene/ 淫妇 淫婦 S 134 yín fù /loose woman/prostitute/Jezebel/ 淫威 31 yín wēi /abuse of authority/tyrannical abuse/ 淫娃 0 yín wá /dissolute girl/slut/ 淫婦 淫妇 T 134 yín fù /loose woman/prostitute/Jezebel/ 淫径 淫徑 S 0 yín jìng /evil ways/fornication/ 淫徑 淫径 T 0 yín jìng /evil ways/fornication/ 淫念 0 yín niàn /lust/ 淫慾 淫欲 T 8 yín yù /lust/ 淫書 淫书 T 3 yín shū /obscene book/pornography/ 淫棍 3 yín gùn /dirty old man/lecher/ 淫樂 淫乐 T 33 yín lè /vice/degenerate pleasures/ 淫欲 淫慾 S 8 yín yù /lust/ 淫水 0 yín shuǐ /sexual secretions/ 淫猥 4 yín wěi /obscene/indecent/ 淫画 淫畫 S 3 yín huà /obscene picture/ 淫畫 淫画 T 3 yín huà /obscene picture/ 淫秽 淫穢 S 85 yín huì /obscene/coarse/ 淫穢 淫秽 T 85 yín huì /obscene/coarse/ 淫穴 0 yín xué /pussy/cunt/twat/ 淫羊藿 0 yín yáng huò /Epimedium, genus of herbaceous flowering plant, cultivated in the Far East as aphrodisiac/also called barrenwort or horny goatweed (said to resemble crushed goat's testicles)/ 淫荡 淫蕩 S 39 yín dàng /loose in morals/lascivious/licentious/lewd/ 淫蕩 淫荡 T 39 yín dàng /loose in morals/lascivious/licentious/lewd/ 淫虫 淫蟲 S 0 yín chóng /sex maniac/ 淫蟲 淫虫 T 0 yín chóng /sex maniac/ 淫行 3 yín xíng /wanton or lascivious behavior/adulterous behavior/ 淫褻 淫亵 T 6 yín xiè /obscene/ 淫詞穢語 淫词秽语 T 3 yín cí huì yǔ /obscene words/dirty talk/ 淫詞褻語 淫词亵语 T 3 yín cí xiè yǔ /dirty words/dirty talk/ 淫词亵语 淫詞褻語 S 3 yín cí xiè yǔ /dirty words/dirty talk/ 淫词秽语 淫詞穢語 S 3 yín cí huì yǔ /obscene words/dirty talk/ 淫賤 淫贱 T 3 yín jiàn /morally loose, lewd and low, lascivious and mean/wanton/ 淫贱 淫賤 S 3 yín jiàn /morally loose, lewd and low, lascivious and mean/wanton/ 淫辱 4 yín rǔ /fornication and insults/to rape and insult/ 淫逸 16 yín yì /to indulge in/dissipation/debauchery/ 淫雨 9 yín yǔ /excessive rain/ 淫靡 10 yín mǐ /profligate/extravagantly showy/(of music) lascivious/decadent/ 淫風 淫风 T 3 yín fēng /lascivious/wanton/ 淫风 淫風 S 3 yín fēng /lascivious/wanton/ 淫鬼 0 yín guǐ /lecherous devil/ 淫魔 0 yín mó /lewd demon/lecher/pervert/ 淬 134 cuì /dip into water/to temper/ 淬火 103 cuì huǒ /to quench/to temper/to harden by quenching/ 淮 1305 Huái /name of a river/ 淮上 0 Huái shàng /Huaishang district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui/ 淮上区 淮上區 S 0 Huái shàng qū /Huaishang district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui/ 淮上區 淮上区 T 0 Huái shàng qū /Huaishang district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui/ 淮北 166 Huái běi /Huaibei prefecture level city in Anhui/ 淮北市 12 Huái běi shì /Huaibei prefecture level city in Anhui/ 淮南 959 Huái nán /Huainan prefecture level city in Anhui/ 淮南子 76 Huái nán zi /miscellany of writing from the Western Han (former Han)/ 淮南市 23 Huái nán shì /Huainan prefecture level city in Anhui/ 淮安 192 Huái ān /Huai'an prefecture level city in Jiangsu/ 淮安市 19 Huái ān shì /Huai'an prefecture level city in Jiangsu/ 淮山 4 Huái shān /Chinese yam (Dioscorea opposita), also known as nagaimo/ 淮河 612 Huái Hé /Huai River, main river of east China, between the Yellow River 黃河|黄河[Huang2 He2] and the Changjiang 長江|长江[Chang2 Jiang1]/ 淮海 119 Huái hǎi /Huaihai, economic hub around Xuzhou 徐州[Xu2 zhou1], including parts of Jiangsu, Shandong, Henan and Anhui provinces/ 淮海地区 淮海地區 S 0 Huái hǎi dì qū /Huaihai, economic hub around Xuzhou 徐州[Xu2 zhou1], including parts of Jiangsu, Shandong, Henan and Anhui provinces/ 淮海地區 淮海地区 T 0 Huái hǎi dì qū /Huaihai, economic hub around Xuzhou 徐州[Xu2 zhou1], including parts of Jiangsu, Shandong, Henan and Anhui provinces/ 淮海战役 淮海戰役 S 133 Huái hǎi Zhàn yì /Huaihai Campaign (Nov 1948-Jan 1949), one of the three major campaigns by the People's Liberation Army near the end of the Chinese Civil War, considered the determining battle of the war/ 淮海戰役 淮海战役 T 133 Huái hǎi Zhàn yì /Huaihai Campaign (Nov 1948-Jan 1949), one of the three major campaigns by the People's Liberation Army near the end of the Chinese Civil War, considered the determining battle of the war/ 淮滨 淮濱 S 6 Huái bīn /Huaibin county in Xinyang 信陽|信阳, Henan/ 淮滨县 淮濱縣 S 4 Huái bīn xiàn /Huaibin county in Xinyang 信陽|信阳, Henan/ 淮濱 淮滨 T 6 Huái bīn /Huaibin county in Xinyang 信陽|信阳, Henan/ 淮濱縣 淮滨县 T 4 Huái bīn xiàn /Huaibin county in Xinyang 信陽|信阳, Henan/ 淮阳 淮陽 S 88 Huái yáng /Huaiyang county in Zhoukou 周口[Zhou1 kou3], Henan/ 淮阳县 淮陽縣 S 5 Huái yáng xiàn /Huaiyang county in Zhoukou 周口[Zhou1 kou3], Henan/ 淮阴 淮陰 S 131 Huái yīn /Huaiyin district of Huai'an city 淮安市[Huai2 an1 shi4], Jiangsu/ 淮阴区 淮陰區 S 3 Huái yīn qū /Huaiyin district of Huai'an city 淮安市[Huai2 an1 shi4], Jiangsu/ 淮阴地区 淮陰地區 S 0 Huái yīn dì qū /Huaiyin prefecture in Jiangsu/ 淮陰 淮阴 T 131 Huái yīn /Huaiyin district of Huai'an city 淮安市[Huai2 an1 shi4], Jiangsu/ 淮陰區 淮阴区 T 3 Huái yīn qū /Huaiyin district of Huai'an city 淮安市[Huai2 an1 shi4], Jiangsu/ 淮陰地區 淮阴地区 T 0 Huái yīn dì qū /Huaiyin prefecture in Jiangsu/ 淮陽 淮阳 T 88 Huái yáng /Huaiyang county in Zhoukou 周口[Zhou1 kou3], Henan/ 淮陽縣 淮阳县 T 5 Huái yáng xiàn /Huaiyang county in Zhoukou 周口[Zhou1 kou3], Henan/ 淯 59 Yù /name of river/old name of Baihe 白河 in Henan/same as 育水/ 淯水 0 Yù shuǐ /name of river/old name of Baihe 白河 in Henan/same as 育水/ 淰 0 niǎn /calm water/ 深 㴱 S 10646 shēn /old variant of 深[shen1]/ 深 10646 shēn /deep/depth/deeply/(of a color) dark/deep/rich/ 深不可测 深不可測 S 152 shēn bù kě cè /deep and unmeasurable (idiom); unfathomable depths/incomprehensible/enigmatic and impossible to predict/ 深不可測 深不可测 T 152 shēn bù kě cè /deep and unmeasurable (idiom); unfathomable depths/incomprehensible/enigmatic and impossible to predict/ 深井 38 Shēn Jǐng /Sham Tseng (area in Hong Kong)/ 深信 209 shēn xìn /to believe firmly/ 深信不疑 104 shēn xìn bù yí /to believe firmly without any doubt (idiom)/absolute certainty about sth/ 深入 4933 shēn rù /to penetrate deeply/thorough/ 深入人心 127 shēn rù rén xīn /to enter deeply into people's hearts/to have a real impact on the people (idiom)/ 深入显出 深入顯出 S 3 shēn rù xiǎn chū /see 深入淺出|深入浅出[shen1 ru4 qian3 chu1]/ 深入浅出 深入淺出 S 50 shēn rù qiǎn chū /to explain a complicated subject matter in simple terms (idiom)/(of language) simple and easy to understand/ 深入淺出 深入浅出 T 50 shēn rù qiǎn chū /to explain a complicated subject matter in simple terms (idiom)/(of language) simple and easy to understand/ 深入顯出 深入显出 T 3 shēn rù xiǎn chū /see 深入淺出|深入浅出[shen1 ru4 qian3 chu1]/ 深切 415 shēn qiè /deeply felt/heartfelt/sincere/honest/ 深刻 3029 shēn kè /profound/deep/deep-going/ 深化 1425 shēn huà /to deepen/to intensify/ 深厚 1138 shēn hòu /deep/profound/ 深县 深縣 S 3 Shēn xiàn /Shen county in Hebei/ 深受 1564 shēn shòu /to receive in no small measure/ 深圳 2801 Shēn zhèn /Shenzhen subprovincial city in Guangdong, special economic zone close to Hong Kong/ 深圳交易所 0 Shēn zhèn jiāo yì suǒ /Shenzhen Stock Exchange SZSE/ 深圳健力宝 深圳健力寶 S 0 shēn zhèn jiàn lì bǎo /Shenzhen Jianlibao (soccer team)/ 深圳健力寶 深圳健力宝 T 0 shēn zhèn jiàn lì bǎo /Shenzhen Jianlibao (soccer team)/ 深圳市 553 Shēn zhèn shì /Shenzhen subprovincial city in Guangdong, special economic zone close to Hong Kong/ 深圳河 10 Shēn zhèn hé /Shenzhen or Shamchun river Guangdong, the border between Hong Kong new territories and PRC/ 深圳證券交易所 深圳证券交易所 T 140 Shēn zhèn Zhèng quàn Jiāo yì suǒ /Shenzhen Stock Exchange, abbr. to 深交所[Shen1 Jiao1 suo3]/ 深圳证券交易所 深圳證券交易所 S 140 Shēn zhèn Zhèng quàn Jiāo yì suǒ /Shenzhen Stock Exchange, abbr. to 深交所[Shen1 Jiao1 suo3]/ 深坑 39 Shēn kēng /Shenkeng township in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan/ 深坑乡 深坑鄉 S 3 Shēn kēng xiāng /Shenkeng township in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan/ 深坑鄉 深坑乡 T 3 Shēn kēng xiāng /Shenkeng township in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan/ 深处 深處 S 2195 shēn chù /abyss/depths/deepest or most distant part/ 深夜 712 shēn yè /very late at night/ 深奥 深奧 S 154 shēn ào /profound/abstruse/recondite/profoundly/ 深奧 深奥 T 154 shēn ào /profound/abstruse/recondite/profoundly/ 深孚众望 深孚眾望 S 4 shēn fú zhòng wàng /to enjoy the confidence of the people/to be very popular/ 深孚眾望 深孚众望 T 4 shēn fú zhòng wàng /to enjoy the confidence of the people/to be very popular/ 深密 0 shēn mì /dense/thick/ 深层 深層 S 293 shēn céng /deep layer/deep/deep-seated/underlying/ 深层次 深層次 S 183 shēn céng cì /deep level/deep-seated/in-depth/ 深层清洁 深層清潔 S 0 shēn céng qīng jié /deep cleansing/ 深層 深层 T 293 shēn céng /deep layer/deep/deep-seated/underlying/ 深層次 深层次 T 183 shēn céng cì /deep level/deep-seated/in-depth/ 深層清潔 深层清洁 T 0 shēn céng qīng jié /deep cleansing/ 深山 610 shēn shān /deep in the mountains/ 深州 16 Shēn zhōu /Shenzhou Hengshui 衡水[Heng2 shui3], Hebei/ 深州市 3 Shēn zhōu shì /Shenzhou Hengshui 衡水[Heng2 shui3], Hebei/ 深广 深廣 S 20 shēn guǎng /deep and wide/vast/profound (influence etc)/ 深度 1930 shēn dù /depth/(of a speech etc) profundity/advanced stage of development/ 深度学习 深度學習 S 0 shēn dù xué xí /deep learning (artificial intelligence)/ 深度學習 深度学习 T 0 shēn dù xué xí /deep learning (artificial intelligence)/ 深度尺 0 shēn dù chǐ /depth indicator or gauge/ 深廣 深广 T 20 shēn guǎng /deep and wide/vast/profound (influence etc)/ 深得民心 2 shēn dé mín xīn /to win the hearts of the people/to be popular among the masses/ 深思 225 shēn sī /to ponder/to consider/ 深思熟慮 深思熟虑 T 128 shēn sī shú lǜ /mature reflection/after careful deliberations/ 深思熟虑 深思熟慮 S 128 shēn sī shú lǜ /mature reflection/after careful deliberations/ 深恶痛绝 深惡痛絕 S 123 shēn wù tòng jué /to detest bitterly (idiom)/implacable hatred/to abhor/anathema/ 深情 449 shēn qíng /deep emotion/deep feeling/deep love/ 深情厚意 15 shēn qíng hòu yì /profound love, generous friendship (idiom)/ 深情厚誼 深情厚谊 T 24 shēn qíng hòu yì /deep friendship/ 深情厚谊 深情厚誼 S 24 shēn qíng hòu yì /deep friendship/ 深情款款 3 shēn qíng kuǎn kuǎn /loving/caring/adoring/ 深惡痛絕 深恶痛绝 T 123 shēn wù tòng jué /to detest bitterly (idiom)/implacable hatred/to abhor/anathema/ 深愛 深爱 T 3 shēn ài /to love dearly/ 深感 495 shēn gǎn /to feel deeply/ 深成岩 12 shēn chéng yán /plutonic rock/abyssal rock/ 深挖 21 shēn wā /to dredge/ 深挚 深摯 S 29 shēn zhì /heartfelt and genuine/ 深摯 深挚 T 29 shēn zhì /heartfelt and genuine/ 深明大义 深明大義 S 47 shēn míng dà yì /to have a high notion of one's duty/to be highly principled/ 深明大義 深明大义 T 47 shēn míng dà yì /to have a high notion of one's duty/to be highly principled/ 深更半夜 75 shēn gēng bàn yè /in the dead of night (idiom)/ 深棕 0 shēn zōng /brown (color)/ 深棕色 19 shēn zōng sè /dark brown/ 深水埗 0 Shēn shuǐ bù /Sham Shui Po district of Kowloon, Hong Kong/ 深水炸弹 深水炸彈 S 59 shēn shuǐ zhà dàn /depth charge/ 深水炸彈 深水炸弹 T 59 shēn shuǐ zhà dàn /depth charge/ 深沉 463 shēn chén /deep/profound/(of a person) reserved/undemonstrative/(of a voice, sound etc) deep/low-pitched/ 深泽 深澤 S 3 Shēn zé /Shenze county in Shijiazhuang 石家莊|石家庄[Shi2 jia1 zhuang1], Hebei/ 深泽县 深澤縣 S 3 Shēn zé xiàn /Shenze county in Shijiazhuang 石家莊|石家庄[Shi2 jia1 zhuang1], Hebei/ 深浅 深淺 S 167 shēn qiǎn /deep or shallow/depth (of the sea)/limits of decorum/ 深海 354 shēn hǎi /deep sea/ 深海围网 深海圍網 S 0 shēn hǎi wéi wǎng /purse-seine net (fishing)/ 深海圍網 深海围网 T 0 shēn hǎi wéi wǎng /purse-seine net (fishing)/ 深海烟囱 深海煙囪 S 0 shēn hǎi yān cōng /deep-sea vent/black smoker/ 深海煙囪 深海烟囱 T 0 shēn hǎi yān cōng /deep-sea vent/black smoker/ 深深 1995 shēn shēn /deep/profound/ 深淵 深渊 T 307 shēn yuān /abyss/ 深淺 深浅 T 167 shēn qiǎn /deep or shallow/depth (of the sea)/limits of decorum/ 深渊 深淵 S 307 shēn yuān /abyss/ 深港 3 Shēn Gǎng /Shenzhen and Hong Kong/ 深源地震 0 shēn yuán dì zhèn /deep earthquake (with epicenter more than 300 km deep)/ 深潭 3 shēn tán /deep natural pond/deep pit/abyss/ 深澤 深泽 T 3 Shēn zé /Shenze county in Shijiazhuang 石家莊|石家庄[Shi2 jia1 zhuang1], Hebei/ 深澤縣 深泽县 T 3 Shēn zé xiàn /Shenze county in Shijiazhuang 石家莊|石家庄[Shi2 jia1 zhuang1], Hebei/ 深灰色 10 shēn huī sè /dark gray/ 深爱 深愛 S 3 shēn ài /to love dearly/ 深知 480 shēn zhī /to know well/to be fully aware of/ 深秋 114 shēn qiū /late autumn/ 深究 87 shēn jiū /to perform an in-depth investigation/ 深空 8 shēn kōng /deep space (outer space)/ 深紅色 深红色 T 3 shēn hóng sè /deep red/crimson/scarlet/ 深綠 深绿 T 26 shēn lǜ /dark green/ 深縣 深县 T 3 Shēn xiàn /Shen county in Hebei/ 深红色 深紅色 S 3 shēn hóng sè /deep red/crimson/scarlet/ 深绿 深綠 S 26 shēn lǜ /dark green/ 深耕 27 shēn gēng /deep plowing/thorough penetration/thorough development (of a market segment etc)/ 深耕細作 深耕细作 T 3 shēn gēng xì zuò /deep plowing and careful cultivation/ 深耕细作 深耕細作 S 3 shēn gēng xì zuò /deep plowing and careful cultivation/ 深色 76 shēn sè /dark/dark colored/ 深蓝 深藍 S 49 Shēn lán /Deep Blue, chess-playing computer, first to defeat reigning world champion, developed by IBM (1985-1997)/ 深蓝 深藍 S 49 shēn lán /dark blue/ 深藍 深蓝 T 49 Shēn lán /Deep Blue, chess-playing computer, first to defeat reigning world champion, developed by IBM (1985-1997)/ 深藍 深蓝 T 49 shēn lán /dark blue/ 深藏若虚 深藏若虛 S 7 shēn cáng ruò xū /to hide one's treasure away so that no-one knows about it (idiom); fig. modest about one's talents/to hide one's light under a bushel/ 深藏若虛 深藏若虚 T 7 shēn cáng ruò xū /to hide one's treasure away so that no-one knows about it (idiom); fig. modest about one's talents/to hide one's light under a bushel/ 深處 深处 T 2195 shēn chù /abyss/depths/deepest or most distant part/ 深談 深谈 T 64 shēn tán /to have an in depth conversation/to have intimate talks/to discuss thoroughly/ 深謀 深谋 T 0 shēn móu /forethought/ 深謀遠慮 深谋远虑 T 64 shēn móu yuǎn lǜ /lit. deep plans and distant thoughts/to plan far ahead (idiom)/ 深謀遠略 深谋远略 T 3 shēn móu yuǎn lüè /a well-thought out long-term strategy/ 深谈 深談 S 64 shēn tán /to have an in depth conversation/to have intimate talks/to discuss thoroughly/ 深谋 深謀 S 0 shēn móu /forethought/ 深谋远略 深謀遠略 S 3 shēn móu yuǎn lüè /a well-thought out long-term strategy/ 深谋远虑 深謀遠慮 S 64 shēn móu yuǎn lǜ /lit. deep plans and distant thoughts/to plan far ahead (idiom)/ 深谷 341 shēn gǔ /deep valley/ravine/ 深蹲 0 shēn dūn /squat (exercise)/ 深远 深遠 S 1142 shēn yuǎn /far-reaching/profound and long-lasting/ 深造 262 shēn zào /to pursue one's studies/ 深遠 深远 T 1142 shēn yuǎn /far-reaching/profound and long-lasting/ 深邃 227 shēn suì /deep (valley or night)/abstruse/hidden in depth/ 深重 259 shēn zhòng /very serious/grave/profound/ 深長 深长 T 78 shēn cháng /profound (meaning, implications etc)/ 深长 深長 S 78 shēn cháng /profound (meaning, implications etc)/ 深閉固拒 深闭固拒 T 3 shēn bì gù jù /deep, closed and refusing (idiom); obstinate/stubborn and perverse/ 深閨 深闺 T 22 shēn guī /lady's private room or bedroom/boudoir/ 深闭固拒 深閉固拒 S 3 shēn bì gù jù /deep, closed and refusing (idiom); obstinate/stubborn and perverse/ 深闺 深閨 S 22 shēn guī /lady's private room or bedroom/boudoir/ 深陷 209 shēn xiàn /to be deeply in (trouble, debt etc)/deep set (eyes)/ 淳 302 chún /genuine/pure/honest/ 淳 湻 S 302 chún /old variant of 淳[chun2]/ 淳于 39 Chún yú /two-character surname Chun'yu/ 淳化 40 Chún huà /Chunhua County in Xianyang 咸陽|咸阳[Xian2 yang2], Shaanxi/ 淳化县 淳化縣 S 3 Chún huà Xiàn /Chunhua County in Xianyang 咸陽|咸阳[Xian2 yang2], Shaanxi/ 淳化縣 淳化县 T 3 Chún huà Xiàn /Chunhua County in Xianyang 咸陽|咸阳[Xian2 yang2], Shaanxi/ 淳厚 35 chún hòu /pure and honest/simple and kind/ 淳安 20 Chún ān /Chun'an county in Hangzhou 杭州[Hang2 zhou1], Zhejiang/ 淳安县 淳安縣 S 10 Chún ān xiàn /Chun'an county in Hangzhou 杭州[Hang2 zhou1], Zhejiang/ 淳安縣 淳安县 T 10 Chún ān xiàn /Chun'an county in Hangzhou 杭州[Hang2 zhou1], Zhejiang/ 淳朴 淳樸 S 129 chún pǔ /simple and honest/unsophisticated/guileless/ 淳樸 淳朴 T 129 chún pǔ /simple and honest/unsophisticated/guileless/ 淵 渊 T 412 yuān /deep pool/deep/profound/ 淵博 渊博 T 164 yuān bó /erudite/profound/learned/extremely knowledgeable/ 淵壑 渊壑 T 3 yuān hè /deep valley/ 淵富 渊富 T 0 yuān fù /rich and variegated/ 淵廣 渊广 T 0 yuān guǎng /broad and extensive (of knowledge etc)/ 淵慮 渊虑 T 0 yuān lǜ /profound thoughts or ideas/ 淵沖 渊冲 T 0 yuān chōng /erudite but open-minded/ 淵泉 渊泉 T 3 yuān quán /deep springs/ 淵泓 渊泓 T 0 yuān hóng /vast and profound/ 淵海 渊海 T 2 yuān hǎi /abyss of ocean/vast and profound (idiom)/ 淵深 渊深 T 34 yuān shēn /profound (knowledge)/erudite/ 淵淵 渊渊 T 0 yuān yuān /deep and still/sound of a drum/ 淵源 渊源 T 509 yuān yuán /origin/source/relationship/ 淵玄 渊玄 T 0 yuān xuán /profundity/depth/ 淵藪 渊薮 T 16 yuān sǒu /lit. abyss and marsh, meeting place of fish and beast/fig. breeding ground of crime/robbers' hide-out/den of thieves/hotbed of vice/sink of iniquity/ 淵詣 渊诣 T 0 yuān yì /deep and profound meaning/ 淵謀 渊谋 T 0 yuān móu /profound or erudite plans/ 淵識 渊识 T 0 yuān shí /erudite and sophisticated/ 淵谷 渊谷 T 3 yuān gǔ /deep valley/ 淵遠 渊远 T 3 yuān yuǎn /deep/profound/ 淵默 渊默 T 3 yuān mò /profound silence/ 淶 涞 T 270 lái /brook/ripple/ 淶水 涞水 T 14 Lái shuǐ /Laishui county in Baoding 保定[Bao3 ding4], Hebei/ 淶水縣 涞水县 T 9 Lái shuǐ xiàn /Laishui county in Baoding 保定[Bao3 ding4], Hebei/ 淶源 涞源 T 5 Lái yuán /Laiyuan county in Baoding 保定[Bao3 ding4], Hebei/ 淶源縣 涞源县 T 10 Lái yuán xiàn /Laiyuan county in Baoding 保定[Bao3 ding4], Hebei/ 混 2882 hún /confused/dirty/to mix/muddy/variant of 渾|浑[hun2]/ 混 2882 hùn /to mix/to mingle/muddled/to drift along/to muddle along/to pass for/to get along with sb/thoughtless/reckless/ 混一 3 hùn yī /to amalgamate/to mix together as one/ 混世魔王 31 hùn shì mó wáng /devil incarnate (idiom)/fiend in human form/ 混为一谈 混為一談 S 116 hùn wéi yī tán /to confuse one thing with another (idiom); to muddle/ 混乱 混亂 S 2004 hùn luàn /confusion/chaos/disorder/ 混亂 混乱 T 2004 hùn luàn /confusion/chaos/disorder/ 混事 9 hùn shì /to work half-heartedly/to get by in a job with the minimum effort/ 混交 31 hùn jiāo /mixed (growth of wood)/ 混交林 240 hùn jiāo lín /mixed forest/ 混作 3 hùn zuò /mixed cropping (i.e. growing two crops together)/ 混元 0 hùn yuán /time immemorial/origin of the universe/the world/ 混充 3 hún chōng /to pass oneself off as sb/to palm sth off as/ 混入 249 hùn rù /to sneak into/ 混凝剂 混凝劑 S 3 hùn níng jì /coagulant/ 混凝劑 混凝剂 T 3 hùn níng jì /coagulant/ 混凝土 1121 hùn níng tǔ /concrete/ 混出名堂 0 hùn chū míng tang /to make it/to be somebody/ 混号 混號 S 0 hùn hào /nickname/ 混合 2286 hùn hé /to mix/to blend/ 混合体 混合體 S 25 hùn hé tǐ /hybrid/ 混合动力车 混合動力車 S 0 hùn hé dòng lì chē /hybrid vehicle/ 混合動力車 混合动力车 T 0 hùn hé dòng lì chē /hybrid vehicle/ 混合型汽車 混合型汽车 T 0 hùn hé xíng qì chē /hybrid car/ 混合型汽车 混合型汽車 S 0 hùn hé xíng qì chē /hybrid car/ 混合失語症 混合失语症 T 0 hùn hé shī yǔ zhèng /mixed aphasia/ 混合失语症 混合失語症 S 0 hùn hé shī yǔ zhèng /mixed aphasia/ 混合感染 0 hùn hé gǎn rǎn /mixed infection/ 混合模型 0 hùn hé mó xíng /hybrid model/ 混合毒剂 混合毒劑 S 0 hùn hé dú jì /tactical mixture of chemical agents/ 混合毒劑 混合毒剂 T 0 hùn hé dú jì /tactical mixture of chemical agents/ 混合泳 46 hùn hé yǒng /medley (swimming)/ 混合物 320 hùn hé wù /mixture/ 混合肥料 0 hùn hé féi liào /compost/ 混合體 混合体 T 25 hùn hé tǐ /hybrid/ 混同 87 hùn tóng /to mix up/to confuse one thing with another/ 混名 3 hùn míng /nickname/ 混名儿 混名兒 S 0 hùn míng r /erhua variant of 混名[hun4 ming2]/ 混名兒 混名儿 T 0 hùn míng r /erhua variant of 混名[hun4 ming2]/ 混吣 混唚 S 0 hùn qìn /vulgar/foul-mouthed/ 混和 3 hùn huò /mixture/amalgam/ 混唚 混吣 T 0 hùn qìn /vulgar/foul-mouthed/ 混子 9 hùn zi /hoodlum/person unfit for society/ 混战 混戰 S 551 hùn zhàn /civil war/muddled warfare/rough and tumble/battle royal/free fight/ 混戰 混战 T 551 hùn zhàn /civil war/muddled warfare/rough and tumble/battle royal/free fight/ 混搭 0 hùn dā /to mix and match (of clothing etc)/ 混日子 45 hùn rì zi /to idle/to waste time/ 混杂 混雜 S 326 hùn zá /to mix/to mingle/ 混杂物 混雜物 S 3 hùn zá wù /adulteration/impurities/ 混氧燃料 0 hùn yǎng rán liào /mixed-oxide fuel (MOX)/ 混水墙 混水牆 S 0 hún shuǐ qiáng /plastered masonry wall/ 混水摸魚 混水摸鱼 T 31 hún shuǐ mō yú /to fish in troubled water (idiom); to take advantage of a crisis for personal gain/also written 渾水摸魚|浑水摸鱼/ 混水摸鱼 混水摸魚 S 31 hún shuǐ mō yú /to fish in troubled water (idiom); to take advantage of a crisis for personal gain/also written 渾水摸魚|浑水摸鱼/ 混水牆 混水墙 T 0 hún shuǐ qiáng /plastered masonry wall/ 混汞 0 hùn gǒng /mercury amalgam/ 混沌 253 hùn dùn /primal chaos/formless mass before creation in Chinese mythology/muddled/innocent as a baby/ 混沌学 混沌學 S 0 hùn dùn xué /chaos theory (math.)/ 混沌學 混沌学 T 0 hùn dùn xué /chaos theory (math.)/ 混浊 混濁 S 150 hùn zhuó /turbid/muddy/dirty/ 混淆 345 hùn xiáo /to obscure/to confuse/to mix up/to blur/to mislead/ 混淆是非 5 hùn xiáo shì fēi /to confuse right and wrong (idiom)/ 混淆視聽 混淆视听 T 21 hùn xiáo shì tīng /to obscure the facts (idiom); to mislead the public with prevarication and deliberate falsehoods/ 混淆视听 混淆視聽 S 21 hùn xiáo shì tīng /to obscure the facts (idiom); to mislead the public with prevarication and deliberate falsehoods/ 混淆黑白 5 hùn xiáo hēi bái /to confuse black and white/to say that black is white/fig. not to distinguish right from wrong/ 混混儿 混混兒 S 6 hùn hùn r /ruffian/hoodlum/ 混混兒 混混儿 T 6 hùn hùn r /ruffian/hoodlum/ 混濁 混浊 T 150 hùn zhuó /turbid/muddy/dirty/ 混為一談 混为一谈 T 116 hùn wéi yī tán /to confuse one thing with another (idiom); to muddle/ 混熟 0 hùn shóu /to get familiar with/ 混球 3 hún qiú /bastard/wretch/scoundrel/ 混球儿 混球兒 S 3 hún qiú r /erhua variant of 混球[hun2 qiu2]/ 混球兒 混球儿 T 3 hún qiú r /erhua variant of 混球[hun2 qiu2]/ 混矇 混蒙 T 0 hùn mēng /to deceive/to mislead/ 混种 混種 S 0 hùn zhǒng /hybrid/mixed-breed/ 混種 混种 T 0 hùn zhǒng /hybrid/mixed-breed/ 混紡 混纺 T 47 hùn fǎng /mixed fabric/blended fabric/ 混編 混编 T 23 hùn biān /mixed/ 混纺 混紡 S 47 hùn fǎng /mixed fabric/blended fabric/ 混编 混編 S 23 hùn biān /mixed/ 混茫 0 hùn máng /dim/obscure/ 混蒙 混矇 S 0 hùn mēng /to deceive/to mislead/ 混號 混号 T 0 hùn hào /nickname/ 混蛋 282 hún dàn /scoundrel/bastard/hoodlum/wretch/ 混血 69 hùn xuè /hybrid/ 混血儿 混血兒 S 42 hùn xuè ér /person of mixed blood/half-breed/mulatto/ 混血兒 混血儿 T 42 hùn xuè ér /person of mixed blood/half-breed/mulatto/ 混行 0 hún xíng /mixed use (e.g. pedestrians and vehicles)/joint operation (e.g. trains and buses)/ 混賬 混账 T 123 hùn zhàng /shameful/absolutely disgraceful!/ 混账 混賬 S 123 hùn zhàng /shameful/absolutely disgraceful!/ 混跡 混迹 T 72 hùn jì /mixed in as part of a community/hiding one's identity/occupying a position while not deserving it/ 混进 混進 S 145 hùn jìn /to infiltrate/to sneak into/ 混迹 混跡 S 72 hùn jì /mixed in as part of a community/hiding one's identity/occupying a position while not deserving it/ 混進 混进 T 145 hùn jìn /to infiltrate/to sneak into/ 混雜 混杂 T 326 hùn zá /to mix/to mingle/ 混雜物 混杂物 T 3 hùn zá wù /adulteration/impurities/ 混音 3 hùn yīn /(audio) mixing/ 混飯 混饭 T 4 hùn fàn /to work for a living/ 混饭 混飯 S 4 hùn fàn /to work for a living/ 淸 16 qīng /variant of 清[qing1]/ 淹 266 yān /to flood/to submerge/to drown/to irritate the skin (of liquids)/to delay/ 淹博 3 yān bó /widely read/erudite/ 淹死 228 yān sǐ /to drown/ 淹水 3 yān shuǐ /to be flooded/ 淹沒 淹没 T 524 yān mò /to submerge/to drown/to flood/to drown out (also fig.)/ 淹没 淹沒 S 524 yān mò /to submerge/to drown/to flood/to drown out (also fig.)/ 淹滅 淹灭 T 0 yān miè /to submerge/to flood/to bury/ 淹灌 3 yān guàn /basin irrigation (e.g. paddy fields)/ 淹灭 淹滅 S 0 yān miè /to submerge/to flood/to bury/ 淹留 3 yān liú /to stay for a long period/ 淹盖 淹蓋 S 0 yān gài /to submerge/to flood/to drown out/ 淹蓋 淹盖 T 0 yān gài /to submerge/to flood/to drown out/ 淺 浅 T 2850 jiān /sound of moving water/ 淺 浅 T 2850 qiǎn /shallow/light (color)/ 淺嘗 浅尝 T 8 qiǎn cháng /dilettante/amateur/to dabble in/to flirt with (a topic)/ 淺嘗者 浅尝者 T 0 qiǎn cháng zhě /dilettante/amateur/dabbler/ 淺嘗輒止 浅尝辄止 T 18 qiǎn cháng zhé zhǐ /to dabble and stop (idiom); to dip into/to attempt half-heartedly/content with a smattering of knowledge/ 淺嚐 浅尝 T 8 qiǎn cháng /dilettante/amateur/to dabble in/to flirt with (a topic)/ 淺嚐者 浅尝者 T 0 qiǎn cháng zhě /dilettante/amateur/dabbler/ 淺嚐輒止 浅尝辄止 T 18 qiǎn cháng zhé zhǐ /to dabble and stop (idiom); to dip into/to attempt half-heartedly/content with a smattering of knowledge/also written 淺嘗輒止|浅尝辄止/ 淺學 浅学 T 3 qiǎn xué /shallow study/superficial/scant knowledge/ 淺層文字 浅层文字 T 0 qiǎn céng wén zì /shallow orthography (governed by simple rules)/ 淺希近求 浅希近求 T 3 qiǎn xī jìn qiú /to aim low/to aim to get by/without lofty ambition/ 淺易 浅易 T 8 qiǎn yì /easy/simple/suitable for beginners/ 淺析 浅析 T 7 qiǎn xī /primary, elementary or coarse analysis/ 淺水 浅水 T 442 qiǎn shuǐ /shallow water/ 淺浮雕 浅浮雕 T 3 qiǎn fú diāo /bas-relief/ 淺海 浅海 T 215 qiǎn hǎi /shallow sea/sea less than 200 meters deep/ 淺淡 浅淡 T 25 qiǎn dàn /light (color)/pale/vague (feeling)/ 淺深 浅深 T 0 qiǎn shēn /depth (archaic)/ 淺源地震 浅源地震 T 0 qiǎn yuán dì zhèn /shallow earthquake (with epicenter less than 70 km deep)/ 淺灘 浅滩 T 162 qiǎn tān /shallows/shoal/sandbar/ 淺灘指示浮標 浅滩指示浮标 T 0 qiǎn tān zhǐ shì fú biāo /bar buoy/buoy marking shallows or sandbar/ 淺白 浅白 T 6 qiǎn bái /simple/easy to understand/ 淺短 浅短 T 0 qiǎn duǎn /narrow and shallow (knowledge or skill)/superficial/ 淺礁 浅礁 T 0 qiǎn jiāo /shallow reef/shoal/ 淺耕 浅耕 T 8 qiǎn gēng /to scratch/shallow plowing/ 淺色 浅色 T 203 qiǎn sè /light color/ 淺草 浅草 T 0 Qiǎn cǎo /Asakusa, district of Tokyo with an atmosphere of old Japan, famous for the 7th century Buddhist temple, Sensō-ji/ 淺薄 浅薄 T 159 qiǎn bó /superficial/ 淺見 浅见 T 29 qiǎn jiàn /shallow opinion/humble opinion/ 淺說 浅说 T 0 qiǎn shuō /simple introduction/primer/ 淺近 浅近 T 25 qiǎn jìn /simple/ 淺陋 浅陋 T 29 qiǎn lòu /shallow and crude/meager (knowledge or skill)/ 淺露 浅露 T 5 qiǎn lù /blunt/direct (i.e. not tactful)/ 淺顯 浅显 T 64 qiǎn xiǎn /plain/clear/obvious/ 淺鮮 浅鲜 T 0 qiǎn xiǎn /meager/slight/ 淺黃色 浅黄色 T 62 qiǎn huáng sè /buff/pale yellow/ 淺黑 浅黑 T 0 qiǎn hēi /dark/gray/(of skin) lightly pigmented/ 添 1397 tiān /to add/to increase/to replenish/ 添丁 3 tiān dīng /to add a son to the family/ 添乱 添亂 S 65 tiān luàn /(coll.) to cause trouble for sb/to inconvenience/ 添亂 添乱 T 65 tiān luàn /(coll.) to cause trouble for sb/to inconvenience/ 添办 添辦 S 0 tiān bàn /to acquire/ 添加 1748 tiān jiā /to add/to increase/ 添加剂 添加劑 S 659 tiān jiā jì /additive/food additive/ 添加劑 添加剂 T 659 tiān jiā jì /additive/food additive/ 添加物 51 tiān jiā wù /additive/ 添油加醋 35 tiān yóu jiā cù /lit. to add oil and vinegar/fig. adding details while telling a story (to make it more interesting)/ 添砖加瓦 添磚加瓦 S 18 tiān zhuān jiā wǎ /lit. contribute bricks and tiles for a building (idiom)/fig. to do one's bit to help/ 添磚加瓦 添砖加瓦 T 18 tiān zhuān jiā wǎ /lit. contribute bricks and tiles for a building (idiom)/fig. to do one's bit to help/ 添置 127 tiān zhì /to buy/to acquire/to add to one's possessions/ 添补 添補 S 12 tiān bu /to fill (up)/to replenish/ 添補 添补 T 12 tiān bu /to fill (up)/to replenish/ 添辦 添办 T 0 tiān bàn /to acquire/ 添麻烦 添麻煩 S 43 tiān má fan /to cause trouble for sb/to inconvenience/ 添麻煩 添麻烦 T 43 tiān má fan /to cause trouble for sb/to inconvenience/ 淼 147 miǎo /a flood/infinity/ 清 17519 Qīng /Qing or Ch'ing dynasty of Imperial China (1644-1911)/surname Qing/ 清 17519 qīng /clear/distinct/quiet/just and honest/pure/to settle or clear up/to clean up or purge/ 清一色 99 qīng yī sè /monotone/only one ingredient/(mahjong) all in the same suit/ 清丰 清豐 S 8 Qīng fēng /Qingfeng county in Puyang 濮陽|濮阳[Pu2 yang2], Henan/ 清丰县 清豐縣 S 3 Qīng fēng xiàn /Qingfeng county in Puyang 濮陽|濮阳[Pu2 yang2], Henan/ 清丽 清麗 S 123 qīng lì /lucid and elegant/quiet and exquisite/clear and attractive style/ 清人 245 Qīng rén /Qing dynasty person/ 清仓 清倉 S 16 qīng cāng /to take an inventory of stock/to clear out one's stock/ 清仓大甩卖 清倉大甩賣 S 0 qīng cāng dà shuǎi mài /clearance sale/fire sale/ 清仓查库 清倉查庫 S 3 qīng cāng chá kù /to make an inventory of warehouses/ 清代 3969 Qīng dài /the Ch'ing or Qing dynasty (1644-1911)/ 清代通史 0 Qīng dài tōng shǐ /General history of the Qing dynasty, compiled under Xiao Yishan 蕭一山/ 清倉 清仓 T 16 qīng cāng /to take an inventory of stock/to clear out one's stock/ 清倉大甩賣 清仓大甩卖 T 0 qīng cāng dà shuǎi mài /clearance sale/fire sale/ 清倉查庫 清仓查库 T 3 qīng cāng chá kù /to make an inventory of warehouses/ 清偿 清償 S 150 qīng cháng /to repay a debt in full/to redeem/to clear/ 清償 清偿 T 150 qīng cháng /to repay a debt in full/to redeem/to clear/ 清党 清黨 S 3 qīng dǎng /purge of the party/ 清关 清關 S 0 qīng guān /customs clearance/ 清兵 1376 Qīng bīng /Qing troops/Manchu soldiers/ 清冊 清册 T 5 qīng cè /detailed list/inventory/ 清册 清冊 S 5 qīng cè /detailed list/inventory/ 清军 清軍 S 1293 Qīng jūn /the Qing army/ 清净 清淨 S 202 qīng jìng /peaceful/quiet/tranquil/purified of defiling illusion (Buddhism)/ 清凉 清涼 S 288 qīng liáng /cool/refreshing/(of clothing) skimpy/revealing/ 清凉油 清涼油 S 14 qīng liáng yóu /soothing ointment/balm/ 清剿 42 qīng jiǎo /to suppress (insurgents)/clean-up operation/ 清华 清華 S 1057 Qīng huá /abbr. for 清華大學|清华大学[Qing1 hua2 Da4 xue2]/ 清华大学 清華大學 S 922 Qīng huá Dà xué /Tsinghua or Qinghua University, Beijing/National Tsing Hua University, Hsinchu, Taiwan/ 清单 清單 S 321 qīng dān /list of items/ 清原 6 Qīng yuán /Qingyuan county in Fushun 撫順|抚顺, Liaoning/ 清原县 清原縣 S 3 Qīng yuán xiàn /Qingyuan county in Fushun 撫順|抚顺, Liaoning/ 清原满族自治县 清原滿族自治縣 S 2 Qīng yuán Mǎn zú zì zhì xiàn /Qingyuan Manchu autonomous county in Fushun 撫順|抚顺, Liaoning/ 清原滿族自治縣 清原满族自治县 T 2 Qīng yuán Mǎn zú zì zhì xiàn /Qingyuan Manchu autonomous county in Fushun 撫順|抚顺, Liaoning/ 清原縣 清原县 T 3 Qīng yuán xiàn /Qingyuan county in Fushun 撫順|抚顺, Liaoning/ 清史列传 清史列傳 S 0 Qīng shǐ Liè zhuàn /Biographic History of Qing Dynasty by a succession of authors, published 1928 and revised 1987, with biographies of 2,900 notable Qing commoner citizens, 80 scrolls/ 清史列傳 清史列传 T 0 Qīng shǐ Liè zhuàn /Biographic History of Qing Dynasty by a succession of authors, published 1928 and revised 1987, with biographies of 2,900 notable Qing commoner citizens, 80 scrolls/ 清史稿 28 Qīng shǐ gǎo /Draft History of the Qing Dynasty, sometimes listed as number 25 or 26 of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3], compiled under Zhao Erxun 趙爾巽|赵尔巽[Zhao4 Er3 xun4] in 1927 during the Northern Warlords period, 536 scrolls/ 清史館 清史馆 T 0 Qīng shǐ guǎn /office set up in 1914 to compile official history of the Qing dynasty/ 清史馆 清史館 S 0 Qīng shǐ guǎn /office set up in 1914 to compile official history of the Qing dynasty/ 清唱 47 qīng chàng /to sing opera music (without staging or make up)/ 清單 清单 T 321 qīng dān /list of items/ 清嗓 0 qīng sǎng /to clear one's throat/to hawk/ 清场 清場 S 12 qīng chǎng /to clear (a place)/to evacuate/ 清城 8 Qīng chéng /Qingcheng district of Qingyuan city 清远市, Guangdong/ 清城区 清城區 S 3 Qīng chéng qū /Qingcheng district of Qingyuan city 清远市, Guangdong/ 清城區 清城区 T 3 Qīng chéng qū /Qingcheng district of Qingyuan city 清远市, Guangdong/ 清場 清场 T 12 qīng chǎng /to clear (a place)/to evacuate/ 清太宗 13 Qīng tài zōng /posthumous title of Hung Taiji 皇太極|皇太极 (1592-1643), eighth son of Nurhaci 努爾哈赤|努尔哈赤, reigned 1626-1636 as Second Khan of Later Jin dynasty 後金|后金, then founded the Qing dynasty 大清 and reigned 1636-1643 as Emperor/ 清太祖 55 Qīng Tài zǔ /posthumous title of Nurhaci 努爾哈赤|努尔哈赤 (1559-1626), founder and first Khan of the Manchu Later Jin dynasty 後金|后金 (from 1616)/ 清婉 0 qīng wǎn /clear and soft (voice)/ 清官 112 qīng guān /honest and upright official (traditional)/ 清官难断家务事 清官難斷家務事 S 0 qīng guān nán duàn jiā wù shì /even an honest and upright official will have difficulty resolving a family dispute (proverb)/ 清官難斷家務事 清官难断家务事 T 0 qīng guān nán duàn jiā wù shì /even an honest and upright official will have difficulty resolving a family dispute (proverb)/ 清宛县 清宛縣 S 0 Qīng wǎn xiàn /Qingwan county in Baoding prefecture, Hebei/ 清宛縣 清宛县 T 0 Qīng wǎn xiàn /Qingwan county in Baoding prefecture, Hebei/ 清实录 清實錄 S 0 Qīng shí lù /Qing historical archive, currently 4484 scrolls/ 清寒 16 qīng hán /poor/underprivileged/(of weather) crisp and clear/ 清實錄 清实录 T 0 Qīng shí lù /Qing historical archive, currently 4484 scrolls/ 清屏 3 qīng píng /(computing) to clear (all items on the display screen)/ 清州 18 Qīng zhōu /Cheongju, capital of North Chungcheong Province, South Korea 忠清北道[Zhong1 qing1 bei3 dao4]/ 清州市 0 Qīng zhōu shì /Cheongju, capital of North Chungcheong Province, South Korea 忠清北道[Zhong1 qing1 bei3 dao4]/ 清幽 191 qīng yōu /(of a location) quiet and secluded/beautiful and secluded/ 清廉 103 qīng lián /honest/uncorrupted/ 清廷 519 Qīng tíng /the Qing court (as government of China)/ 清彻 清徹 S 0 qīng chè /variant of 清澈[qing1 che4]/ 清徐 5 Qīng xú /Qingxu county in Taiyuan 太原[Tai4 yuan2], Shanxi/ 清徐县 清徐縣 S 3 Qīng xú xiàn /Qingxu county in Taiyuan 太原[Tai4 yuan2], Shanxi/ 清徐縣 清徐县 T 3 Qīng xú xiàn /Qingxu county in Taiyuan 太原[Tai4 yuan2], Shanxi/ 清徹 清彻 T 0 qīng chè /variant of 清澈[qing1 che4]/ 清恬 0 qīng tián /pure and quiet (of life)/tranquil and comfortable/ 清扫 清掃 S 157 qīng sǎo /to tidy up/to mop up/a sweep (against crime)/ 清拆 0 qīng chāi /demolition (of buildings for new project)/ 清拆戶 清拆户 T 0 qīng chāi hù /demolition of homes/to destroy homes (for new building projects)/ 清拆户 清拆戶 S 0 qīng chāi hù /demolition of homes/to destroy homes (for new building projects)/ 清掃 清扫 T 157 qīng sǎo /to tidy up/to mop up/a sweep (against crime)/ 清政府 1647 Qīng zhèng fǔ /Qing government (1644-1911)/ 清教徒 36 qīng jiào tú /Puritan/ 清新 774 Qīng xīn /Qingxin county in Qingyuan 清远, Guangdong/ 清新 774 qīng xīn /fresh and clean/ 清新县 清新縣 S 3 Qīng xīn xiàn /Qingxin county in Qingyuan 清远, Guangdong/ 清新縣 清新县 T 3 Qīng xīn xiàn /Qingxin county in Qingyuan 清远, Guangdong/ 清新自然 3 qīng xīn zì rán /as fresh and clean as nature (idiom)/ 清早 259 qīng zǎo /first thing in the morning/at daybreak/ 清明 318 Qīng míng /Qingming or Pure Brightness, 5th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气[er4 shi2 si4 jie2 qi5] 5th-19th April/Pure Brightness Festival or Tomb Sweeping Day (in early April)/ 清明 318 qīng míng /clear and bright/sober and calm/(of a government or administration) well ordered/ 清明節 清明节 T 135 Qīng míng jié /Qingming or Pure Brightness Festival or Tomb Sweeping Day, celebration for the dead (in early April)/ 清明节 清明節 S 135 Qīng míng jié /Qingming or Pure Brightness Festival or Tomb Sweeping Day, celebration for the dead (in early April)/ 清晨 1008 qīng chén /early morning/ 清晰 1603 qīng xī /clear/distinct/ 清晰度 106 qīng xī dù /definition/sharpness/clarity/ 清朗 61 qīng lǎng /clear and bright/unclouded/clear and sonorous (voice)/clear and lively (narrative)/ 清朝 1896 Qīng cháo /Ch'ing or Qing dynasty (1644-1911)/ 清末 966 Qīng mò /the final years of the Ch'ing or Qing dynasty/China at the turn of the 20th century/ 清末民初 0 Qīng mò Mín chū /the late Qing and early Republic, i.e. China around 1911/ 清查 248 qīng chá /to investigate thoroughly/to carefully inspect/to verify/to ferret out (undesirable elements)/ 清楚 8451 qīng chu /clear/distinct/to understand thoroughly/to be clear about/ 清正 85 qīng zhèng /upright and honorable/ 清正廉明 0 qīng zhèng lián míng /upright and honest/ 清水 812 Qīng shuǐ /Qingshui (place name)/Shimizu (Japanese surname and place name)/ 清水 812 qīng shuǐ /fresh water/drinking water/clear water/ 清水县 清水縣 S 7 Qīng shuǐ xiàn /Qingshui county in Tianshui 天水[Tian1 shui3], Gansu/ 清水墙 清水牆 S 3 qīng shuǐ qiáng /unplastered masonry wall/ 清水寺 0 Qīng shuǐ sì /Kiyomizu temple in east Kyōto 京都, Japan/ 清水河 41 Qīng shuǐ hé /Qingshuihe county in Hohhot 呼和浩特[Hu1 he2 hao4 te4], Inner Mongolia/ 清水河县 清水河縣 S 3 Qīng shuǐ hé xiàn /Qingshuihe county in Hohhot 呼和浩特[Hu1 he2 hao4 te4], Inner Mongolia/ 清水河縣 清水河县 T 3 Qīng shuǐ hé xiàn /Qingshuihe county in Hohhot 呼和浩特[Hu1 he2 hao4 te4], Inner Mongolia/ 清水牆 清水墙 T 3 qīng shuǐ qiáng /unplastered masonry wall/ 清水縣 清水县 T 7 Qīng shuǐ xiàn /Qingshui county in Tianshui 天水[Tian1 shui3], Gansu/ 清水鎮 清水镇 T 0 Qīng shuǐ zhèn /Chingshui town in Taichung county 臺中縣|台中县[Tai2 zhong1 xian4], Taiwan/ 清水镇 清水鎮 S 0 Qīng shuǐ zhèn /Chingshui town in Taichung county 臺中縣|台中县[Tai2 zhong1 xian4], Taiwan/ 清江 856 Qīng jiāng /Qingjiang river in Hubei/ 清汤 清湯 S 21 qīng tāng /broth/clear soup/consommé/ 清汤寡水 清湯寡水 S 6 qīng tāng guǎ shuǐ /meager fare/(fig.) insipid/colorless/ 清河 173 Qīng hé /Qinghe county in Xingtai 邢台[Xing2 tai2], Hebei/Qinghe district of Tieling city 鐵嶺市|铁岭市, Liaoning/ 清河区 清河區 S 2 Qīng hé qū /Qinghe district of Tieling city 鐵嶺市|铁岭市, Liaoning/Qinghe district of Huai'an city 淮安市[Huai2 an1 shi4], Jiangsu/ 清河區 清河区 T 2 Qīng hé qū /Qinghe district of Tieling city 鐵嶺市|铁岭市, Liaoning/Qinghe district of Huai'an city 淮安市[Huai2 an1 shi4], Jiangsu/ 清河县 清河縣 S 29 Qīng hé xiàn /Qinghe county in Xingtai 邢台[Xing2 tai2], Hebei/ 清河縣 清河县 T 29 Qīng hé xiàn /Qinghe county in Xingtai 邢台[Xing2 tai2], Hebei/ 清河門 清河门 T 2 Qīng hé mén /Qinghemen district of Fuxin city 阜新市, Liaoning/ 清河門區 清河门区 T 3 Qīng hé mén qū /Qinghemen district of Fuxin city 阜新市, Liaoning/ 清河门 清河門 S 2 Qīng hé mén /Qinghemen district of Fuxin city 阜新市, Liaoning/ 清河门区 清河門區 S 3 Qīng hé mén qū /Qinghemen district of Fuxin city 阜新市, Liaoning/ 清油 10 qīng yóu /vegetable cooking oil/ 清泉 142 qīng quán /clear spring/ 清洁 清潔 S 1098 qīng jié /clean/ 清洁剂 清潔劑 S 59 qīng jié jì /detergent/cleaning solution/ 清洁器 清潔器 S 2 qīng jié qì /cleaner/ 清洁工 清潔工 S 56 qīng jié gōng /cleaner/janitor/garbage collector/ 清洁袋 清潔袋 S 0 qīng jié dài /sanitation bag/motion discomfort receptacle/sickbag/airsickness bag/ 清洗 433 qīng xǐ /to wash/to clean/to purge/ 清津市 0 Qīng jīn shì /Chongjin, capital of North Hamgyeong province 咸鏡北道|咸镜北道[Xian2 jing4 bei3 dao4], North Korea/ 清流 120 Qīng liú /Qingliu county in Sanming 三明[San1 ming2], Fujian/ 清流县 清流縣 S 4 Qīng liú xiàn /Qingliu county in Sanming 三明[San1 ming2], Fujian/ 清流縣 清流县 T 4 Qīng liú xiàn /Qingliu county in Sanming 三明[San1 ming2], Fujian/ 清浦 0 Qīng pǔ /Qingpu district of Huai'an city 淮安市[Huai2 an1 shi4], Jiangsu/ 清浦区 清浦區 S 3 Qīng pǔ qū /Qingpu district of Huai'an city 淮安市[Huai2 an1 shi4], Jiangsu/ 清浦區 清浦区 T 3 Qīng pǔ qū /Qingpu district of Huai'an city 淮安市[Huai2 an1 shi4], Jiangsu/ 清涤 清滌 S 3 qīng dí /to rinse/to wash/to clean/to purge/to comb out/ 清涧 清澗 S 5 Qīng jiàn /Qingjian County in Yulin 榆林[Yu2 lin2], Shaanxi/ 清涧县 清澗縣 S 3 Qīng jiàn Xiàn /Qingjian County in Yulin 榆林[Yu2 lin2], Shaanxi/ 清涼 清凉 T 288 qīng liáng /cool/refreshing/(of clothing) skimpy/revealing/ 清涼油 清凉油 T 14 qīng liáng yóu /soothing ointment/balm/ 清淡 169 qīng dàn /light (of food, not greasy or strongly flavored)/insipid/slack (sales)/ 清淨 清净 T 202 qīng jìng /peaceful/quiet/tranquil/purified of defiling illusion (Buddhism)/ 清湯 清汤 T 21 qīng tāng /broth/clear soup/consommé/ 清湯寡水 清汤寡水 T 6 qīng tāng guǎ shuǐ /meager fare/(fig.) insipid/colorless/ 清滌 清涤 T 3 qīng dí /to rinse/to wash/to clean/to purge/to comb out/ 清潔 清洁 T 1098 qīng jié /clean/ 清潔劑 清洁剂 T 59 qīng jié jì /detergent/cleaning solution/ 清潔器 清洁器 T 2 qīng jié qì /cleaner/ 清潔工 清洁工 T 56 qīng jié gōng /cleaner/janitor/garbage collector/ 清潔袋 清洁袋 T 0 qīng jié dài /sanitation bag/motion discomfort receptacle/sickbag/airsickness bag/ 清澄 5 qīng chéng /limpid/ 清澈 568 qīng chè /clear/limpid/ 清澈見底 清澈见底 T 23 qīng chè jiàn dǐ /water so clear you can see the bottom/ 清澈见底 清澈見底 S 23 qīng chè jiàn dǐ /water so clear you can see the bottom/ 清澗 清涧 T 5 Qīng jiàn /Qingjian County in Yulin 榆林[Yu2 lin2], Shaanxi/ 清澗縣 清涧县 T 3 Qīng jiàn Xiàn /Qingjian County in Yulin 榆林[Yu2 lin2], Shaanxi/ 清火 0 qīng huǒ /to clear internal heat (Chinese Medicine)/ 清炒 6 qīng chǎo /to stir-fry/to saute/ 清炖 清燉 S 533 qīng dùn /to stew meat without seasoning/ 清点 清點 S 132 qīng diǎn /to check/to make inventory/ 清点帐目 清點帳目 S 0 qīng diǎn zhàng mù /to check the accounts/to take stock/ 清热 清熱 S 210 qīng rè /to alleviate fever (medicine)/to clear internal heat (Chinese medicine)/ 清熱 清热 T 210 qīng rè /to alleviate fever (medicine)/to clear internal heat (Chinese medicine)/ 清燉 清炖 T 533 qīng dùn /to stew meat without seasoning/ 清爽 162 qīng shuǎng /fresh and cool/relaxed/ 清玩 3 qīng wán /a refined and elegant object for enjoyment/curio/ 清理 1037 qīng lǐ /to clear up/to tidy up/to dispose of/ 清理队伍 清理隊伍 S 0 qīng lǐ duì wǔ /to purge the ranks/ 清理隊伍 清理队伍 T 0 qīng lǐ duì wǔ /to purge the ranks/ 清瑩 清莹 T 3 qīng yíng /limpid/glistening/ 清瘦 34 qīng shòu /meager/ 清癯 37 qīng qú /lean/thin/spare/ 清白 264 qīng bái /pure/innocent/ 清皇朝 0 Qīng huáng cháo /the Ch'ing or Qing dynasty (1644-1911)/ 清盘 清盤 S 18 qīng pán /liquidation/ 清盤 清盘 T 18 qīng pán /liquidation/ 清真 109 qīng zhēn /Islamic/Muslim/halal (of food)/clean/pure/ 清真寺 368 qīng zhēn sì /mosque/ 清秀 210 qīng xiù /delicate and pretty/ 清空 21 qīng kōng /to clear/to empty/ 清算 357 qīng suàn /to settle accounts/to clear accounts/to liquidate/to expose and criticize/ 清算业务 清算業務 S 0 qīng suàn yè wù /clearing bank/ 清算業務 清算业务 T 0 qīng suàn yè wù /clearing bank/ 清算行 0 qīng suàn háng /clearing bank/ 清紅幫 清红帮 T 0 qīng hóng bāng /traditional secret society, Chinese equivalent of Freemasons/ 清純 清纯 T 51 qīng chún /fresh and pure/ 清綺 清绮 T 0 qīng qǐ /beautiful/elegant/ 清红帮 清紅幫 S 0 qīng hóng bāng /traditional secret society, Chinese equivalent of Freemasons/ 清纯 清純 S 51 qīng chún /fresh and pure/ 清绮 清綺 S 0 qīng qǐ /beautiful/elegant/ 清脆 405 qīng cuì /sharp and clear/crisp/melodious/ringing/tinkling/silvery (of sound)/fragile/frail/also written 輕脆|轻脆/ 清苑 8 Qīng yuàn /Qingyuan county in Baoding 保定[Bao3 ding4], Hebei/ 清苑县 清苑縣 S 4 Qīng yuàn xiàn /Qingyuan county in Baoding 保定[Bao3 ding4], Hebei/ 清苑縣 清苑县 T 4 Qīng yuàn xiàn /Qingyuan county in Baoding 保定[Bao3 ding4], Hebei/ 清苦 47 qīng kǔ /destitute but honest/poor and simple/spartan/austere/ 清茶 63 qīng chá /green tea/only tea (without food)/ 清莹 清瑩 S 3 qīng yíng /limpid/glistening/ 清華 清华 T 1057 Qīng huá /abbr. for 清華大學|清华大学[Qing1 hua2 Da4 xue2]/ 清華大學 清华大学 T 922 Qīng huá Dà xué /Tsinghua or Qinghua University, Beijing/National Tsing Hua University, Hsinchu, Taiwan/ 清蒸 557 qīng zhēng /steamed in broth/ 清补凉 清補涼 S 0 qīng bǔ liáng /ching bo leung, an icy, sweet dessert soup/ 清補涼 清补凉 T 0 qīng bǔ liáng /ching bo leung, an icy, sweet dessert soup/ 清談節目 清谈节目 T 0 qīng tán jié mù /talk show/ 清議 清议 T 66 qīng yì /fair criticism/just comment/ 清议 清議 S 66 qīng yì /fair criticism/just comment/ 清谈节目 清談節目 S 0 qīng tán jié mù /talk show/ 清豐 清丰 T 8 Qīng fēng /Qingfeng county in Puyang 濮陽|濮阳[Pu2 yang2], Henan/ 清豐縣 清丰县 T 3 Qīng fēng xiàn /Qingfeng county in Puyang 濮陽|濮阳[Pu2 yang2], Henan/ 清貧 清贫 T 74 qīng pín /poor but upright/destitute/ 清贫 清貧 S 74 qīng pín /poor but upright/destitute/ 清越 24 qīng yuè /clear and melodious/ 清軍 清军 T 1293 Qīng jūn /the Qing army/ 清迈 清邁 S 76 Qīng Mài /Chiang Mai, second city of Thailand/ 清远 清遠 S 44 Qīng yuǎn /Qingyuan prefecture level city in Guangdong/ 清远市 清遠市 S 10 Qīng yuǎn shì /Qingyuan prefecture level city in Guangdong province/ 清逸 9 qīng yì /fresh and elegant/ 清道 64 qīng dào /to clean the street/to clear the road (i.e. get rid of people for passage of royalty or VIP)/ 清道夫 15 qīng dào fū /street cleaner/garbage collector/ 清遠 清远 T 44 Qīng yuǎn /Qingyuan prefecture level city in Guangdong/ 清遠市 清远市 T 10 Qīng yuǎn shì /Qingyuan prefecture level city in Guangdong province/ 清邁 清迈 T 76 Qīng Mài /Chiang Mai, second city of Thailand/ 清酌 0 qīng zhuó /wine offered to gods in worship/ 清酒 28 qīng jiǔ /sake (Japanese rice wine)/ 清醒 1445 qīng xǐng /clear-headed/sober/awake/ 清鎮 清镇 T 9 Qīng zhèn /Qingzhen county level city in Guiyang 貴陽|贵阳[Gui4 yang2], Guizhou/ 清鎮市 清镇市 T 3 Qīng zhèn shì /Qingzhen county level city in Guiyang 貴陽|贵阳[Gui4 yang2], Guizhou/ 清镇 清鎮 S 9 Qīng zhèn /Qingzhen county level city in Guiyang 貴陽|贵阳[Gui4 yang2], Guizhou/ 清镇市 清鎮市 S 3 Qīng zhèn shì /Qingzhen county level city in Guiyang 貴陽|贵阳[Gui4 yang2], Guizhou/ 清閒 清闲 T 81 qīng xián /idle/leisurely/ 清關 清关 T 0 qīng guān /customs clearance/ 清闲 清閒 S 81 qīng xián /idle/leisurely/ 清队 清隊 S 0 qīng duì /to purge the ranks/ 清除 866 qīng chú /to clear away/to eliminate/to get rid of/ 清隊 清队 T 0 qīng duì /to purge the ranks/ 清雅 86 qīng yǎ /refined/elegant/ 清零 3 qīng líng /(computing) to clear memory/to reset/to zero (a hard drive)/ 清静 清靜 S 296 qīng jìng /quiet/peaceful and quiet/ 清靜 清静 T 296 qīng jìng /quiet/peaceful and quiet/ 清音 55 qīng yīn /unvoiced consonant/voiceless consonant/ 清風 清风 T 901 qīng fēng /cool breeze/fig. pure and honest/ 清風兩袖 清风两袖 T 2 qīng fēng liǎng xiù /honest and upright (idiom)/ 清風勁節 清风劲节 T 3 qīng fēng jìng jié /pure and high-minded (idiom)/ 清風明月 清风明月 T 8 qīng fēng míng yuè /lit. cool breeze and bright moon (idiom)/fig. peaceful and clear night/(allusively) living a solitary and quiet life/ 清风 清風 S 901 qīng fēng /cool breeze/fig. pure and honest/ 清风两袖 清風兩袖 S 2 qīng fēng liǎng xiù /honest and upright (idiom)/ 清风劲节 清風勁節 S 3 qīng fēng jìng jié /pure and high-minded (idiom)/ 清风明月 清風明月 S 8 qīng fēng míng yuè /lit. cool breeze and bright moon (idiom)/fig. peaceful and clear night/(allusively) living a solitary and quiet life/ 清香 217 qīng xiāng /sweet scent/fragrant odor/ 清高 127 qīng gāo /noble and virtuous/aloof from politics and material pursuits/ 清麗 清丽 T 123 qīng lì /lucid and elegant/quiet and exquisite/clear and attractive style/ 清點 清点 T 132 qīng diǎn /to check/to make inventory/ 清點帳目 清点帐目 T 0 qīng diǎn zhàng mù /to check the accounts/to take stock/ 清黨 清党 T 3 qīng dǎng /purge of the party/ 渇 0 kě /Japanese variant of 渴/ 済 61 jì /Japanese variant of 濟|济/ 渉 0 shè /Japanese variant of 涉[she4]/ 渊 淵 S 412 yuān /deep pool/deep/profound/ 渊冲 淵沖 S 0 yuān chōng /erudite but open-minded/ 渊博 淵博 S 164 yuān bó /erudite/profound/learned/extremely knowledgeable/ 渊壑 淵壑 S 3 yuān hè /deep valley/ 渊富 淵富 S 0 yuān fù /rich and variegated/ 渊广 淵廣 S 0 yuān guǎng /broad and extensive (of knowledge etc)/ 渊泉 淵泉 S 3 yuān quán /deep springs/ 渊泓 淵泓 S 0 yuān hóng /vast and profound/ 渊海 淵海 S 2 yuān hǎi /abyss of ocean/vast and profound (idiom)/ 渊深 淵深 S 34 yuān shēn /profound (knowledge)/erudite/ 渊渊 淵淵 S 0 yuān yuān /deep and still/sound of a drum/ 渊源 淵源 S 509 yuān yuán /origin/source/relationship/ 渊玄 淵玄 S 0 yuān xuán /profundity/depth/ 渊薮 淵藪 S 16 yuān sǒu /lit. abyss and marsh, meeting place of fish and beast/fig. breeding ground of crime/robbers' hide-out/den of thieves/hotbed of vice/sink of iniquity/ 渊虑 淵慮 S 0 yuān lǜ /profound thoughts or ideas/ 渊识 淵識 S 0 yuān shí /erudite and sophisticated/ 渊诣 淵詣 S 0 yuān yì /deep and profound meaning/ 渊谋 淵謀 S 0 yuān móu /profound or erudite plans/ 渊谷 淵谷 S 3 yuān gǔ /deep valley/ 渊远 淵遠 S 3 yuān yuǎn /deep/profound/ 渊默 淵默 S 3 yuān mò /profound silence/ 渋 0 sè /Japanese variant of 澀|涩[se4]/ 渌 淥 S 174 lù /clear (water)/strain liquids/ 渍 漬 S 147 zì /to soak/to be stained/stain/floodwater/ 渎 瀆 S 245 dú /disrespectful/(literary) ditch/ 渎职 瀆職 S 91 dú zhí /wrongdoing/failure to do one's duty/ 渐 漸 S 4325 jiān /to imbue/ 渐 漸 S 4325 jiàn /gradual/gradually/ 渐变 漸變 S 95 jiàn biàn /gradual change/ 渐弱 漸弱 S 3 jiàn ruò /to fade out/gradually weakening/diminuendo/decrescendo/ 渐快 漸快 S 0 jiàn kuài /to speed up gradually/faster and faster/(music) accelerando/ 渐慢 漸慢 S 3 jiàn màn /to slow down gradually/slower and slower/(music) decelerando/ritardando/ 渐新世 漸新世 S 0 Jiàn xīn shì /Oligocene (geological epoch from 34m-24m years ago)/ 渐新统 漸新統 S 0 jiàn xīn tǒng /Oligocene system (geology)/ 渐次 漸次 S 183 jiàn cì /gradually/one by one/ 渐渐 漸漸 S 3555 jiàn jiàn /gradually/ 渐稀 漸稀 S 0 jiàn xī /to thin out gradually/to become fainter and fainter/ 渐行渐远 漸行漸遠 S 0 jiàn xíng jiàn yuǎn /gradually proceed, gradually get further apart/ 渐趋 漸趨 S 3 jiàn qū /to become more and more/to gradually become/ 渐近 漸近 S 269 jiàn jìn /approximation/ 渐进 漸進 S 118 jiàn jìn /progress step by step/gradual progress/to move forward (slowly)/ 渑 澠 S 23 shéng /name of a river in Shandong/ 渑池 澠池 S 27 Miǎn chí /Mianchi county in Sanmenxia 三門峽|三门峡[San1 men2 xia2], Henan/ 渑池县 澠池縣 S 18 Miǎn chí xiàn /Mianchi county in Sanmenxia 三門峽|三门峡[San1 men2 xia2], Henan/ 渓 0 xī /Japanese variant of 溪[xi1]/ 渔 漁 S 796 yú /fisherman/to fish/ 渔业 漁業 S 1898 yú yè /fishing industry/fishery/ 渔人 漁人 S 211 yú rén /fisherman/ 渔具 漁具 S 47 yú jù /fishing gear/ 渔场 漁場 S 487 yú chǎng /fishing ground/ 渔夫 漁夫 S 52 yú fū /fisherman/ 渔妇 漁婦 S 3 yú fù /fisherwoman/ 渔捞 漁撈 S 52 yú lāo /fishing (as a commercial activity)/ 渔民 漁民 S 614 yú mín /fisherman/fisher folk/ 渔汛 漁汛 S 8 yú xùn /fishing season/ 渔汛期 漁汛期 S 0 yú xùn qī /fishing season/ 渔港 漁港 S 124 yú gǎng /fishing port/ 渔猎 漁獵 S 168 yú liè /fishing and hunting/fig. to loot/to plunder/ 渔笼 漁籠 S 0 yú lóng /fishing pot (trap)/ 渔网 漁網 S 321 yú wǎng /fishing net/fishnet/ 渔船 漁船 S 267 yú chuán /fishing boat/CL:條|条[tiao2]/ 渔船队 漁船隊 S 0 yú chuán duì /fishing fleet/ 渔轮 漁輪 S 13 yú lún /fishing vessel/ 渔钩 漁鉤 S 3 yú gōu /variant of 魚鉤|鱼钩[yu2 gou1]/ 渔钩儿 漁鉤兒 S 0 yú gōu r /variant of 魚鉤兒|鱼钩儿[yu2 gou1 r5]/ 渔阳 漁陽 S 0 Yú yáng /old place name (in Yan of Warring states, in modern Beijing city)/ 渔雕 漁雕 S 0 yú diāo /(bird species of China) lesser fish eagle (Ichthyophaga humilis)/ 渔鸥 漁鷗 S 0 yú ōu /(bird species of China) Pallas's gull (Ichthyaetus ichthyaetus)/ 渔鼓 漁鼓 S 23 yú gǔ /percussion instrument in the form of a bamboo fish (traditionally used by Daoist priests)/ 渕 0 yuān /variant of 淵|渊[yuan1]/ 渖 40 shěn /old variant of 瀋|沈[shen3]/ 渗 滲 S 388 shèn /to seep/to ooze/to horrify/ 渗入 滲入 S 303 shèn rù /to permeate/ 渗凉 滲涼 S 0 shèn liáng /to feel cold (as symptom)/permeated by cold/ 渗出 滲出 S 313 shèn chū /to seep out/to exude/ 渗出物 滲出物 S 3 shèn chū wù /exudate/ 渗坑 滲坑 S 4 shèn kēng /sewage pit/ 渗析 滲析 S 17 shèn xī /dialysis/ 渗水 滲水 S 177 shèn shuǐ /water seepage/ 渗沟 滲溝 S 3 shèn gōu /sewer/ 渗流 滲流 S 97 shèn liú /to seep/leakage/ 渗滤 滲濾 S 2 shèn lǜ /percolation/ 渗滤壶 滲濾壺 S 0 shèn lǜ hú /coffee percolator/ 渗漏 滲漏 S 59 shèn lòu /seepage/leakage/ 渗碳 滲碳 S 17 shèn tàn /carburization/ 渗色 滲色 S 0 shèn sè /bleeding/ 渗透 滲透 S 834 shèn tòu /to permeate/to infiltrate/to pervade/osmosis/ 渗透压 滲透壓 S 155 shèn tòu yā /osmotic pressure/ 渙 涣 T 168 huàn /to dissipate/to dissolve/ 渙散 涣散 T 140 huàn sàn /to slacken/lax/slack/disorganized/ 渙然 涣然 T 3 huàn rán /to dissipate/to vanish/ 渙然冰釋 涣然冰释 T 3 huàn rán bīng shì /to melt away (idiom)/to clear up/to dissipate/ 渚 340 zhǔ /islet/bank/ 減 减 T 2112 jiǎn /to lower/to decrease/to reduce/to subtract/to diminish/ 減低 减低 T 146 jiǎn dī /to lower/to reduce/ 減低速度 减低速度 T 0 jiǎn dī sù dù /to retard/to decelerate/ 減俸 减俸 T 0 jiǎn fèng /to lower salary/to reduce pay/ 減價 减价 T 45 jiǎn jià /to cut prices/to discount/to mark down/price cutting/ 減免 减免 T 294 jiǎn miǎn /to reduce or waive (taxes, punishment, rent, tuition etc)/ 減刑 减刑 T 54 jiǎn xíng /to reduce penalty/shortened or commuted (judicial) sentence/ 減半 减半 T 73 jiǎn bàn /to reduce by half/ 減去 减去 T 202 jiǎn qù /minus/to subtract/ 減噪 减噪 T 8 jiǎn zào /noise reduction/ 減壓 减压 T 139 jiǎn yā /to reduce pressure/to relax/ 減壓時間表 减压时间表 T 0 jiǎn yā shí jiān biǎo /decompression schedule (diving)/also called 減壓程序|减压程序[jian3 ya1 cheng2 xu4]/ 減壓病 减压病 T 0 jiǎn yā bìng /decompression sickness/the bends/also 減壓症|减压症[jian3 ya1 zheng4]/ 減壓症 减压症 T 0 jiǎn yā zhèng /decompression sickness/the bends/also 減壓病|减压病[jian3 ya1 bing4]/ 減壓程序 减压程序 T 0 jiǎn yā chéng xù /decompression schedule/ 減壓表 减压表 T 0 jiǎn yā biǎo /decompression table/ 減妝 减妆 T 0 jiǎn zhuāng /makeup box (old)/ 減小 减小 T 576 jiǎn xiǎo /to reduce/to decrease/to diminish/ 減少 减少 T 7275 jiǎn shǎo /to lessen/to decrease/to reduce/to lower/ 減幅 减幅 T 11 jiǎn fú /amount of reduction/size of discount/ 減弱 减弱 T 611 jiǎn ruò /to weaken/to fall off/ 減息 减息 T 93 jiǎn xī /to lower the interest rate/ 減慢 减慢 T 150 jiǎn màn /to slow down/ 減振 减振 T 30 jiǎn zhèn /shock absorption/vibration dampening/ 減掉 减掉 T 36 jiǎn diào /to subtract/to lose (weight)/ 減排 减排 T 14 jiǎn pái /to reduce emissions/ 減損 减损 T 4 jiǎn sǔn /to impair/to degrade/to decrease/to reduce/to weaken/to detract from/impairment (e.g. of financial assets)/ 減搖鰭 减摇鳍 T 3 jiǎn yáo qí /fin stabilizer (in ships)/anti-roll stabilizer/ 減數分裂 减数分裂 T 3 jiǎn shù fēn liè /meiosis (in sexual reproduction)/ 減核 减核 T 0 jiǎn hé /nuclear weapons reduction (abbr. of 裁减核武器)/disarmament/ 減毒活疫苗 减毒活疫苗 T 0 jiǎn dú huó yì miáo /attenuated live vaccine/ 減法 减法 T 38 jiǎn fǎ /subtraction/ 減災 减灾 T 61 jiǎn zāi /measures to reduce disasters/ 減產 减产 T 374 jiǎn chǎn /to lose output/a drop in crop yield/reduction in production/ 減益 减益 T 0 jiǎn yì /debuff (gaming)/ 減碳 减碳 T 0 jiǎn tàn /to reduce carbon emissions/ 減稅 减税 T 107 jiǎn shuì /tax cut/ 減緩 减缓 T 180 jiǎn huǎn /to slow down/to retard/ 減肥 减肥 T 530 jiǎn féi /to lose weight/ 減薪 减薪 T 11 jiǎn xīn /to cut wages/ 減號 减号 T 6 jiǎn hào /minus sign - (math.)/ 減計 减计 T 0 jiǎn jì /to write down (i.e. to decrease the expected value of a loan)/ 減負 减负 T 61 jiǎn fù /to alleviate a burden on sb/ 減輕 减轻 T 1504 jiǎn qīng /to lighten/to ease/to alleviate/ 減退 减退 T 341 jiǎn tuì /to ebb/to go down/to decline/ 減速 减速 T 193 jiǎn sù /to reduce speed/to slow down/to take it easy/ 減速器 减速器 T 47 jiǎn sù qì /moderator/reducer (mechanical gearbox)/ 減除 减除 T 9 jiǎn chú /to reduce/to lessen (pain etc)/to deduct (from taxes)/ 減震 减震 T 15 jiǎn zhèn /shock absorption/damping/ 減震器 减震器 T 21 jiǎn zhèn qì /shock-absorber/ 減震鞋 减震鞋 T 0 jiǎn zhèn xié /cushioning shoe/ 渝 976 Yú /short name for Chongqing 重慶|重庆[Chong2 qing4]/old name of Jialing river 嘉陵江[Jia1 ling2 jiang1] in Sichuan/ 渝中 0 Yú zhōng /Yuzhong (or central Chongqing) district of central Chongqing municipality, formerly in Sichuan/ 渝中区 渝中區 S 8 Yú zhōng qū /Yuzhong (or central Chongqing) district of central Chongqing municipality, formerly in Sichuan/ 渝中區 渝中区 T 8 Yú zhōng qū /Yuzhong (or central Chongqing) district of central Chongqing municipality, formerly in Sichuan/ 渝北 3 Yú běi /Yubei district of central Chongqing municipality, formerly in Sichuan/ 渝北区 渝北區 S 3 Yú běi qū /Yubei district of central Chongqing municipality, formerly in Sichuan/ 渝北區 渝北区 T 3 Yú běi qū /Yubei district of central Chongqing municipality, formerly in Sichuan/ 渝水 2 Yú shuǐ /old name of Jialing River 嘉陵江 in Sichuan through Chongqing/Yushui district of Xinyu city 新餘市 新余市, Jiangxi/ 渝水区 渝水區 S 4 Yú shuǐ qū /Yushui district of Xinyu city 新餘市 新余市, Jiangxi/ 渝水區 渝水区 T 4 Yú shuǐ qū /Yushui district of Xinyu city 新餘市 新余市, Jiangxi/ 渟 3 tíng /stagnant water/ 渠 934 Qú /surname Qu/ 渠 934 jù /how can it be that?/ 渠 934 qú /big/stream or canal/drain/ditch/CL:條|条[tiao2]/him (dialect)/outer rim of a carriage wheel (old)/ 渠县 渠縣 S 8 Qú xiàn /Qu county in Dazhou 達州|达州[Da2 zhou1], Sichuan/ 渠沟 渠溝 S 3 qú gōu /trench/ 渠溝 渠沟 T 3 qú gōu /trench/ 渠縣 渠县 T 8 Qú xiàn /Qu county in Dazhou 達州|达州[Da2 zhou1], Sichuan/ 渠道 1855 qú dào /irrigation ditch/(fig.) channel/means/ 渠魁 3 qú kuí /rebel leader/ringleader/bandit chieftain/ 渡 2090 dù /to cross/to pass through/to ferry/ 渡假 10 dù jià /to go on holidays/to spend one's vacation (Tw)/ 渡口 311 dù kǒu /ferry crossing/ 渡河 325 dù hé /to cross a river/ 渡渡鳥 渡渡鸟 T 0 dù dù niǎo /the dodo (extinct bird)/ 渡渡鸟 渡渡鳥 S 0 dù dù niǎo /the dodo (extinct bird)/ 渡船 91 dù chuán /ferry/ 渡輪 渡轮 T 17 dù lún /ferry boat/ 渡輪船 渡轮船 T 0 dù lún chuán /ferry ship/ 渡轮 渡輪 S 17 dù lún /ferry boat/ 渡轮船 渡輪船 S 0 dù lún chuán /ferry ship/ 渡边 渡邊 S 24 Dù biān /Watanabe (Japanese surname)/ 渡过 渡過 S 634 dù guò /to cross over/to pass through/ 渡過 渡过 T 634 dù guò /to cross over/to pass through/ 渡邊 渡边 T 24 Dù biān /Watanabe (Japanese surname)/ 渡鴉 渡鸦 T 7 dù yā /(bird species of China) common raven (Corvus corax)/ 渡鸦 渡鴉 S 7 dù yā /(bird species of China) common raven (Corvus corax)/ 渢 0 féng /buoyant/floating/ 渣 411 zhā /slag (in mining or smelting)/dregs/ 渣打銀行 渣打银行 T 20 Zhā dǎ Yín háng /Standard Chartered Bank/ 渣打银行 渣打銀行 S 20 Zhā dǎ Yín háng /Standard Chartered Bank/ 渣滓 37 zhā zǐ /residue/dregs/disreputable people/ 渤 233 Bó /same as 渤海[Bo2 Hai3], Bohai Sea between Liaoning and Shandong/Gulf of Zhili or Chihli/ 渤海 635 Bó Hǎi /Bohai Sea, or Bo Hai, between Liaoning and Shandong/Parhae, Korean kingdom in Manchuria and Siberia 698-926/ 渤海湾 渤海灣 S 100 Bó hǎi wān /Bohai Bay/ 渤海灣 渤海湾 T 100 Bó hǎi wān /Bohai Bay/ 渤澥桑田 3 bó xiè sāng tián /lit. blue seas where once was mulberry fields (idiom, from 史記|史记[Shi3 ji4], Record of the Grand Historian); time brings great changes/life's vicissitudes/ 渥 214 wò /to enrich/to moisten/ 渥太华 渥太華 S 105 Wò tài huá /Ottawa, capital of Canada/ 渥太華 渥太华 T 105 Wò tài huá /Ottawa, capital of Canada/ 渦 涡 T 209 guō /name of a river/ 渦 涡 T 209 wō /eddy/whirlpool/ 渦噴 涡喷 T 0 wō pēn /turbojet/ 渦扇 涡扇 T 63 wō shàn /turbofan/ 渦旋 涡旋 T 55 wō xuán /eddy/vortex/ 渦核 涡核 T 0 wō hé /eye of a vortex/ 渦槳 涡桨 T 37 wō jiǎng /turboprop/ 渦蟲綱 涡虫纲 T 0 wō chóng gāng /Turbellaria (an order of flatworms)/ 渦輪 涡轮 T 491 wō lún /turbine/ 渦輪噴氣發動機 涡轮喷气发动机 T 0 wō lún pēn qì fā dòng jī /turbojet/ 渦輪軸發動機 涡轮轴发动机 T 0 wō lún zhóu fā dòng jī /turboshaft/ 渦陽 涡阳 T 8 Guō yáng /Guoyang county in Bozhou 亳州[Bo2 zhou1], Anhui/ 渦陽縣 涡阳县 T 3 Guō yáng xiàn /Guoyang county in Bozhou 亳州[Bo2 zhou1], Anhui/ 渧 0 dì /to drop, as liquids/a drop/ 渨 0 wēi /cove/bay/a bend or nook in the hills/the curve of a bow/ 温 溫 S 2797 Wēn /surname Wen/ 温 溫 S 2797 wēn /warm/lukewarm/temperature/to warm up/mild/soft/tender/to review (a lesson etc)/fever (TCM)/old variant of 瘟[wen1]/ 温乎 溫乎 S 3 wēn hu /warm/lukewarm/ 温习 溫習 S 55 wēn xí /to review (a lesson etc)/ 温切斯特 溫切斯特 S 7 Wēn qiē sī tè /Winchester (town in south England, capital of former kingdom of Wessex)/ 温压 溫壓 S 0 wēn yā /temperature and pressure/ 温厚 溫厚 S 66 wēn hòu /good-natured/warm and generous/gentle/ 温县 溫縣 S 43 Wēn xiàn /Wen county in Jiaozuo 焦作[Jiao1 zuo4], Henan/ 温和 溫和 S 1352 wēn hé /mild/gentle/moderate/ 温和 溫和 S 1352 wēn huo /lukewarm/ 温和性 溫和性 S 3 wēn hé xìng /tenderness/ 温和派 溫和派 S 55 wēn hé pài /moderate faction/ 温哥华 溫哥華 S 91 Wēn gē huá /Vancouver (city in Canada)/ 温哥华岛 溫哥華島 S 0 Wēn gē huá Dǎo /Vancouver Island/ 温婉 溫婉 S 41 wēn wǎn /sweet-tempered/gentle/ 温存 溫存 S 110 wēn cún /tender/affectionate/tenderness/ 温室 溫室 S 270 wēn shì /greenhouse/ 温室废气储存 溫室廢氣儲存 S 0 wēn shì fèi qì chǔ cún /greenhouse gas sequestration/ 温室效应 溫室效應 S 3 wēn shì xiào yìng /greenhouse effect/ 温室气体 溫室氣體 S 0 wēn shì qì tǐ /greenhouse gas/ 温家宝 溫家寶 S 276 Wēn Jiā bǎo /Wen Jiabao (1942-), Premier of PRC from 2003-2013/ 温宿 溫宿 S 11 Wēn sù /Onsu nahiyisi (Wensu county) in Aksu 阿克蘇地區|阿克苏地区[A1 ke4 su1 di4 qu1], west Xinjiang/ 温宿县 溫宿縣 S 6 Wēn sù xiàn /Onsu nahiyisi (Wensu county) in Aksu 阿克蘇地區|阿克苏地区[A1 ke4 su1 di4 qu1], west Xinjiang/ 温尼伯 溫尼伯 S 24 Wēn ní bó /Winnipeg, capital of Manitoba, Canada/ 温居 溫居 S 3 wēn jū /to have a housewarming party/to celebrate moving into a new home/ 温岭 溫嶺 S 9 Wēn lǐng /Wenling county level city in Taizhou 台州[Tai1 zhou1], Zhejiang/ 温岭市 溫嶺市 S 5 Wēn lǐng shì /Wenling county level city in Taizhou 台州[Tai1 zhou1], Zhejiang/ 温州 溫州 S 456 Wēn zhōu /Wenzhou prefecture level city in Zhejiang/ 温州市 溫州市 S 40 Wēn zhōu shì /Wenzhou prefecture level city in Zhejiang/ 温差 溫差 S 509 wēn chā /difference in temperature/ 温布尔登 溫布爾登 S 3 Wēn bù ěr dēng /Wimbledon (district of West London)/Wimbledon open tennis championship/ 温布尔登网球公开赛 溫布爾登網球公開賽 S 0 Wēn bù ěr dēng wǎng qiú gōng kāi sài /Wimbledon lawn tennis championship/ 温布尔顿 溫布爾頓 S 0 Wēn bù ěr dùn /Wimbledon/ 温布顿 溫布頓 S 0 Wēn bù dùn /Wimbledon/ 温带 溫帶 S 1075 wēn dài /temperate zone/ 温床 溫床 S 45 wēn chuáng /hotbed/breeding ground/fig. breeding ground for crimes or sedition/ 温度 溫度 S 3953 wēn dù /temperature/CL:個|个[ge4]/ 温度梯度 溫度梯度 S 3 wēn dù tī dù /temperature gradient/ 温度表 溫度表 S 20 wēn dù biǎo /thermometer/ 温度计 溫度計 S 174 wēn dù jì /thermometer/thermograph/ 温得和克 溫得和克 S 17 Wēn dé hé kè /Windhoek, capital of Namibia/ 温情 溫情 S 120 wēn qíng /tenderness/warmth/warmhearted/softhearted/ 温情脉脉 溫情脈脈 S 22 wēn qíng mò mò /full of tender feelings (idiom); tender-hearted/ 温故知新 溫故知新 S 9 wēn gù zhī xīn /to review the old and know the new (idiom, from the Analects)/to recall the past to understand the future/ 温故而知新 溫故而知新 S 11 wēn gù ér zhī xīn /to review the old and know the new (idiom, from the Analects)/to recall the past to understand the future/ 温文尔雅 溫文爾雅 S 88 wēn wén ěr yǎ /cultured and refined (idiom); gentle and cultivated/ 温斯顿 溫斯頓 S 11 Wēn sī dùn /Winston (name)/ 温暖 溫暖 S 1606 wēn nuǎn /warm/ 温柔 溫柔 S 1029 wēn róu /gentle and soft/tender/ 温标 溫標 S 33 wēn biāo /temperature scale/ 温江 溫江 S 24 Wēn jiāng /Wenjiang district of Chengdu city 成都市[Cheng2 du1 shi4], Sichuan/ 温江区 溫江區 S 5 Wēn jiāng qū /Wenjiang district of Chengdu city 成都市[Cheng2 du1 shi4], Sichuan/ 温江地区 溫江地區 S 0 Wēn jiāng dì qū /Wenjiang district of Chengdu city 成都市, Sichuan/ 温泉 溫泉 S 680 Wēn quán /Arishang Nahiyisi or Wenquan county in Börtala Mongol autonomous prefecture 博爾塔拉蒙古自治州|博尔塔拉蒙古自治州, Xinjiang/ 温泉 溫泉 S 680 wēn quán /hot spring/spa/onsen/ 温泉县 溫泉縣 S 2 Wēn quán xiàn /Arishang Nahiyisi or Wenquan county in Börtala Mongol autonomous prefecture 博爾塔拉蒙古自治州|博尔塔拉蒙古自治州, Xinjiang/ 温泉城 溫泉城 S 0 wēn quán chéng /hot springs/ 温润 溫潤 S 78 wēn rùn /gentle/kindly/mild and humid (climate)/ 温温 溫溫 S 2 wēn wēn /mild/ 温热 溫熱 S 282 wēn rè /tepid/to warm up (food etc)/ 温煦 溫煦 S 26 wēn xù /warm/ 温特图尔 溫特圖爾 S 0 Wēn tè tú ěr /Winterthur, Switzerland/ 温网 溫網 S 3 Wēn wǎng /Wimbledon lawn tennis championship/abbr. for 溫布爾登網球公開賽|温布尔登网球公开赛/ 温良 溫良 S 18 wēn liáng /warm and kind/ 温良忍让 溫良忍讓 S 0 wēn liáng rěn ràng /submissive/accommodating/ 温良恭俭让 溫良恭儉讓 S 13 wēn liáng gōng jiǎn ràng /kindhearted and moderate (idiom); temperate and gentle/ 温蔼 溫藹 S 0 wēn ǎi /gentle and kind/ 温血 溫血 S 0 wēn xuè /warm blooded (animal)/ 温觉 溫覺 S 10 wēn jué /heat sensation/ 温雅 溫雅 S 35 wēn yǎ /gentle/refined/ 温静 溫靜 S 3 wēn jìng /quiet and gentle/ 温顺 溫順 S 107 wēn shùn /docile/meek/ 温饱 溫飽 S 275 wēn bǎo /to have enough food and warm clothes/adequately provided/ 温馨 溫馨 S 335 wēn xīn /comfort/soft and fragrant/warm/ 温馨提示 溫馨提示 S 0 wēn xīn tí shì /Please note:/tip/hint/ 温驯 溫馴 S 30 wēn xùn /docile/meek/harmless/moderate and obedient/tame/ 渫 21 Xiè /surname Xie/ 渫 21 xiè /to get rid of/to discharge/to dredge/ 測 测 T 2083 cè /to survey/to measure/to conjecture/ 測地曲率 测地曲率 T 0 cè dì qū lǜ /geodesic curvature/ 測地線 测地线 T 0 cè dì xiàn /geodesic/a geodesic (curve)/ 測地線曲率 测地线曲率 T 0 cè dì xiàn qū lǜ /geodesic curvature/ 測天 测天 T 0 cè tiān /to make astronomical observation/ 測孕 测孕 T 0 cè yùn /pregnancy testing/ 測定 测定 T 1768 cè dìng /to survey and evaluate/ 測度 测度 T 51 cè dù /measure (math.)/ 測度 测度 T 51 cè duó /to estimate/to conjecture/ 測徑器 测径器 T 0 cè jìng qì /calipers/ 測心術 测心术 T 0 cè xīn shù /mind reading/ 測控 测控 T 63 cè kòng /measurement and control/ 測深 测深 T 22 cè shēn /to sound (sea depth)/ 測溫 测温 T 37 cè wēn /to measure temperature/ 測知 测知 T 3 cè zhī /to detect/to sense/ 測算 测算 T 226 cè suàn /to take measurements and calculate/ 測繪 测绘 T 291 cè huì /to survey and draw/to map/ 測良 测良 T 0 cè liáng /to survey and measure/ 測評 测评 T 283 cè píng /to test and evaluate/ 測試 测试 T 2444 cè shì /to test (machinery etc)/to test (students)/test/quiz/exam/beta (software)/ 測試和材料協會 测试和材料协会 T 0 Cè shì hé Cái liào Xié huì /American Society for Testing and Materials (ASTM)/ 測試器 测试器 T 0 cè shì qì /testing apparatus/monitoring device/checker/meter/ 測謊儀 测谎仪 T 10 cè huǎng yí /lie detector/polygraph/ 測謊器 测谎器 T 3 cè huǎng qì /lie detector/polygraph/ 測距儀 测距仪 T 106 cè jù yí /distance measuring equipment/ 測量 测量 T 2589 cè liáng /survey/to measure/to gauge/to determine/ 測量工具 测量工具 T 0 cè liáng gōng jù /gauge/measuring tool/ 測量船 测量船 T 55 cè liáng chuán /survey vessel/ 測錘 测锤 T 3 cè chuí /bob of plumb line/ 測驗 测验 T 418 cè yàn /test/to test/CL:次[ci4],個|个[ge4]/ 渭 204 Wèi /the Wei River in Shaanxi through the Guanzhong 關中|关中 plain/ 渭南 78 Wèi nán /Weinan prefecture level city in Shaanxi/ 渭南地区 渭南地區 S 0 Wèi nán dì qū /Weinan prefecture in Shaanxi/ 渭南地區 渭南地区 T 0 Wèi nán dì qū /Weinan prefecture in Shaanxi/ 渭南市 13 Wèi nán Shì /Weinan prefecture level city in Shaanxi/ 渭城 9 Wèi chéng /Weicheng District in Xianyang City 咸陽市|咸阳市[Xian2 yang2 Shi4], Shaanxi/ 渭城区 渭城區 S 3 Wèi chéng Qū /Weicheng District in Xianyang City 咸陽市|咸阳市[Xian2 yang2 Shi4], Shaanxi/ 渭城區 渭城区 T 3 Wèi chéng Qū /Weicheng District in Xianyang City 咸陽市|咸阳市[Xian2 yang2 Shi4], Shaanxi/ 渭水 108 wèi shuǐ /Wei River in Shaanxi through the Guanzhong 關中|关中 plain/ 渭河 193 Wèi Hé /Wei River in Shaanxi through the Guanzhong 關中|关中[Guan1 zhong1] plain/ 渭源 9 Wèi yuán /Weiyuan county in Dingxi 定西[Ding4 xi1], Gansu/ 渭源县 渭源縣 S 14 Wèi yuán xiàn /Weiyuan county in Dingxi 定西[Ding4 xi1], Gansu/ 渭源縣 渭源县 T 14 Wèi yuán xiàn /Weiyuan county in Dingxi 定西[Ding4 xi1], Gansu/ 渭滨 渭濱 S 9 Wèi bīn /Weibin District of Baoji City 寶雞市|宝鸡市[Bao3 ji1 Shi4], Shaanxi/ 渭滨区 渭濱區 S 3 Wèi bīn Qū /Weibin District of Baoji City 寶雞市|宝鸡市[Bao3 ji1 Shi4], Shaanxi/ 渭濱 渭滨 T 9 Wèi bīn /Weibin District of Baoji City 寶雞市|宝鸡市[Bao3 ji1 Shi4], Shaanxi/ 渭濱區 渭滨区 T 3 Wèi bīn Qū /Weibin District of Baoji City 寶雞市|宝鸡市[Bao3 ji1 Shi4], Shaanxi/ 渮 4 gē /place name/ 港 5353 Gǎng /Hong Kong, abbr. for 香港[Xiang1 gang3]/surname Gang/ 港 5353 gǎng /harbor/port/CL:個|个[ge4]/ 港交所 13 Gǎng jiāo suǒ /Hong Kong Stock Exchange/abbr. for 香港交易所/ 港人 173 Gǎng rén /Hong Kong person or people/ 港元 255 Gǎng yuán /Hong Kong dollar/ 港务局 港務局 S 10 gǎng wù jú /port authority/ 港務局 港务局 T 10 gǎng wù jú /port authority/ 港北 0 Gǎng běi /Gangbei district of Guigang city 貴港市|贵港市[Gui4 gang3 shi4], Guangxi/ 港北区 港北區 S 3 Gǎng běi qū /Gangbei district of Guigang city 貴港市|贵港市[Gui4 gang3 shi4], Guangxi/ 港北區 港北区 T 3 Gǎng běi qū /Gangbei district of Guigang city 貴港市|贵港市[Gui4 gang3 shi4], Guangxi/ 港区 港區 S 177 Gǎng qū /Minato area of downtown Tokyo/ 港区 港區 S 177 gǎng qū /port area/ 港區 港区 T 177 Gǎng qū /Minato area of downtown Tokyo/ 港區 港区 T 177 gǎng qū /port area/ 港南 0 Gǎng Nán /Gangnan district of Guigang city 貴港市|贵港市[Gui4 gang3 shi4], Guangxi/ 港南区 港南區 S 3 Gǎng Nán qū /Gangnan district of Guigang city 貴港市|贵港市[Gui4 gang3 shi4], Guangxi/ 港南區 港南区 T 3 Gǎng Nán qū /Gangnan district of Guigang city 貴港市|贵港市[Gui4 gang3 shi4], Guangxi/ 港口 2904 gǎng kǒu /port/harbor/ 港口区 港口區 S 8 Gǎng kǒu qū /Gangkou district of Fangchenggang city 防城港市[Fang2 cheng2 gang3 shi4], Guangxi/ 港口區 港口区 T 8 Gǎng kǒu qū /Gangkou district of Fangchenggang city 防城港市[Fang2 cheng2 gang3 shi4], Guangxi/ 港口城市 3 gǎng kǒu chéng shì /port city/ 港台 港臺 S 19 Gǎng Tái /Hong Kong and Taiwan/ 港埠 107 gǎng bù /port/wharf/sea terminal/ 港岛 港島 S 17 Gǎng dǎo /Hong Kong Island/abbr. for 香港島|香港岛[Xiang1 gang3 dao3]/ 港島 港岛 T 17 Gǎng dǎo /Hong Kong Island/abbr. for 香港島|香港岛[Xiang1 gang3 dao3]/ 港币 港幣 S 154 Gǎng bì /Hong Kong currency/Hong Kong dollar/ 港幣 港币 T 154 Gǎng bì /Hong Kong currency/Hong Kong dollar/ 港府 18 Gǎng fǔ /Hong Kong government/ 港弯 港彎 S 0 gǎng wān /harbor/ 港彎 港弯 T 0 gǎng wān /harbor/ 港深 0 Gǎng Shēn /abbr. for Hong Kong 香港[Xiang1 gang3] and Shenzhen 深圳[Shen1 zhen4]/ 港湾 港灣 S 290 gǎng wān /natural harbor/bay serving as harbor/ 港澳 659 Gǎng Aò /Hong Kong 香港 and Macao 澳門|澳门/ 港澳台 港澳臺 S 111 Gǎng Aò Tái /Hong Kong 香港, Macao 澳門|澳门 and Taiwan 臺灣|台湾[Tai2 wan1]/ 港澳地区 港澳地區 S 96 Gǎng Aò dì qū /Hong Kong and Macao area/ 港澳地區 港澳地区 T 96 Gǎng Aò dì qū /Hong Kong and Macao area/ 港澳臺 港澳台 T 111 Gǎng Aò Tái /Hong Kong 香港, Macao 澳門|澳门 and Taiwan 臺灣|台湾[Tai2 wan1]/ 港灣 港湾 T 290 gǎng wān /natural harbor/bay serving as harbor/ 港珠澳 0 Gǎng Zhū Aò /abbr. for Hong Kong 香港[Xiang1 gang3], Zhuhai 珠海[Zhu1 hai3] and Macau 澳門|澳门[Ao4 men2]/ 港珠澳大桥 港珠澳大橋 S 0 Gǎng Zhū Aò dà qiáo /Hong Kong-Zhuhai-Macau road bridge/ 港珠澳大橋 港珠澳大桥 T 0 Gǎng Zhū Aò dà qiáo /Hong Kong-Zhuhai-Macau road bridge/ 港股 44 Gǎng gǔ /Hong Kong shares/ 港臺 港台 T 19 Gǎng Tái /Hong Kong and Taiwan/ 港英政府 3 Gǎng Yīng zhèng fǔ /British colonial administration of Hong Kong 1837-1941 and 1945-1997/ 港鐵 港铁 T 0 Gǎng tiě /(Hong Kong) MTR (Mass Transit Railway)/ 港铁 港鐵 S 0 Gǎng tiě /(Hong Kong) MTR (Mass Transit Railway)/ 港閘 港闸 T 0 Gǎng zhá /Gangzha district of Nantong city 南通市[Nan2 tong1 shi4], Jiangsu/ 港閘區 港闸区 T 3 Gǎng zhá qū /Gangzha district of Nantong city 南通市[Nan2 tong1 shi4], Jiangsu/ 港闸 港閘 S 0 Gǎng zhá /Gangzha district of Nantong city 南通市[Nan2 tong1 shi4], Jiangsu/ 港闸区 港閘區 S 3 Gǎng zhá qū /Gangzha district of Nantong city 南通市[Nan2 tong1 shi4], Jiangsu/ 港龍 港龙 T 18 Gǎng lóng /Hong Kong Dragon Airlines (Dragon Air), Hong Kong and South China airline/abbr. of 港龍航空|港龙航空/ 港龍航空 港龙航空 T 0 gǎng lóng háng kōng /Hong Kong Dragon Airlines (Dragon Air), Hong Kong and South China airline/ 港龙 港龍 S 18 Gǎng lóng /Hong Kong Dragon Airlines (Dragon Air), Hong Kong and South China airline/abbr. of 港龍航空|港龙航空/ 港龙航空 港龍航空 S 0 gǎng lóng háng kōng /Hong Kong Dragon Airlines (Dragon Air), Hong Kong and South China airline/ 渰 16 yǎn /(of cloud) forming or rising/ 渲 139 xuàn /wash (color)/ 渲染 289 xuàn rǎn /rendering (computing)/to add washes of ink or color to a drawing (Chinese painting)/to exaggerate/to embellish/ 渴 506 kě /thirsty/ 渴不可耐 0 kě bù kě nài /to be so thirsty as to no longer be able to tolerate it/ 渴慕 7 kě mù /to thirst for/ 渴望 1122 kě wàng /to thirst for/to long for/ 渴求 114 kě qiú /to long for/to crave for/to greatly desire/ 渶 195 Yīng /river in Shandong Province (old)/ 游 7272 Yóu /surname You/ 游 7272 yóu /to swim/variant of 遊|游[you2]/ 游 遊 S 7272 yóu /to walk/to tour/to roam/to travel/ 游丝 游絲 S 114 yóu sī /gossamer/hairspring/ 游乐 遊樂 S 129 yóu lè /to amuse oneself/recreation/ 游乐园 遊樂園 S 48 yóu lè yuán /theme park/ 游乐场 遊樂場 S 55 yóu lè chǎng /playground/ 游人 遊人 S 508 yóu rén /a tourist/ 游人如织 遊人如織 S 40 yóu rén rú zhī /crowded with visitors/packed with tourists/ 游仙 4 Yóu xiān /Youxian district of Mianyang city 綿陽市|绵阳市[Mian2 yang2 shi4], north Sichuan/ 游仙区 游仙區 S 3 Yóu xiān qū /Youxian district of Mianyang city 綿陽市|绵阳市[Mian2 yang2 shi4], north Sichuan/ 游仙區 游仙区 T 3 Yóu xiān qū /Youxian district of Mianyang city 綿陽市|绵阳市[Mian2 yang2 shi4], north Sichuan/ 游伴 遊伴 S 17 yóu bàn /playmate/travel companion/ 游侠 遊俠 S 33 yóu xiá /knight-errant/ 游侠骑士 遊俠騎士 S 0 yóu xiá qí shì /a knight-errant/ 游击 游擊 S 377 yóu jī /guerrilla warfare/ 游击战 遊擊戰 S 265 yóu jī zhàn /guerrilla warfare/ 游击队 遊擊隊 S 822 yóu jī duì /guerrilla band/ 游刃有余 遊刃有餘 S 100 yóu rèn yǒu yú /handling a butcher's cleaver with ease (idiom); to do sth skillfully and easily/ 游动 游動 S 213 yóu dòng /to move about/to go from place to place/roving/mobile/ 游動 游动 T 213 yóu dòng /to move about/to go from place to place/roving/mobile/ 游历 遊歷 S 269 yóu lì /to tour/to travel/ 游吟诗人 遊吟詩人 S 0 yóu yín shī rén /troubadour/bard/ 游子 遊子 S 326 yóu zǐ /person living or traveling far from home/ 游学 遊學 S 54 yóu xué /to study away from home or abroad (old)/ 游客 遊客 S 4650 yóu kè /traveler/tourist/(online gaming) guest player/ 游客止步 3 yóu kè zhǐ bù /visitors are not admitted (idiom)/ 游导 遊導 S 0 yóu dǎo /tour guide/ 游山玩水 遊山玩水 S 56 yóu shān wán shuǐ /to go on a scenic tour/ 游弋 遊弋 S 83 yóu yì /to cruise/ 游戏 遊戲 S 2917 yóu xì /game/CL:場|场[chang3]/to play/ 游戏场 遊戲場 S 3 yóu xì chǎng /playground/ 游戏机 遊戲機 S 301 yóu xì jī /video game/game machine/ 游戏池 游戲池 S 0 yóu xì chí /paddling pool/wading pool/ 游戏王 遊戲王 S 3 Yóu xì wáng /Yu-Gi-Oh!/ 游戏设备 遊戲設備 S 0 yóu xì shè bèi /gaming device/controller (for computer or console)/ 游戏说 遊戲說 S 0 yóu xì shuō /theory of free play (in Kant's philosophy)/ 游戲池 游戏池 T 0 yóu xì chí /paddling pool/wading pool/ 游手 遊手 S 3 yóu shǒu /to be idle/ 游手好闲 遊手好閑 S 48 yóu shǒu hào xián /to idle about/ 游抏 遊抏 S 0 yóu wán /variant of 遊玩|游玩, to amuse oneself/to have fun/to go sightseeing/to take a stroll/ 游擊 游击 T 377 yóu jī /guerrilla warfare/ 游星 遊星 S 3 yóu xīng /planet/also written 行星[xing2 xing1]/ 游春 遊春 S 8 yóu chūn /to go for a trip in spring/ 游标 游標 S 7 yóu biāo /cursor (computing) (Taiwan)/vernier/ 游标卡尺 遊標卡尺 S 17 yóu biāo kǎ chǐ /dial calipers/ 游標 游标 T 7 yóu biāo /cursor (computing) (Taiwan)/vernier/ 游民 遊民 S 25 yóu mín /vagrant/vagabond/ 游民改造 遊民改造 S 0 yóu mín gǎi zào /rehabilitation of displaced persons/ 游水 41 yóu shuǐ /to swim/ 游泳 964 yóu yǒng /swimming/to swim/ 游泳池 161 yóu yǒng chí /swimming pool/CL:場|场[chang3]/ 游泳衣 11 yóu yǒng yī /swimsuit/bathing costume/ 游泳裤 游泳褲 S 3 yóu yǒng kù /see 泳褲|泳裤[yong3 ku4]/ 游泳褲 游泳裤 T 3 yóu yǒng kù /see 泳褲|泳裤[yong3 ku4]/ 游泳鏡 游泳镜 T 0 yóu yǒng jìng /swimming goggles/ 游泳镜 游泳鏡 S 0 yóu yǒng jìng /swimming goggles/ 游泳館 游泳馆 T 44 yóu yǒng guǎn /swimming pool/ 游泳馆 游泳館 S 44 yóu yǒng guǎn /swimming pool/ 游牧 遊牧 S 682 yóu mù /nomadic/to move about in search of pasture/to rove around as a nomad/ 游猎 遊獵 S 43 yóu liè /to go on a hunting expedition/ 游玩 遊玩 S 316 yóu wán /to amuse oneself/to have fun/to go sightseeing/to take a stroll/ 游离 遊離 S 440 yóu lí /to disassociate/to drift away/to leave (a collective)/free (component)/ 游移 38 yóu yí /to wander/to shift around/to waver/to vacillate/ 游移不定 13 yóu yí bù dìng /to oscillate without pause (idiom)/to fluctuate/(of thoughts) to wander/to waver/ 游絲 游丝 T 114 yóu sī /gossamer/hairspring/ 游艇 遊艇 S 179 yóu tǐng /barge/yacht/CL:隻|只[zhi1]/ 游艺 遊藝 S 174 yóu yì /entertainment/ 游艺会 遊藝會 S 3 yóu yì huì /folk festival/fair/carnival/ 游艺团 遊藝團 S 0 yóu yì tuán /group of actors or acrobats at a fair/theatrical troupe/ 游艺场 遊藝場 S 7 yóu yì chǎng /place of entertainment/ 游荡 遊蕩 S 299 yóu dàng /to wander/to roam about/to loaf about/to be idle/ 游蛇 0 yóu shé /water snake/colubrid/racer/ 游行 遊行 S 3983 yóu xíng /march/parade/demonstration/ 游街 遊街 S 216 yóu jiē /to parade sb through the streets/to march or parade in the streets/ 游街示众 遊街示眾 S 3 yóu jiē shì zhòng /to parade (a prisoner) through the streets/ 游览 遊覽 S 873 yóu lǎn /to go sight-seeing/to tour/to visit/CL:次[ci4]/ 游览区 遊覽區 S 98 yóu lǎn qū /tourist regions/sight-seeing area/ 游說團 游说团 T 0 yóu shuì tuán /lobby group/ 游說團體 游说团体 T 0 yóu shuì tuán tǐ /lobby group/ 游记 遊記 S 370 yóu jì /travel notes/ 游说 遊說 S 165 yóu shuì /to lobby/to campaign/to promote (an idea, a product)/(old) to visit various rulers and promote one's political ideas (in the Warring States period)/ 游说团 游說團 S 0 yóu shuì tuán /lobby group/ 游说团体 游說團體 S 0 yóu shuì tuán tǐ /lobby group/ 游说集团 遊說集團 S 0 yóu shuì jí tuán /lobby group/ 游資 游资 T 53 yóu zī /floating capital/idle fund/hot money/ 游賞 游赏 T 11 yóu shǎng /to enjoy the sights (of)/ 游资 游資 S 53 yóu zī /floating capital/idle fund/hot money/ 游赏 游賞 S 11 yóu shǎng /to enjoy the sights (of)/ 游走 遊走 S 129 yóu zǒu /wandering/unfixed/to migrate/ 游逛 遊逛 S 15 yóu guàng /to go sightseeing/to spend one's leisure time wandering around/ 游錫堃 游锡堃 T 0 Yóu Xī kūn /Yu Shyi-kun (1948-) Taiwanese politician/ 游锡堃 游錫堃 S 0 Yóu Xī kūn /Yu Shyi-kun (1948-) Taiwanese politician/ 游隼 0 yóu sǔn /(bird species of China) peregrine falcon (Falco peregrinus)/ 游隼 遊隼 S 0 yóu sǔn /peregrine falcon/ 渺 100 miǎo /(of an expanse of water) vast/distant and indistinct/tiny or insignificant/ 渺乎其微 0 miǎo hū qí wēi /remote and insignificant (idiom)/ 渺子 0 miǎo zǐ /muon (particle physics)/ 渺小 112 miǎo xiǎo /minute/tiny/negligible/insignificant/ 渺无人烟 渺無人煙 S 4 miǎo wú rén yān /remote and uninhabited (idiom); deserted/God-forsaken/ 渺无音信 渺無音信 S 3 miǎo wú yīn xìn /to receive no news whatsoever about sb/ 渺渺茫茫 11 miǎo miǎo máng máng /uncertain/unknown/fuzzy/ 渺無人煙 渺无人烟 T 4 miǎo wú rén yān /remote and uninhabited (idiom); deserted/God-forsaken/ 渺無音信 渺无音信 T 3 miǎo wú yīn xìn /to receive no news whatsoever about sb/ 渺茫 201 miǎo máng /uncertain/remote/distant and indistinct/vague/ 渺运 渺運 S 0 miǎo yùn /faraway/distant/remote/ 渺远 渺遠 S 3 miǎo yuǎn /distantly remote/also written 邈遠|邈远[miao3 yuan3]/ 渺運 渺运 T 0 miǎo yùn /faraway/distant/remote/ 渺遠 渺远 T 3 miǎo yuǎn /distantly remote/also written 邈遠|邈远[miao3 yuan3]/ 渼 7 měi /ripple pattern/ 渾 浑 T 832 hún /muddy/to mix/ 渾儀註 浑仪注 T 0 hún yí zhù /book by Han dynasty astronomer Zhang Heng/ 渾圓 浑圆 T 95 hún yuán /perfectly round/(fig.) accommodating/considerate/smooth (way of doing things)/ 渾天儀 浑天仪 T 31 hún tiān yí /armillary sphere (astronomy)/ 渾天說 浑天说 T 0 hún tiān shuō /geocentric theory in ancient Chinese astronomy/ 渾如 浑如 T 3 hún rú /very similar/ 渾家 浑家 T 3 hún jiā /wife/ 渾水摸魚 浑水摸鱼 T 15 hún shuǐ mō yú /to fish in troubled water (idiom); to take advantage of a crisis for personal gain/ 渾汗如雨 浑汗如雨 T 0 hún hàn rú yǔ /to drip with sweat/ 渾河 浑河 T 105 Hún Hé /Hun River/ 渾渾噩噩 浑浑噩噩 T 64 hún hún è è /muddleheaded/ 渾源 浑源 T 15 Hún yuán /Hunyuan county in Datong 大同[Da4 tong2], Shanxi/ 渾源縣 浑源县 T 11 Hún yuán xiàn /Hunyuan county in Datong 大同[Da4 tong2], Shanxi/ 渾濁 浑浊 T 191 hún zhuó /muddy/turbid/ 渾然 浑然 T 48 hún rán /completely/absolutely/undivided/totally mixed up/muddled/ 渾然一體 浑然一体 T 48 hún rán yī tǐ /to blend into one another/to blend together well/ 渾然不知 浑然不知 T 13 hún rán bù zhī /to be totally oblivious (to sth)/to have no idea about sth/ 渾然不覺 浑然不觉 T 43 hún rán bù jué /totally unaware/ 渾然天成 浑然天成 T 20 hún rán tiān chéng /to resemble nature itself/of the highest quality (idiom)/ 渾球 浑球 T 3 hún qiú /variant of 混球[hun2 qiu2]/ 渾球兒 浑球儿 T 3 hún qiú r /variant of 混球兒|混球儿[hun2 qiu2 r5]/ 渾脫 浑脱 T 0 hún tuō /leather float/inflatable raft/ 渾茫 浑茫 T 0 hún máng /the dark ages before civilization/limitless reaches/vague and confused/ 渾號 浑号 T 3 hún hào /nickname/ 渾蛋 浑蛋 T 14 hún dàn /variant of 混蛋[hun2 dan4]/ 渾身 浑身 T 1496 hún shēn /all over/from head to foot/ 渾身上下 浑身上下 T 3 hún shēn shàng xià /all over/from head to toe/ 渾身解數 浑身解数 T 38 hún shēn xiè shù /to give it your all/to go at it with all you've got/to throw your whole weight behind it/also pr. [hun2 shen1 jie3 shu4]/ 湃 58 pài /sound of waves/ 湄 26 méi /brink/edge/ 湄公河 123 Méi gōng Hé /Mekong River/ 湄公河三角洲 0 Méi gōng hé sān jiǎo zhōu /Mekong River delta/ 湄洲岛 湄洲島 S 3 Méi zhōu Dǎo /Meizhou Island (Putian)/ 湄洲島 湄洲岛 T 3 Méi zhōu Dǎo /Meizhou Island (Putian)/ 湄潭 2 Méi tán /Meitan county in Zun'yi 遵義|遵义[Zun1 yi4], Guizhou/ 湄潭县 湄潭縣 S 3 Méi tán xiàn /Meitan county in Zun'yi 遵義|遵义[Zun1 yi4], Guizhou/ 湄潭縣 湄潭县 T 3 Méi tán xiàn /Meitan county in Zun'yi 遵義|遵义[Zun1 yi4], Guizhou/ 湅 547 liàn /boil raw silk/ 湉 37 tián /(literary) smoothly flowing, placid (water)/ 湉湉 0 tián tián /(literary) smoothly flowing, placid (water)/ 湊 凑 T 1396 còu /to gather together, pool or collect/to happen by chance/to move close to/to exploit an opportunity/ 湊付 凑付 T 0 còu fu /to put together hastily/to make do with/ 湊份子 凑份子 T 13 còu fèn zi /to pool resources (for a gift, project etc)/ 湊合 凑合 T 217 còu he /to bring together/to make do in a bad situation/to just get by/to improvise/passable/not too bad/ 湊巧 凑巧 T 309 còu qiǎo /fortuitously/luckily/as chance has it/ 湊成 凑成 T 3 còu chéng /to put together/to make up (a set)/to round up (a number to a convenient multiple)/resulting in.../ 湊手 凑手 T 12 còu shǒu /at hand/within easy reach/convenient/handy/ 湊數 凑数 T 14 còu shù /to serve as a stopgap/to make up a shortfall in the number of people/ 湊熱鬧 凑热闹 T 91 còu rè nao /to join in the fun/to get in on the action/(fig.) to butt in/to create more trouble/ 湊趣 凑趣 T 47 còu qù /to comply in order to please others/to accommodate sb else's taste/to make fun of/ 湊足 凑足 T 35 còu zú /to scrape together enough (people, money etc)/ 湊近 凑近 T 202 còu jìn /to approach/to lean close to/ 湊錢 凑钱 T 23 còu qián /to raise enough money to do sth/to pool money/to club together (to do sth)/ 湊齊 凑齐 T 3 còu qí /to collect all the bits to make a whole/ 湋 0 wéi /to flow back (of water)/ 湌 0 cān /variant of 餐[can1]/ 湍 202 tuān /to rush (of water)/ 湍急 191 tuān jí /rapid (flow of water)/ 湍流 194 tuān liú /turbulence/ 湎 66 miǎn /drunk/ 湑 3 xǔ /abundant/bright/strain spirits/ 湓 45 pén /flowing of water/name of a river/ 湔 25 jiān /to wash/to redress (a wrong)/name of a river/ 湔洗 0 jiān xǐ /to wash/ 湔涤 湔滌 S 0 jiān dí /to wash/ 湔滌 湔涤 T 0 jiān dí /to wash/ 湔雪 0 jiān xuě /to wipe away (a humiliation)/to redress (a wrong)/ 湖 12466 hú /lake/CL:個|个[ge4],片[pian4]/ 湖人 0 Hú rén /Los Angeles Lakers/abbr. for 洛杉磯湖人|洛杉矶湖人[Luo4 shan1 ji1 Hu2 ren2]/ 湖光山色 58 hú guāng shān sè /scenic lakes and mountain (idiom); beautiful lake and mountain landscape/ 湖內 湖内 T 25 Hú nèi /Hunei township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gao1 xiong2 xian4], southwest Taiwan/ 湖內鄉 湖内乡 T 0 Hú nèi xiāng /Hunei township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gao1 xiong2 xian4], southwest Taiwan/ 湖内 湖內 S 25 Hú nèi /Hunei township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gao1 xiong2 xian4], southwest Taiwan/ 湖内乡 湖內鄉 S 0 Hú nèi xiāng /Hunei township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gao1 xiong2 xian4], southwest Taiwan/ 湖北 32652 Hú běi /Hubei Province (Hupeh) in central China, abbr. 鄂[E4], capital Wuhan 武漢|武汉[Wu3 han4]/ 湖北省 18868 Hú běi Shěng /Hubei Province (Hupeh) in central China, abbr. 鄂[E4], capital Wuhan 武漢|武汉[Wu3 han4]/ 湖北花楸 0 Hú běi huā qiū /Chinese Rowan tree/Sorbus hupehensis or Hupeh rowan/ 湖区 湖區 S 468 Hú Qū /Lake District, north England/ 湖區 湖区 T 468 Hú Qū /Lake District, north England/ 湖南 3637 Hú nán /Hunan province in south central China, abbr. 湘, capital Changsha 長沙|长沙[Chang2 sha1]/ 湖南大学 湖南大學 S 47 Hú nán Dà xué /Hunan University/ 湖南大學 湖南大学 T 47 Hú nán Dà xué /Hunan University/ 湖南省 1877 Hú nán Shěng /Hunan Province in south central China, abbr. 湘[Xiang1], capital Changsha 長沙|长沙[Chang2 sha1]/ 湖口 110 Hú kǒu /Hukou County in Jiujiang 九江, Jiangxi/Hukou township in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xin1 zhu2 Xian4], northwest Taiwan/ 湖口乡 湖口鄉 S 0 Hú kǒu xiāng /Hukou township in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xin1 zhu2 Xian4], northwest Taiwan/ 湖口县 湖口縣 S 3 Hú kǒu xiàn /Hukou county in Jiujiang 九江, Jiangxi/ 湖口縣 湖口县 T 3 Hú kǒu xiàn /Hukou county in Jiujiang 九江, Jiangxi/ 湖口鄉 湖口乡 T 0 Hú kǒu xiāng /Hukou township in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xin1 zhu2 Xian4], northwest Taiwan/ 湖州 216 Hú zhōu /Huzhou prefecture level city in Zhejiang/ 湖州市 29 Hú zhōu shì /Huzhou prefecture level city in Zhejiang/ 湖广 湖廣 S 1371 Hú guǎng /Hubei and Hunan provinces (a Ming dynasty province)/ 湖廣 湖广 T 1371 Hú guǎng /Hubei and Hunan provinces (a Ming dynasty province)/ 湖沼 110 hú zhǎo /lakes and marshes/ 湖沼学 湖沼學 S 3 hú zhǎo xué /limnology/ 湖沼學 湖沼学 T 3 hú zhǎo xué /limnology/ 湖泊 3482 hú pō /lake/ 湖滨 湖濱 S 118 Hú bīn /Lakeside district/Hubin district of Sanmenxia city 三門峽市|三门峡市[San1 men2 xia2 shi4], Henan/ 湖滨 湖濱 S 118 hú bīn /lake front/ 湖滨区 湖濱區 S 3 Hú bīn qū /Lakeside district/Hubin district of Sanmenxia city 三門峽市|三门峡市[San1 men2 xia2 shi4], Henan/ 湖濱 湖滨 T 118 Hú bīn /Lakeside district/Hubin district of Sanmenxia city 三門峽市|三门峡市[San1 men2 xia2 shi4], Henan/ 湖濱 湖滨 T 118 hú bīn /lake front/ 湖濱區 湖滨区 T 3 Hú bīn qū /Lakeside district/Hubin district of Sanmenxia city 三門峽市|三门峡市[San1 men2 xia2 shi4], Henan/ 湖畔 203 hú pàn /lakeside/ 湖西 557 Hú xī /Huhsi township in Penghu county 澎湖縣|澎湖县[Peng2 hu2 xian4] (Pescadores Islands), Taiwan/ 湖西乡 湖西鄉 S 0 Hú xī xiāng /Huhsi township in Penghu county 澎湖縣|澎湖县[Peng2 hu2 xian4] (Pescadores Islands), Taiwan/ 湖西鄉 湖西乡 T 0 Hú xī xiāng /Huhsi township in Penghu county 澎湖縣|澎湖县[Peng2 hu2 xian4] (Pescadores Islands), Taiwan/ 湖边 湖邊 S 395 hú biān /lakeside/ 湖邊 湖边 T 395 hú biān /lakeside/ 湖里 139 Hú lǐ /Huli district of Xiamen city 廈門市|厦门市[Xia4 men2 shi4] (Amoy), Fujian/ 湖里区 湖里區 S 3 Hú lǐ qū /Huli district of Xiamen city 廈門市|厦门市[Xia4 men2 shi4] (Amoy), Fujian/ 湖里區 湖里区 T 3 Hú lǐ qū /Huli district of Xiamen city 廈門市|厦门市[Xia4 men2 shi4] (Amoy), Fujian/ 湘 3778 Xiāng /abbr. for Hunan 湖南 province in south central China/abbr. for Xiangjiang river in Hunan province/ 湘东 湘東 S 25 Xiāng dōng /Xiangdong district of Pingxiang city 萍鄉市|萍乡市, Jiangxi/ 湘东区 湘東區 S 3 Xiāng dōng qū /Xiangdong district of Pingxiang city 萍鄉市|萍乡市, Jiangxi/ 湘乡 湘鄉 S 60 Xiāng xiāng /Xiangxiang county level city in Xiangtan 湘潭[Xiang1 tan2], Hunan/ 湘乡市 湘鄉市 S 13 Xiāng xiāng shì /Xiangxiang county level city in Xiangtan 湘潭[Xiang1 tan2], Hunan/ 湘军 湘軍 S 275 Xiāng jūn /Hunan army, irregular force formed in 1850s to fight the Taiping heavenly kingdom rebellion/ 湘剧 湘劇 S 22 Xiāng jù /Xiang opera (Hunan)/ 湘劇 湘剧 T 22 Xiāng jù /Xiang opera (Hunan)/ 湘勇 0 Xiāng yǒng /Hunan army, irregular force formed in 1850s to fight the Taiping heavenly kingdom rebellion/ 湘東 湘东 T 25 Xiāng dōng /Xiangdong district of Pingxiang city 萍鄉市|萍乡市, Jiangxi/ 湘東區 湘东区 T 3 Xiāng dōng qū /Xiangdong district of Pingxiang city 萍鄉市|萍乡市, Jiangxi/ 湘桂运河 湘桂運河 S 0 Xiāng Guì Yùn hé /Hunan-Guanxi canal, another name for Lingqu 靈渠|灵渠[Ling2 qu2] canal in Xing'an county 興安|兴安[Xing1 an1], Guanxi/ 湘桂運河 湘桂运河 T 0 Xiāng Guì Yùn hé /Hunan-Guanxi canal, another name for Lingqu 靈渠|灵渠[Ling2 qu2] canal in Xing'an county 興安|兴安[Xing1 an1], Guanxi/ 湘桥 湘橋 S 0 Xiāng qiáo /Xiangqiao district of Chaozhou city 潮州市[Chao2 zhou1 shi4], Guangdong/ 湘桥区 湘橋區 S 3 Xiāng qiáo qū /Xiangqiao district of Chaozhou city 潮州市[Chao2 zhou1 shi4], Guangdong/ 湘橋 湘桥 T 0 Xiāng qiáo /Xiangqiao district of Chaozhou city 潮州市[Chao2 zhou1 shi4], Guangdong/ 湘橋區 湘桥区 T 3 Xiāng qiáo qū /Xiangqiao district of Chaozhou city 潮州市[Chao2 zhou1 shi4], Guangdong/ 湘江 166 Xiāng jiāng /the Xiangjiang river in Hunan province/ 湘潭 118 Xiāng tán /Xiangtan prefecture level city in Hunan/ 湘潭县 湘潭縣 S 14 Xiāng tán xiàn /Xiangtan county in Xiangtan 湘潭[Xiang1 tan2], Hunan/ 湘潭地区 湘潭地區 S 0 Xiāng tán dì qū /Xiangtan prefecture in Hunan/ 湘潭地區 湘潭地区 T 0 Xiāng tán dì qū /Xiangtan prefecture in Hunan/ 湘潭市 22 Xiāng tán shì /Xiangtan prefecture level city in Hunan/ 湘潭縣 湘潭县 T 14 Xiāng tán xiàn /Xiangtan county in Xiangtan 湘潭[Xiang1 tan2], Hunan/ 湘繡 湘绣 T 18 Xiāng xiù /Hunan embroidery/ 湘绣 湘繡 S 18 Xiāng xiù /Hunan embroidery/ 湘菜 7 Xiāng cài /Hunan cuisine/ 湘西 451 Xiāng xī /Xiangxi Tujia and Miao Autonomous Prefecture 湘西土家族苗族自治州[Xiang1 xi1 Tu3 jia1 zu2 Miao2 zu2 zi4 zhi4 zhou1]/western Hunan/ 湘西土家族苗族自治州 18 Xiāng xī Tǔ jiā zú Miáo zú zì zhì zhōu /Xiangxi Tujia and Miao autonomous prefecture in northwest Hunan, capital Jishou 吉首/ 湘語 湘语 T 3 Xiāng yǔ /Xiang (Hunanese) dialect spoken in Hunan Province/ 湘语 湘語 S 3 Xiāng yǔ /Xiang (Hunanese) dialect spoken in Hunan Province/ 湘軍 湘军 T 275 Xiāng jūn /Hunan army, irregular force formed in 1850s to fight the Taiping heavenly kingdom rebellion/ 湘鄉 湘乡 T 60 Xiāng xiāng /Xiangxiang county level city in Xiangtan 湘潭[Xiang1 tan2], Hunan/ 湘鄉市 湘乡市 T 13 Xiāng xiāng shì /Xiangxiang county level city in Xiangtan 湘潭[Xiang1 tan2], Hunan/ 湘阴 湘陰 S 43 Xiāng yīn /Xiangyin county in Yueyang 岳陽|岳阳[Yue4 yang2], Hunan/ 湘阴县 湘陰縣 S 6 Xiāng yīn xiàn /Xiangyin county in Yueyang 岳陽|岳阳[Yue4 yang2], Hunan/ 湘陰 湘阴 T 43 Xiāng yīn /Xiangyin county in Yueyang 岳陽|岳阳[Yue4 yang2], Hunan/ 湘陰縣 湘阴县 T 6 Xiāng yīn xiàn /Xiangyin county in Yueyang 岳陽|岳阳[Yue4 yang2], Hunan/ 湘黔 0 Xiāng Qián /Hunan-Guizhou/ 湛 63 Zhàn /surname Zhan/ 湛 63 zhàn /deep/clear (water)/ 湛江 141 Zhàn jiāng /Zhanjiang prefecture level city in Guangdong province 廣東省|广东省[Guang3 dong1 sheng3] in south China/ 湛江地区 湛江地區 S 0 Zhàn jiāng dì qū /Zhanjiang prefecture in Guangdong/ 湛江地區 湛江地区 T 0 Zhàn jiāng dì qū /Zhanjiang prefecture in Guangdong/ 湛江市 28 Zhàn jiāng shì /Zhanjiang prefecture level city in Guangdong province 廣東省|广东省[Guang3 dong1 sheng3] in south China/ 湛江师范学院 湛江師範學院 S 0 Zhàn jiāng Shī fàn Xué yuàn /Zhanjiang Normal University/ 湛江師範學院 湛江师范学院 T 0 Zhàn jiāng Shī fàn Xué yuàn /Zhanjiang Normal University/ 湛河 0 Zhàn hé /Zhanhe district of Pingdingshan city 平頂山市|平顶山市[Ping2 ding3 shan1 shi4], Henan/ 湛河区 湛河區 S 3 Zhàn hé qū /Zhanhe district of Pingdingshan city 平頂山市|平顶山市[Ping2 ding3 shan1 shi4], Henan/ 湛河區 湛河区 T 3 Zhàn hé qū /Zhanhe district of Pingdingshan city 平頂山市|平顶山市[Ping2 ding3 shan1 shi4], Henan/ 湛蓝 湛藍 S 75 zhàn lán /azure/ 湛藍 湛蓝 T 75 zhàn lán /azure/ 湜 106 shí /clear water/pure/ 湝 23 jiē /flowing (of water)/ 湞 浈 T 26 zhēn /river in Guangdong province/ 湞江 浈江 T 0 Zhēn jiāng /Zhenjiang district of Shaoguan City 韶關市|韶关市, Guangdong/ 湞江區 浈江区 T 3 Zhēn jiāng qū /Zhenjiang district of Shaoguan City 韶關市|韶关市, Guangdong/ 湟 92 huáng /name of a river/ 湟中 15 Huáng zhōng /Huangzhong county in Xining 西寧|西宁[Xi1 ning2], Qinghai/ 湟中县 湟中縣 S 9 Huáng zhōng xiàn /Huangzhong county in Xining 西寧|西宁[Xi1 ning2], Qinghai/ 湟中縣 湟中县 T 9 Huáng zhōng xiàn /Huangzhong county in Xining 西寧|西宁[Xi1 ning2], Qinghai/ 湟水 79 Huáng shuǐ /Huangshui River, upper reaches of the Yellow River 黃河|黄河[Huang2 He2], flowing through Qinghai and Gansu/ 湟源 8 Huáng yuán /Huangyuan county in Xining 西寧|西宁[Xi1 ning2], Qinghai/ 湟源县 湟源縣 S 4 Huáng yuán xiàn /Huangyuan county in Xining 西寧|西宁[Xi1 ning2], Qinghai/ 湟源縣 湟源县 T 4 Huáng yuán xiàn /Huangyuan county in Xining 西寧|西宁[Xi1 ning2], Qinghai/ 湟魚 湟鱼 T 3 huáng yú /naked carp/Gymnocypris przewalskii/ 湟鱼 湟魚 S 3 huáng yú /naked carp/Gymnocypris przewalskii/ 湢 2 bì /public bathhouse/ 湣 21 mǐn /(ancient character used in posthumous titles)/old variant of 憫|悯[min3]/ 湧 涌 T 2219 yǒng /to bubble up/to rush forth/ 湧泉 涌泉 T 66 yǒng quán /gushing spring/ 湧流 涌流 T 46 yǒng liú /to gush/to spurt/ 湧浪 涌浪 T 33 yǒng làng /swell/billows/surging waves/ 湧溢 涌溢 T 0 yǒng yì /to well up/to spill out (of water from a spring)/ 湧現 涌现 T 1514 yǒng xiàn /to emerge in large numbers/to spring up/to emerge prominently/ 湧起 涌起 T 118 yǒng qǐ /to well up/to boil out/to bubble forth/to spurt/ 湧進 涌进 T 94 yǒng jìn /to spill/to overflow (of water, crowds)/to crowd (into a space)/ 湩 0 dòng /milk/sound of a drum/ 湫 82 jiǎo /marsh/ 湮 68 yān /to inundate/to bury/to cover up/obscured/submerged/ 湮 68 yīn /variant of 洇[yin1]/ 湮沒 湮没 T 108 yān mò /to bury/to submerge/to pass into oblivion/to obliterate/to annihilate (physics)/ 湮沒無聞 湮没无闻 T 14 yān mò wú wén /to pass into oblivion/ 湮没 湮沒 S 108 yān mò /to bury/to submerge/to pass into oblivion/to obliterate/to annihilate (physics)/ 湮没无闻 湮沒無聞 S 14 yān mò wú wén /to pass into oblivion/ 湮滅 湮灭 T 29 yīn miè /to destroy/to disappear/annihilation/ 湮灭 湮滅 S 29 yīn miè /to destroy/to disappear/annihilation/ 湯 汤 T 4099 Tāng /surname Tang/ 湯 汤 T 4099 shāng /rushing current/ 湯 汤 T 4099 tāng /soup/hot or boiling water/decoction of medicinal herbs/water in which sth has been boiled/ 湯劑 汤剂 T 28 tāng jì /decoction/potion/ 湯力水 汤力水 T 0 tāng lì shuǐ /tonic water/ 湯加 汤加 T 189 Tāng jiā /Tonga, south pacific archipelago kingdom/ 湯加群島 汤加群岛 T 0 Tāng jiā Qún dǎo /Tonga/ 湯加里羅 汤加里罗 T 0 Tāng jiā lǐ luó /Tongariro, volcanic area on North Island, New Zealand/ 湯勺 汤勺 T 7 tāng sháo /soup ladle/ 湯包 汤包 T 12 tāng bāo /steamed dumpling/ 湯匙 汤匙 T 51 tāng chí /soup spoon/tablespoon/CL:把[ba3]/ 湯博樂 汤博乐 T 0 Tāng bó lè /Tumblr (microblogging and social networking website)/ 湯原 汤原 T 2 Tāng yuán /Tangyuan county in Kiamusze or Jiamusi city 佳木斯[Jia1 mu4 si1], Heilongjiang/ 湯原縣 汤原县 T 3 Tāng yuán xiàn /Tangyuan county in Kiamusze or Jiamusi city 佳木斯[Jia1 mu4 si1], Heilongjiang/ 湯圓 汤圆 T 79 tāng yuán /boiled balls of glutinous rice flour, eaten during the Lantern Festival/ 湯姆 汤姆 T 88 Tāng mǔ /Tom (name)/ 湯姆·克蘭西 汤姆·克兰西 T 0 Tāng mǔ · Kè lán xī /Tom Clancy (1947-), US author/ 湯姆·克魯斯 汤姆·克鲁斯 T 0 Tāng mǔ · Kè lǔ sī /Tom Cruise (1962-), film actor/ 湯姆·索亞歷險記 汤姆·索亚历险记 T 0 Tāng mǔ · Suǒ yà Lì xiǎn Jì /Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain 馬克·吐溫|马克·吐温[Ma3 ke4 · Tu3 wen1]/ 湯姆·羅賓斯 汤姆·罗宾斯 T 0 Tāng mǔ · Luó bīn sī /Tom Robbins, American novelist/ 湯姆孫 汤姆孙 T 68 Tāng mǔ sūn /Thompson or Thomson (name)/ 湯姆斯杯 汤姆斯杯 T 247 Tāng mǔ sī Bēi /Thomas cup (international badminton team competition)/ 湯姆索亞歷險記 汤姆索亚历险记 T 0 Tāng mǔ Suǒ yà Lì xiǎn Jì /Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain/ 湯姆遜 汤姆逊 T 50 Tāng mǔ xùn /Thomson (name)/ 湯川 汤川 T 0 Tāng chuān /Yukawa (name)/YUKAWA Hideki (1907-1988), Japanese theoretical physicist and Nobel laureate/ 湯川秀樹 汤川秀树 T 19 Tāng chuān Xiù shù /YUKAWA Hideki (1907-1988), Japanese theoretical physicist and Nobel laureate/ 湯料 汤料 T 11 tāng liào /raw materials for making soup/packaged soup mix/ 湯旺河 汤旺河 T 4 Tāng wàng hé /Tangwanghe district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang/ 湯旺河區 汤旺河区 T 3 Tāng wàng hé qū /Tangwanghe district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang/ 湯普森 汤普森 T 38 Tāng pǔ sēn /Thompson (name)/ 湯武革命 汤武革命 T 3 Tāng Wǔ Gé mìng /the Tang and Wu Revolts: the overthrow (c. 1600 BC) of the Xia Dynasty by the first king, Tang 商湯|商汤[Shang1 Tang1], of the Shang Dynasty, and the overthrow (c. 1046 BC) of the Shang Dynasty by the Zhou Dynasty founder, King Wu 周武王[Zhou1 Wu3 wang2]/ 湯汁 汤汁 T 13 tāng zhī /soup/broth/ 湯泉 汤泉 T 21 tāng quán /hot spring (archaic)/ 湯浴 汤浴 T 0 tāng yù /(old) hot bath/ 湯玉麟 汤玉麟 T 3 Tāng Yù lín /Tang Yulin (1871-1937), minor warlord in northeast China, sometime governor of Chengde 承德, mostly poor in battle but very successful at accumulating personal wealth/ 湯盤 汤盘 T 3 tāng pán /soup plate/ 湯碗 汤碗 T 13 tāng wǎn /soup bowl/ 湯藥 汤药 T 81 tāng yào /tisane/decoction (Chinese medicine)/ 湯陰 汤阴 T 16 Tāng yīn /Tangyin county in Anyang 安陽|安阳[An1 yang2], Henan/ 湯陰縣 汤阴县 T 10 Tāng yīn xiàn /Tangyin county in Anyang 安陽|安阳[An1 yang2], Henan/ 湯類 汤类 T 0 tāng lèi /soup dishes (on menu)/ 湯顯祖 汤显祖 T 57 Tāng Xiǎn zǔ /Tang Xianzu (1550-1616), Ming poet and dramatist, author of The Peony Pavilion 牡丹亭[Mu3 dan5 Ting2]/ 湯餅筵 汤饼筵 T 0 tāng bǐng yán /dinner party given on the third day after the birth of a baby (traditional)/ 湱 0 huò /dashing of waves/ 湲 6 yuán /rushing (water)/ 湴 1211 bàn /mud/slush/ooze/ 湴 1211 pán /to wade through water or mud/ 湻 淳 T 302 chún /old variant of 淳[chun2]/ 湼 涅 T 649 niè /variant of 涅[nie4]/ 湾 灣 S 2030 wān /bay/gulf/to cast anchor/to moor (a boat)/ 湾仔 灣仔 S 9 Wān Zǎi /Wan Chai district of Hong Kong/ 湾潭 灣潭 S 3 wān tán /curved pool/ 湾环 灣環 S 0 wān huán /twisting river/ 湾里 灣裡 S 19 Wān lǐ /Wanli district of Nanchang city 南昌市, Jiangxi/ 湾里区 灣裡區 S 3 Wān lǐ qū /Wanli district of Nanchang city 南昌市, Jiangxi/ 湿 溼 S 2030 shī /variant of 濕|湿[shi1]/ 湿 濕 S 2030 shī /moist/wet/ 湿吻 濕吻 S 0 shī wěn /french kiss/ 湿哒哒 濕噠噠 S 0 shī dā dā /variant of 濕答答|湿答答[shi1 da1 da1]/ 湿地 濕地 S 1194 shī dì /wetland/ 湿婆 濕婆 S 109 shī pó /Shiva (Hindu deity)/ 湿巾 濕巾 S 2 shī jīn /wet wipe/towelette/ 湿度 濕度 S 321 shī dù /humidity level/ 湿气 濕氣 S 64 shī qì /moisture/humidity/athlete's foot/tinea/eczema/ 湿润 濕潤 S 1327 shī rùn /moist/ 湿润剂 濕潤劑 S 3 shī rùn jì /moistener/wetting agent/ 湿渌渌 濕淥淥 S 9 shī lù lù /variant of 濕漉漉|湿漉漉[shi1 lu4 lu4]/ 湿温 濕溫 S 0 shī wēn /damp heat/summer fever (TCM)/ 湿漉漉 濕漉漉 S 176 shī lù lù /damp/clammy/dripping wet/ 湿疣 濕疣 S 3 shī yóu /condyloma (genital wart of viral origin)/Condyloma acuminatum/ 湿疹 濕疹 S 63 shī zhěn /eczema/ 湿答答 濕答答 S 3 shī dā dā /soaking wet/ 湿衣 濕衣 S 0 shī yī /wetsuit/ 湿透 濕透 S 142 shī tòu /drenched/wet through/ 湿黏 濕黏 S 0 shī nián /clammy/ 満 253 mǎn /Japanese variant of 滿|满/ 溃 潰 S 481 kuì /to be dispersed/to break down/to fester/to ulcerate/ 溃不成军 潰不成軍 S 55 kuì bù chéng jūn /utterly defeated/ 溃兵 潰兵 S 3 kuì bīng /defeated troops/routed army/scattered soldiers/ 溃军 潰軍 S 3 kuì jūn /routed troops/ 溃决 潰決 S 32 kuì jué /to collapse (of a dam)/to burst/ 溃坝 潰壩 S 2 kuì bà /dam burst/collapse of dam/ 溃敌 潰敵 S 3 kuì dí /routed enemy/ 溃散 潰散 S 156 kuì sǎn /defeated/routed/ 溃烂 潰爛 S 66 kuì làn /to fester/to ulcerate/ 溃疡 潰瘍 S 318 kuì yáng /ulcer/to ulcerate/ 溃脓 潰膿 S 3 huì nóng /(of a sore etc) to fester/to ulcerate/ 溃败 潰敗 S 234 kuì bài /utterly defeated/routed/crushed/to collapse (of army)/ 溃逃 潰逃 S 69 kuì táo /to flee in disorder/defeated and in rout/ 溅 濺 S 611 jiàn /to splash/ 溅射 濺射 S 3 jiàn shè /sputtering/ 溅开 濺開 S 0 jiàn kāi /splash/ 溅洒 濺灑 S 3 jiàn sǎ /to spill/to splatter/to splash/ 溆 漵 S 60 xù /name of a river/ 溆浦 漵浦 S 6 Xù pǔ /Xupu county in Huaihua 懷化|怀化[Huai2 hua4], Hunan/ 溆浦县 漵浦縣 S 2 Xù pǔ xiàn /Xupu county in Huaihua 懷化|怀化[Huai2 hua4], Hunan/ 溈 沩 T 6 guī /name of a river in Shanxi/ 溉 40 gài /to irrigate/ 溉涤 溉滌 S 0 gài dí /to wash/ 溉滌 溉涤 T 0 gài dí /to wash/ 溍 56 jìn /water/name of a river/ 溎 2 guì /name of a river/ 溏 58 táng /noncoagulative/pond/ 溏便 0 táng biàn /(TCM) unformed stool/semiliquid stool/ 源 4016 yuán /root/source/origin/ 源于 源於 S 1149 yuán yú /has its origins in/ 源代码 源代碼 S 68 yuán dài mǎ /source code/ 源代碼 源代码 T 68 yuán dài mǎ /source code/ 源匯 源汇 T 0 Yuán huì /Yuanhui district of Luohe city 漯河市[Luo4 he2 shi4], Henan/ 源匯區 源汇区 T 3 Yuán huì qū /Yuanhui district of Luohe city 漯河市[Luo4 he2 shi4], Henan/ 源器官 0 yuán qì guān /source organ/ 源城 0 Yuán chéng /Yuancheng district of Heyuan city 河源市[He2 yuan2 shi4], Guangdong/ 源城区 源城區 S 3 Yuán chéng qū /Yuancheng district of Heyuan city 河源市[He2 yuan2 shi4], Guangdong/ 源城區 源城区 T 3 Yuán chéng qū /Yuancheng district of Heyuan city 河源市[He2 yuan2 shi4], Guangdong/ 源头 源頭 S 413 yuán tóu /source/fountainhead/ 源於 源于 T 1149 yuán yú /has its origins in/ 源氏物語 源氏物语 T 28 Yuán shì Wù yǔ /The Tale of Genji/Genji Monogatari/ 源氏物语 源氏物語 S 28 Yuán shì Wù yǔ /The Tale of Genji/Genji Monogatari/ 源汇 源匯 S 0 Yuán huì /Yuanhui district of Luohe city 漯河市[Luo4 he2 shi4], Henan/ 源汇区 源匯區 S 3 Yuán huì qū /Yuanhui district of Luohe city 漯河市[Luo4 he2 shi4], Henan/ 源泉 454 yuán quán /fountainhead/well-spring/water source/fig. origin/ 源流 163 yuán liú /(of watercourses) source and direction of flow/origin and development/ 源源不断 源源不斷 S 222 yuán yuán bù duàn /a steady flow (idiom); an unending stream/ 源源不斷 源源不断 T 222 yuán yuán bù duàn /a steady flow (idiom); an unending stream/ 源源本本 12 yuán yuán běn běn /variant of 原原本本[yuan2 yuan2 ben3 ben3]/ 源点 源點 S 3 yuán diǎn /source/ 源点地址 源點地址 S 0 yuán diǎn dì zhǐ /source address/ 源码 源碼 S 10 yuán mǎ /source code (computing)/ 源碼 源码 T 10 yuán mǎ /source code (computing)/ 源自 238 yuán zì /to originate from/ 源賴朝 源赖朝 T 0 Yuán Lài cháo /MINAMOTO no Yoritomo (1147-1199), Japanese warlord and founder of the Kamakura shogunate 鐮倉幕府|镰仓幕府[Lian2 cang1 mu4 fu3]/ 源赖朝 源賴朝 S 0 Yuán Lài cháo /MINAMOTO no Yoritomo (1147-1199), Japanese warlord and founder of the Kamakura shogunate 鐮倉幕府|镰仓幕府[Lian2 cang1 mu4 fu3]/ 源起 0 yuán qǐ /to originate/ 源远流长 源遠流長 S 145 yuán yuǎn liú cháng /lit. source is distant and the flow is long (idiom); fig. sth goes back to the dim and distant past/a lot of water has flowed under the bridge since then/ 源遠流長 源远流长 T 145 yuán yuǎn liú cháng /lit. source is distant and the flow is long (idiom); fig. sth goes back to the dim and distant past/a lot of water has flowed under the bridge since then/ 源頭 源头 T 413 yuán tóu /source/fountainhead/ 源點 源点 T 3 yuán diǎn /source/ 源點地址 源点地址 T 0 yuán diǎn dì zhǐ /source address/ 準 准 T 3672 zhǔn /accurate/standard/definitely/certainly/about to become (bride, son-in-law etc)/quasi-/para-/ 準保 准保 T 11 zhǔn bǎo /certainly/for sure/ 準備 准备 T 16199 zhǔn bèi /preparation/to prepare/to intend/to be about to/reserve (fund)/ 準備好了 准备好了 T 0 zhǔn bèi hǎo le /to be ready/ 準備金 准备金 T 239 zhǔn bèi jīn /reserve fund/ 準則 准则 T 894 zhǔn zé /norm/standard/criterion/ 準噶爾 准噶尔 T 245 Zhǔn gá ěr /Dzungar, Junggar or Dsungharian basin in Xinjiang/ 準噶爾翼龍 准噶尔翼龙 T 0 Zhǔn gá ěr yì lóng /Dsungaripterus (genus of pterosaur)/ 準將 准将 T 68 zhǔn jiàng /brigadier general/commodore/ 準星 准星 T 44 zhǔn xīng /front sight (firearms)/the zero point indicator marked on a steelyard/ 準時 准时 T 226 zhǔn shí /on time/punctual/on schedule/ 準格爾 准格尔 T 12 Zhǔn gé ěr /Jungar banner in Ordos 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia/ 準格爾盆地 准格尔盆地 T 0 Zhǔn gé ěr pén dì /Junggar or Dsungharian basin in Xinjiang between the Altai and TianShan ranges/ 準決賽 准决赛 T 3 zhǔn jué sài /semi-final/ 準的 准的 T 0 zhǔn dì /standard/norm/criterion/ 準確 准确 T 2668 zhǔn què /accurate/exact/precise/ 準確性 准确性 T 164 zhǔn què xìng /accuracy/ 準穩旋渦結構 准稳旋涡结构 T 0 zhǔn wěn xuán wō jié gòu /quasi-stationary spiral structure QSSS (astrophysics)/ 準線 准线 T 16 zhǔn xiàn /directrix line of a parabola/guide line/ 準繩 准绳 T 63 zhǔn shéng /yardstick/fig. criterion/ground rule/ 準葛爾盆地 准葛尔盆地 T 0 Zhǔn gě ěr pén dì /Dzungaria or Jungarian depression in north Xinjiang between Altai and Tianshan/ 準譜兒 准谱儿 T 3 zhǔn pǔ r /definite idea/ 溘 6 kè /suddenly/ 溘先朝露 3 kè xiān zhāo lù /the morning dew will swiftly dissipate (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence/ 溘然 3 kè rán /suddenly/ 溛 0 wā /to form hollow/pit/ 溜 1757 liū /to slip away/to escape in stealth/to skate/ 溜之大吉 55 liū zhī dà jí /to steal away/to beat it/ 溜冰 12 liū bīng /ice skating/ 溜冰场 溜冰場 S 3 liū bīng chǎng /ice rink/skating rink/ 溜冰場 溜冰场 T 3 liū bīng chǎng /ice rink/skating rink/ 溜冰鞋 2 liū bīng xié /skating shoes/ice skates/roller skates/roller blades/ 溜号 溜號 S 14 liū hào /(coll.) to slink off/ 溜圆 溜圓 S 17 liū yuán /perfectly round/ 溜圓 溜圆 T 17 liū yuán /perfectly round/ 溜旱冰 0 liū hàn bīng /roller blading (sport)/ 溜槽 2 liū cáo /sluice/chute/ 溜溜球 3 liū liū qiú /yo-yo/ 溜狗 0 liū gǒu /to take a dog for a walk/ 溜肩膀 3 liū jiān bǎng /sloping shoulders/irresponsible/work-shy/ 溜舐 0 liū shì /to flatter obsequiously/toady/ 溜號 溜号 T 14 liū hào /(coll.) to slink off/ 溜走 137 liū zǒu /to slip away/to leave secretly/ 溜边 溜邊 S 4 liū biān /to keep to the edge (of path, river etc)/fig. to keep out of trouble/to avoid getting involved/ 溜边儿 溜邊兒 S 0 liū biān r /to keep to the edge (of path, river etc)/fig. to keep out of trouble/to avoid getting involved/ 溜达 溜達 S 70 liū da /to stroll/to go for a walk/ 溜達 溜达 T 70 liū da /to stroll/to go for a walk/ 溜邊 溜边 T 4 liū biān /to keep to the edge (of path, river etc)/fig. to keep out of trouble/to avoid getting involved/ 溜邊兒 溜边儿 T 0 liū biān r /to keep to the edge (of path, river etc)/fig. to keep out of trouble/to avoid getting involved/ 溜须拍马 溜鬚拍馬 S 20 liū xū pāi mǎ /to smooth whiskers and pat a horse's bottom (idiom); to use flatter to get what one wants/to toady/boot-licking/ 溜鬚拍馬 溜须拍马 T 20 liū xū pāi mǎ /to smooth whiskers and pat a horse's bottom (idiom); to use flatter to get what one wants/to toady/boot-licking/ 溝 沟 T 2382 gōu /ditch/gutter/groove/gully/ravine/CL:道[dao4]/ 溝壑 沟壑 T 99 gōu hè /gorge/gulch/ravine/deep ditch/ 溝槽 沟槽 T 45 gōu cáo /groove/furrow/trench/ 溝渠 沟渠 T 379 gōu qú /channel/moat/irrigation canal/ 溝澗 沟涧 T 3 gōu jiàn /gully/ravine/ 溝谷 沟谷 T 137 gōu gǔ /gully/ 溝通 沟通 T 2572 gōu tōng /to join/to connect/to link up/to communicate/ 溝道 沟道 T 30 gōu dào /groove/ 溟 27 míng /to drizzle/sea/ 溟岛 溟島 S 0 míng dǎo /an island in the sea/ 溟島 溟岛 T 0 míng dǎo /an island in the sea/ 溟池 0 míng chí /the northern sea/ 溟海 0 míng hǎi /a dark sea/ 溟溟 0 míng míng /drizzling/gloomy/dim/obscure/ 溟漭 0 míng mǎng /vast and boundless/ 溟蒙 0 míng méng /drizzling/gloomy/dim/obscure/ 溠 0 zhà /name of a river/ 溢 287 yì /to overflow/(literary) excessive/old variant of 鎰|镒[yi4]/ 溢于言表 溢於言表 S 65 yì yú yán biǎo /to exhibit one's feelings in one's speech/ 溢出 143 yì chū /to overflow/to spill over/ 溢出效应 溢出效應 S 0 yì chū xiào yìng /spillover effect/ 溢出效應 溢出效应 T 0 yì chū xiào yìng /spillover effect/ 溢於言表 溢于言表 T 65 yì yú yán biǎo /to exhibit one's feelings in one's speech/ 溢流孔 3 yì liú kǒng /bleed hole/overflow pipe/spill vent/ 溢满 溢滿 S 3 yì mǎn /overflowing/ 溢滿 溢满 T 3 yì mǎn /overflowing/ 溢美之詞 溢美之词 T 10 yì měi zhī cí /flattering words/inflated praise/ 溢美之词 溢美之詞 S 10 yì měi zhī cí /flattering words/inflated praise/ 溤 0 mǎ /name of a river/ 溥 53 Pǔ /surname Pu/ 溥 53 pǔ /extensive/pervading/ 溥仪 溥儀 S 305 Pǔ yí /Puyi, personal name of the last Qing emperor (reigned as child 1909-1911), the subject of Bertolucci's biopic The Last Emperor/ 溥俊 溥儁 S 0 Pǔ jùn /a Qing prince who was the designated successor to emperor Guangxu until the Boxer uprising/ 溥儀 溥仪 T 305 Pǔ yí /Puyi, personal name of the last Qing emperor (reigned as child 1909-1911), the subject of Bertolucci's biopic The Last Emperor/ 溥儁 溥俊 T 0 Pǔ jùn /a Qing prince who was the designated successor to emperor Guangxu until the Boxer uprising/ 溦 0 wēi /drizzle/fine rain/ 溧 24 lì /name of a river/ 溧水 18 Lì shuǐ /Lishui county in Nanjing 南京, Jiangsu/ 溧水县 溧水縣 S 9 Lì shuǐ xiàn /Lishui county in Nanjing 南京, Jiangsu/ 溧水縣 溧水县 T 9 Lì shuǐ xiàn /Lishui county in Nanjing 南京, Jiangsu/ 溧阳 溧陽 S 29 Lì yáng /Liyang county level city in Changzhou 常州[Chang2 zhou1], Jiangsu/ 溧阳市 溧陽市 S 5 Lì yáng shì /Liyang county level city in Changzhou 常州[Chang2 zhou1], Jiangsu/ 溧陽 溧阳 T 29 Lì yáng /Liyang county level city in Changzhou 常州[Chang2 zhou1], Jiangsu/ 溧陽市 溧阳市 T 5 Lì yáng shì /Liyang county level city in Changzhou 常州[Chang2 zhou1], Jiangsu/ 溪 1335 xī /creek/rivulet/ 溪 谿 S 1335 xī /variant of 溪[xi1]/ 溪口 68 Xī kǒu /Xikou or Hsikou township in Chiayi county 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 xian4], west Taiwan/ 溪口乡 溪口鄉 S 0 Xī kǒu xiāng /Xikou or Hsikou township in Chiayi county 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 xian4], west Taiwan/ 溪口鄉 溪口乡 T 0 Xī kǒu xiāng /Xikou or Hsikou township in Chiayi county 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 xian4], west Taiwan/ 溪壑 0 xī hè /valley/mountain gorge/ 溪州 3 Xī zhōu /Hsichou township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 xian4], Taiwan/ 溪州乡 溪州鄉 S 0 Xī zhōu xiāng /Hsichou township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 xian4], Taiwan/ 溪州鄉 溪州乡 T 0 Xī zhōu xiāng /Hsichou township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 xian4], Taiwan/ 溪径 溪徑 S 0 xī jìng /path/way through/channel/ 溪徑 溪径 T 0 xī jìng /path/way through/channel/ 溪流 215 xī liú /stream/ 溪涧 溪澗 S 39 xī jiàn /stream/mountain gorge/ 溪湖 3 Xī hú /Xihu district of Benxi city 本溪市[Ben3 xi1 shi4], Liaoning/Hsihu town in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 xian4], Taiwan/ 溪湖区 溪湖區 S 3 Xī hú qū /Xihu district of Benxi city 本溪市, Liaoning/ 溪湖區 溪湖区 T 3 Xī hú qū /Xihu district of Benxi city 本溪市, Liaoning/ 溪湖鎮 溪湖镇 T 0 Xī hú zhèn /Hsihu town in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 xian4], Taiwan/ 溪湖镇 溪湖鎮 S 0 Xī hú zhèn /Hsihu town in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 xian4], Taiwan/ 溪澗 溪涧 T 39 xī jiàn /stream/mountain gorge/ 溪蟹 0 xī xiè /fresh water crab/ 溪谷 40 xī gǔ /valley/gorge/ 溪黃草 溪黄草 T 0 xī huáng cǎo /Rabdosia lophanthoides (no common name), herb plant of Lamiaceae family (together with mint and lavender), used in TCM/ 溪黄草 溪黃草 S 0 xī huáng cǎo /Rabdosia lophanthoides (no common name), herb plant of Lamiaceae family (together with mint and lavender), used in TCM/ 溫 温 T 2797 Wēn /surname Wen/ 溫 温 T 2797 wēn /warm/lukewarm/temperature/to warm up/mild/soft/tender/to review (a lesson etc)/fever (TCM)/old variant of 瘟[wen1]/ 溫乎 温乎 T 3 wēn hu /warm/lukewarm/ 溫切斯特 温切斯特 T 7 Wēn qiē sī tè /Winchester (town in south England, capital of former kingdom of Wessex)/ 溫厚 温厚 T 66 wēn hòu /good-natured/warm and generous/gentle/ 溫和 温和 T 1352 wēn hé /mild/gentle/moderate/ 溫和 温和 T 1352 wēn huo /lukewarm/ 溫和性 温和性 T 3 wēn hé xìng /tenderness/ 溫和派 温和派 T 55 wēn hé pài /moderate faction/ 溫哥華 温哥华 T 91 Wēn gē huá /Vancouver (city in Canada)/ 溫哥華島 温哥华岛 T 0 Wēn gē huá Dǎo /Vancouver Island/ 溫壓 温压 T 0 wēn yā /temperature and pressure/ 溫婉 温婉 T 41 wēn wǎn /sweet-tempered/gentle/ 溫存 温存 T 110 wēn cún /tender/affectionate/tenderness/ 溫室 温室 T 270 wēn shì /greenhouse/ 溫室廢氣儲存 温室废气储存 T 0 wēn shì fèi qì chǔ cún /greenhouse gas sequestration/ 溫室效應 温室效应 T 3 wēn shì xiào yìng /greenhouse effect/ 溫室氣體 温室气体 T 0 wēn shì qì tǐ /greenhouse gas/ 溫家寶 温家宝 T 276 Wēn Jiā bǎo /Wen Jiabao (1942-), Premier of PRC from 2003-2013/ 溫宿 温宿 T 11 Wēn sù /Onsu nahiyisi (Wensu county) in Aksu 阿克蘇地區|阿克苏地区[A1 ke4 su1 di4 qu1], west Xinjiang/ 溫宿縣 温宿县 T 6 Wēn sù xiàn /Onsu nahiyisi (Wensu county) in Aksu 阿克蘇地區|阿克苏地区[A1 ke4 su1 di4 qu1], west Xinjiang/ 溫尼伯 温尼伯 T 24 Wēn ní bó /Winnipeg, capital of Manitoba, Canada/ 溫居 温居 T 3 wēn jū /to have a housewarming party/to celebrate moving into a new home/ 溫嶺 温岭 T 9 Wēn lǐng /Wenling county level city in Taizhou 台州[Tai1 zhou1], Zhejiang/ 溫嶺市 温岭市 T 5 Wēn lǐng shì /Wenling county level city in Taizhou 台州[Tai1 zhou1], Zhejiang/ 溫州 温州 T 456 Wēn zhōu /Wenzhou prefecture level city in Zhejiang/ 溫州市 温州市 T 40 Wēn zhōu shì /Wenzhou prefecture level city in Zhejiang/ 溫差 温差 T 509 wēn chā /difference in temperature/ 溫布爾登 温布尔登 T 3 Wēn bù ěr dēng /Wimbledon (district of West London)/Wimbledon open tennis championship/ 溫布爾登網球公開賽 温布尔登网球公开赛 T 0 Wēn bù ěr dēng wǎng qiú gōng kāi sài /Wimbledon lawn tennis championship/ 溫布爾頓 温布尔顿 T 0 Wēn bù ěr dùn /Wimbledon/ 溫布頓 温布顿 T 0 Wēn bù dùn /Wimbledon/ 溫帶 温带 T 1075 wēn dài /temperate zone/ 溫床 温床 T 45 wēn chuáng /hotbed/breeding ground/fig. breeding ground for crimes or sedition/ 溫度 温度 T 3953 wēn dù /temperature/CL:個|个[ge4]/ 溫度梯度 温度梯度 T 3 wēn dù tī dù /temperature gradient/ 溫度表 温度表 T 20 wēn dù biǎo /thermometer/ 溫度計 温度计 T 174 wēn dù jì /thermometer/thermograph/ 溫得和克 温得和克 T 17 Wēn dé hé kè /Windhoek, capital of Namibia/ 溫情 温情 T 120 wēn qíng /tenderness/warmth/warmhearted/softhearted/ 溫情脈脈 温情脉脉 T 22 wēn qíng mò mò /full of tender feelings (idiom); tender-hearted/ 溫故知新 温故知新 T 9 wēn gù zhī xīn /to review the old and know the new (idiom, from the Analects)/to recall the past to understand the future/ 溫故而知新 温故而知新 T 11 wēn gù ér zhī xīn /to review the old and know the new (idiom, from the Analects)/to recall the past to understand the future/ 溫文爾雅 温文尔雅 T 88 wēn wén ěr yǎ /cultured and refined (idiom); gentle and cultivated/ 溫斯頓 温斯顿 T 11 Wēn sī dùn /Winston (name)/ 溫暖 温暖 T 1606 wēn nuǎn /warm/ 溫柔 温柔 T 1029 wēn róu /gentle and soft/tender/ 溫標 温标 T 33 wēn biāo /temperature scale/ 溫江 温江 T 24 Wēn jiāng /Wenjiang district of Chengdu city 成都市[Cheng2 du1 shi4], Sichuan/ 溫江區 温江区 T 5 Wēn jiāng qū /Wenjiang district of Chengdu city 成都市[Cheng2 du1 shi4], Sichuan/ 溫江地區 温江地区 T 0 Wēn jiāng dì qū /Wenjiang district of Chengdu city 成都市, Sichuan/ 溫泉 温泉 T 680 Wēn quán /Arishang Nahiyisi or Wenquan county in Börtala Mongol autonomous prefecture 博爾塔拉蒙古自治州|博尔塔拉蒙古自治州, Xinjiang/ 溫泉 温泉 T 680 wēn quán /hot spring/spa/onsen/ 溫泉城 温泉城 T 0 wēn quán chéng /hot springs/ 溫泉縣 温泉县 T 2 Wēn quán xiàn /Arishang Nahiyisi or Wenquan county in Börtala Mongol autonomous prefecture 博爾塔拉蒙古自治州|博尔塔拉蒙古自治州, Xinjiang/ 溫溫 温温 T 2 wēn wēn /mild/ 溫潤 温润 T 78 wēn rùn /gentle/kindly/mild and humid (climate)/ 溫煦 温煦 T 26 wēn xù /warm/ 溫熱 温热 T 282 wēn rè /tepid/to warm up (food etc)/ 溫特圖爾 温特图尔 T 0 Wēn tè tú ěr /Winterthur, Switzerland/ 溫網 温网 T 3 Wēn wǎng /Wimbledon lawn tennis championship/abbr. for 溫布爾登網球公開賽|温布尔登网球公开赛/ 溫縣 温县 T 43 Wēn xiàn /Wen county in Jiaozuo 焦作[Jiao1 zuo4], Henan/ 溫習 温习 T 55 wēn xí /to review (a lesson etc)/ 溫良 温良 T 18 wēn liáng /warm and kind/ 溫良忍讓 温良忍让 T 0 wēn liáng rěn ràng /submissive/accommodating/ 溫良恭儉讓 温良恭俭让 T 13 wēn liáng gōng jiǎn ràng /kindhearted and moderate (idiom); temperate and gentle/ 溫藹 温蔼 T 0 wēn ǎi /gentle and kind/ 溫血 温血 T 0 wēn xuè /warm blooded (animal)/ 溫覺 温觉 T 10 wēn jué /heat sensation/ 溫雅 温雅 T 35 wēn yǎ /gentle/refined/ 溫靜 温静 T 3 wēn jìng /quiet and gentle/ 溫順 温顺 T 107 wēn shùn /docile/meek/ 溫飽 温饱 T 275 wēn bǎo /to have enough food and warm clothes/adequately provided/ 溫馨 温馨 T 335 wēn xīn /comfort/soft and fragrant/warm/ 溫馨提示 温馨提示 T 0 wēn xīn tí shì /Please note:/tip/hint/ 溫馴 温驯 T 30 wēn xùn /docile/meek/harmless/moderate and obedient/tame/ 溮 0 shī /river in Henan province/ 溯 315 sù /to go upstream/to trace the source/ 溯 遡 S 315 sù /variant of 溯[su4]/ 溯源 61 sù yuán /to investigate the origin of sth/to trace a river upstream back to its source/ 溱 3 zhēn /name of a river/ 溲 40 sōu /to urinate/ 溳 涢 T 267 Yún /(name of a river in Hebei)/ 溴 317 xiù /bromine (chemistry)/ 溴化氰 3 xiù huà qíng /cyanogen bromide/ 溴化鉀 溴化钾 T 6 xiù huà jiǎ /potassium bromide/ 溴化钾 溴化鉀 S 6 xiù huà jiǎ /potassium bromide/ 溴单质 溴單質 S 0 xiù dān zhì /molecular bromine/ 溴單質 溴单质 T 0 xiù dān zhì /molecular bromine/ 溵 0 Yīn /used in place-names, e.g. 溵水 was once the name of the Shahe River 沙河, Henan, and 溵州 was a Tang Dynasty prefecture/ 溶 867 róng /to dissolve/soluble/ 溶体 溶體 S 3 róng tǐ /solution/ 溶剂 溶劑 S 789 róng jì /solvent/ 溶劑 溶剂 T 789 róng jì /solvent/ 溶化 80 róng huà /to melt/to dissolve (of sugar etc)/ 溶岩流 0 róng yán liú /lava flow/ 溶栓 11 róng shuān /thrombolysis (med.)/ 溶沒 溶没 T 0 róng mò /to fade away/to disappear/to hide from view/ 溶没 溶沒 S 0 róng mò /to fade away/to disappear/to hide from view/ 溶洞 191 róng dòng /karst cave/ 溶液 1556 róng yè /solution (chemistry)/ 溶源性 0 róng yuán xìng /lysogeny (reproduction cycle of bacteriophage 噬菌體|噬菌体[shi4 jun1 ti3])/ 溶脢体 溶脢體 S 0 róng méi tǐ /lysosome/ 溶脢储存疾病 溶脢儲存疾病 S 0 róng méi chǔ cún jí bìng /lysosomal storage disease (LSD)/ 溶脢儲存疾病 溶脢储存疾病 T 0 róng méi chǔ cún jí bìng /lysosomal storage disease (LSD)/ 溶脢體 溶脢体 T 0 róng méi tǐ /lysosome/ 溶蚀 溶蝕 S 72 róng shí /dissolving/erosion by groundwater/corrosion/ 溶蚀作用 溶蝕作用 S 0 róng shí zuò yòng /dissolving/erosion by groundwater/corrosion/ 溶蝕 溶蚀 T 72 róng shí /dissolving/erosion by groundwater/corrosion/ 溶蝕作用 溶蚀作用 T 0 róng shí zuò yòng /dissolving/erosion by groundwater/corrosion/ 溶血 67 róng xuè /hemolysis (breakdown of red blood cells leading to anemia)/ 溶血病 0 róng xuè bìng /hemolytic disease of newborn (breakdown of red blood cells due to alloimmune reaction between mother and fetus)/ 溶解 536 róng jiě /to dissolve/ 溶解度 188 róng jiě dù /solubility/ 溶解性 3 róng jiě xìng /soluble/solubility/ 溶質 溶质 T 133 róng zhì /dissolved substance/material in solution/ 溶质 溶質 S 133 róng zhì /dissolved substance/material in solution/ 溶酶体 溶酶體 S 28 róng méi tǐ /lysosome/ 溶酶體 溶酶体 T 28 róng méi tǐ /lysosome/ 溶體 溶体 T 3 róng tǐ /solution/ 溷 11 hùn /privy/animal pen/muddy/disordered/to disturb/ 溷浊 溷濁 S 3 hùn zhuó /variant of 混濁|混浊[hun4 zhuo2]/ 溷濁 溷浊 T 3 hùn zhuó /variant of 混濁|混浊[hun4 zhuo2]/ 溺 183 nì /to drown/to indulge/addicted to/to spoil (a child)/ 溺 183 niào /variant of 尿[niao4]/ 溺婴 溺嬰 S 4 nì yīng /to drown a newborn baby (as method of infanticide)/ 溺嬰 溺婴 T 4 nì yīng /to drown a newborn baby (as method of infanticide)/ 溺愛 溺爱 T 81 nì ài /to spoil/to pamper/to dote on/ 溺死 53 nì sǐ /to drown/ 溺水 66 nì shuǐ /to drown/ 溺爱 溺愛 S 81 nì ài /to spoil/to pamper/to dote on/ 溺职 溺職 S 3 nì zhí /to neglect one's duty/dereliction of duty/ 溺職 溺职 T 3 nì zhí /to neglect one's duty/dereliction of duty/ 溻 0 tā /(of clothes) to be soaked with sweat/ 溼 湿 T 2030 shī /variant of 濕|湿[shi1]/ 溽 5 rù /damp/muggy/ 溾 21 wēi /light rain/ 滁 30 Chú /name of a river in Anhui/ 滁州 77 Chú zhōu /Chuzhou prefecture level city in Anhui/ 滁州市 9 Chú zhōu shì /Chuzhou prefecture level city in Anhui/ 滂 100 pāng /rushing (water)/ 滂沱 19 pāng tuó /pouring/flooding/ 滂沱大雨 6 pāng tuó dà yǔ /torrents of rain (idiom)/ 滃 924 wěng /(of clouds) to rise/(of water) to swell/ 滄 沧 T 1241 cāng /blue-green or azure (of water)/vast (of water)/cold/ 滄州 沧州 T 285 Cāng zhōu /Cangzhou prefecture level city in Hebei/ 滄州市 沧州市 T 13 Cāng zhōu Shì /Cangzhou prefecture level city in Hebei/ 滄桑 沧桑 T 203 cāng sāng /great changes/abbr. of 滄海桑田|沧海桑田[cang1 hai3 sang1 tian2]/ 滄浪 沧浪 T 3 Cāng làng /Canglang district of Suzhou city 蘇州市|苏州市[Su1 zhou1 shi4], Jiangsu/ 滄浪亭 沧浪亭 T 3 Cāng Làng tíng /The Surging Waves Pavillion in Suzhou, Jiangsu/ 滄浪區 沧浪区 T 3 Cāng làng qū /Canglang district of Suzhou city 蘇州市|苏州市[Su1 zhou1 shi4], Jiangsu/ 滄海一粟 沧海一粟 T 8 cāng hǎi yī sù /a drop in the ocean (idiom)/ 滄海桑田 沧海桑田 T 33 cāng hǎi sāng tián /lit. the blue sea turned into mulberry fields (idiom)/fig. the transformations of the world/ 滄海遺珠 沧海遗珠 T 3 cāng hǎi yí zhū /undiscovered talent (idiom)/ 滄源佤族自治縣 沧源佤族自治县 T 3 Cāng yuán Wǎ zú Zì zhì xiàn /Cangyuan Va Autonomous County in Lincang 臨滄|临沧[Lin2 cang1], Yunnan/ 滄源縣 沧源县 T 0 Cāng yuán xiàn /Cangyuan Va autonomous county in Lincang 臨滄|临沧[Lin2 cang1], Yunnan/ 滄縣 沧县 T 20 Cāng xiàn /Cang county in Cangzhou 滄州|沧州[Cang1 zhou1], Hebei/ 滅 灭 T 3504 miè /to extinguish or put out/to go out (of a fire etc)/to exterminate or wipe out/to drown/ 滅亡 灭亡 T 1156 miè wáng /to be destroyed/to become extinct/to perish/to die out/to destroy/to exterminate/ 滅口 灭口 T 98 miè kǒu /to kill sb to prevent them from divulging a secret/to silence sb/ 滅失 灭失 T 15 miè shī /loss (of sth through natural disaster, theft etc) (law)/ 滅度 灭度 T 0 miè dù /to extinguish worries and the sea of grief/nirvana (Buddhism)/ 滅掉 灭掉 T 3 miè diào /to eliminate/ 滅族 灭族 T 43 miè zú /extermination of an entire family (ancient Chinese punishment)/ 滅此朝食 灭此朝食 T 2 miè cǐ zhāo shí /lit. not to have breakfast until the enemy is destroyed/anxious to do battle (idiom)/ 滅火 灭火 T 215 miè huǒ /to extinguish a fire/firefighting/ 滅火器 灭火器 T 24 miè huǒ qì /fire extinguisher/ 滅種 灭种 T 9 miè zhǒng /to commit genocide/to become extinct/extinction of a race/ 滅種罪 灭种罪 T 0 miè zhǒng zuì /genocide/ 滅絕 灭绝 T 782 miè jué /to extinguish/to become extinct/to die out/ 滅絕人性 灭绝人性 T 14 miè jué rén xìng /savage/cannibalistic/ 滅絕種族 灭绝种族 T 3 miè jué zhǒng zú /genocide/ 滅茬 灭茬 T 10 miè chá /to clear stubble from fields (agriculture)/ 滅菌 灭菌 T 189 miè jūn /to sterilize/ 滅蟲寧 灭虫宁 T 0 miè chóng nìng /bephenium, anti-parasitic worm medicine/ 滅門 灭门 T 32 miè mén /to exterminate an entire family/ 滅除 灭除 T 0 miè chú /to eliminate/to kill off/ 滅音器 灭音器 T 3 miè yīn qì /muffler (of an internal combustion engine)/ 滅頂 灭顶 T 14 miè dǐng /to be drowned (figurative and literal)/ 滅鼠藥 灭鼠药 T 4 miè shǔ yào /rat poison/ 滇 763 Diān /abbr. for Yunnan Province 雲南|云南[Yun2 nan2] in southwest China/ 滇䴓 滇鳾 S 0 Diān shī /(bird species of China) Yunnan nuthatch (Sitta yunnanensis)/ 滇东 滇東 S 37 Diān dōng /east Yunnan/ 滇東 滇东 T 37 Diān dōng /east Yunnan/ 滇池 117 Diān chí /lake Dianchi in Yunnan/ 滇紅 滇红 T 30 Diān hóng /Dian Hong tea/ 滇红 滇紅 S 30 Diān hóng /Dian Hong tea/ 滇藏 0 Diān Zàng /Yunnan and Tibet/ 滇藏川 0 Diān Zàng Chuān /Yunnan, Tibet and Sichuan/ 滇鳾 滇䴓 T 0 Diān shī /(bird species of China) Yunnan nuthatch (Sitta yunnanensis)/ 滉 8 huǎng /bright expanse of water/ 滊 0 xì /name of a river/ 滊 0 xiē /saline pond/ 滋 661 zī /to grow/to nourish/to increase/to cause/juice/taste/(dialect) to spout/to spurt/ 滋事 43 zī shì /to cause trouble/to provoke a dispute/ 滋养 滋養 S 132 zī yǎng /to nourish/ 滋养层 滋養層 S 3 zī yǎng céng /trophoblastic layer (attaches fertilized ovum to the uterus)/trophoderm/ 滋味 852 zī wèi /taste/flavor/feeling/ 滋扰 滋擾 S 46 zī rǎo /to cause trouble/to provoke a dispute/ 滋擾 滋扰 T 46 zī rǎo /to cause trouble/to provoke a dispute/ 滋润 滋潤 S 527 zī rùn /moist/humid/to moisten/to provide moisture/comfortably off/ 滋潤 滋润 T 527 zī rùn /moist/humid/to moisten/to provide moisture/comfortably off/ 滋生 327 zī shēng /to breed/to flourish/to cause/to provoke/to create/ 滋芽 3 zī yá /(dialect) to sprout/to germinate/ 滋蔓 4 zī màn /to grow and spread/ 滋补 滋補 S 110 zī bǔ /nourishing/nutritious/ 滋补品 滋補品 S 280 zī bǔ pǐn /tonic/invigorant/ 滋補 滋补 T 110 zī bǔ /nourishing/nutritious/ 滋補品 滋补品 T 280 zī bǔ pǐn /tonic/invigorant/ 滋賀 滋贺 T 2 Zī hè /Shiga prefecture in central Japan/ 滋賀縣 滋贺县 T 0 Zī hè xiàn /Shiga prefecture in central Japan/ 滋贺 滋賀 S 2 Zī hè /Shiga prefecture in central Japan/ 滋贺县 滋賀縣 S 0 Zī hè xiàn /Shiga prefecture in central Japan/ 滋長 滋长 T 134 zī zhǎng /to grow (usually of abstract things)/to yield/to develop/ 滋长 滋長 S 134 zī zhǎng /to grow (usually of abstract things)/to yield/to develop/ 滋養 滋养 T 132 zī yǎng /to nourish/ 滋養層 滋养层 T 3 zī yǎng céng /trophoblastic layer (attaches fertilized ovum to the uterus)/trophoderm/ 滌 涤 T 120 dí /to wash/to cleanse/ 滌卡 涤卡 T 10 dí kǎ /polyester khaki/ 滌去 涤去 T 0 dí qù /to wash off/ 滌塵 涤尘 T 0 dí chén /to wash off dust/ 滌慮 涤虑 T 0 dí lǜ /to free the mind from worries/ 滌棉 涤棉 T 16 dí mián /polyester-cotton blend/ 滌汰 涤汰 T 0 dí tài /to wash away/to eradicate/ 滌淨 涤净 T 0 dí jìng /to cleanse/to purge/ 滌瑕 涤瑕 T 0 dí xiá /to cleanse away a stain/ 滌硯 涤砚 T 0 dí yàn /to wash an ink-slab/to prepare for study (idiom)/ 滌綸 涤纶 T 75 dí lún /polyester fiber/ 滌罪所 涤罪所 T 0 dí zuì suǒ /purgatory (religion)/ 滌蕩 涤荡 T 10 dí dàng /to wash off/ 滌除 涤除 T 3 dí chú /to wash away/to eliminate/to do away with/ 滎 荥 T 45 xíng /place name/ 滎經 荥经 T 2 Yíng jīng /Yingjing county in Ya'an 雅安[Ya3 an1], Sichuan/ 滎經縣 荥经县 T 3 Yíng jīng xiàn /Yingjing county in Ya'an 雅安[Ya3 an1], Sichuan/ 滎陽 荥阳 T 117 Xíng yáng /Xingyang city and county in Henan/ 滎陽市 荥阳市 T 2 Xíng yáng shì /Xingyang county level city in Zhengzhou 鄭州|郑州[Zheng1 zhou1], Henan/ 滎陽縣 荥阳县 T 3 Xíng yáng xiàn /Xingyang county in Henan/ 滏 28 fǔ /name of a river in Hebei/ 滑 2933 Huá /surname Hua/ 滑 2933 huá /to slip/to slide/smooth/slippery/cunning/ 滑倒 3 huá dǎo /to slip (lose one's footing)/ 滑冰 190 huá bīng /to skate/skating/ 滑出 3 huá chū /to slip out/ 滑出跑道 0 huá chū pǎo dào /runway (at airport)/ 滑动 滑動 S 149 huá dòng /to slide/sliding movement/ 滑動 滑动 T 149 huá dòng /to slide/sliding movement/ 滑县 滑縣 S 81 Huá xiàn /Hua county in Anyang 安陽|安阳[An1 yang2], Henan/ 滑块 滑塊 S 3 huá kuài /runner block/sliding block/slider (computer interface element)/ 滑坡 195 huá pō /rockslide/landslip/landslide/mudslide/fig. slump/downturn/to decline/ 滑塊 滑块 T 3 huá kuài /runner block/sliding block/slider (computer interface element)/ 滑头 滑頭 S 83 huá tóu /crafty/slippery/slyboots/ 滑旱冰 3 huá hàn bīng /(roller)blading/roller skating/inline skating/ 滑板 48 huá bǎn /skateboard/ 滑梯 18 huá tī /(children's) sliding board/a slide/ 滑水 22 huá shuǐ /water skiing/to water-ski/ 滑沙 0 huá shā /sandboarding/ 滑溜 117 huá liū /to sauté in sticky sauce/ 滑溜 117 huá liu /smooth/slippery/sticky/ 滑溜溜 20 huá liū liū /smooth/slick/slippery/glossy/ 滑环 滑環 S 3 huá huán /slip ring/collector ring (electrical engineering)/ 滑環 滑环 T 3 huá huán /slip ring/collector ring (electrical engineering)/ 滑盖手机 滑蓋手機 S 0 huá gài shǒu jī /slider phone/ 滑石 78 huá shí /talc/ 滑移 34 huá yí /to slip/to drift/ 滑稽 423 huá jī /comical/funny/amusing/old pr. [gu3 ji1]/huaji, a form of comedy performance popular in Shanghai, Jiangsu and Zhejiang/ 滑竿 26 huá gān /Chinese-style sedan chair/ 滑縣 滑县 T 81 Huá xiàn /Hua county in Anyang 安陽|安阳[An1 yang2], Henan/ 滑翔 130 huá xiáng /to glide/ 滑翔伞 滑翔傘 S 3 huá xiáng sǎn /paraglider/paragliding/ 滑翔傘 滑翔伞 T 3 huá xiáng sǎn /paraglider/paragliding/ 滑翔机 滑翔機 S 78 huá xiáng jī /glider/ 滑翔機 滑翔机 T 78 huá xiáng jī /glider/ 滑翔翼 2 huá xiáng yì /hang glider/hang gliding/ 滑胎 0 huá tāi /drift (car racing technique)/recurrent miscarriage/habitual abortion/ 滑腻 滑膩 S 61 huá nì /(of skin) satiny/ 滑膛 59 huá táng /smoothbore/ 滑膜 5 huá mó /synovial membrane/synovium/ 滑膩 滑腻 T 61 huá nì /(of skin) satiny/ 滑落 126 huá luò /to slide/to roll/ 滑蓋手機 滑盖手机 T 0 huá gài shǒu jī /slider phone/ 滑行 168 huá xíng /to slide/to coast/to glide/(of an aircraft) to taxi/ 滑行道 13 huá xíng dào /taxiway (at airport)/ 滑車 滑车 T 33 huá chē /pulley block/ 滑輪 滑轮 T 60 huá lún /block and tackle/ 滑车 滑車 S 33 huá chē /pulley block/ 滑轮 滑輪 S 60 huá lún /block and tackle/ 滑鐵盧 滑铁卢 T 63 Huá tiě lú /Waterloo (Belgium)/Battle of Waterloo (1815)/fig. a defeat/failure/ 滑鐵盧火車站 滑铁卢火车站 T 0 Huá tiě lú huǒ chē zhàn /Waterloo station (London)/ 滑铁卢 滑鐵盧 S 63 Huá tiě lú /Waterloo (Belgium)/Battle of Waterloo (1815)/fig. a defeat/failure/ 滑铁卢火车站 滑鐵盧火車站 S 0 Huá tiě lú huǒ chē zhàn /Waterloo station (London)/ 滑門 滑门 T 0 huá mén /sliding door/ 滑门 滑門 S 0 huá mén /sliding door/ 滑雪 269 huá xuě /to ski/skiing/ 滑雪术 滑雪術 S 0 huá xuě shù /skiing/ 滑雪板 33 huá xuě bǎn /ski/CL:副[fu4]/snowboard/ 滑雪索道 0 huá xuě suǒ dào /ski-lift/ 滑雪術 滑雪术 T 0 huá xuě shù /skiing/ 滑雪运动 滑雪運動 S 3 huá xuě yùn dòng /skiing/ 滑雪運動 滑雪运动 T 3 huá xuě yùn dòng /skiing/ 滑音 8 huá yīn /glissando/ 滑頭 滑头 T 83 huá tóu /crafty/slippery/slyboots/ 滑鼠 2 huá shǔ /(computer) mouse (Tw)/ 滑鼠垫 滑鼠墊 S 0 huá shǔ diàn /mouse pad (Tw)/ 滑鼠墊 滑鼠垫 T 0 huá shǔ diàn /mouse pad (Tw)/ 滑鼠手 0 huá shǔ shǒu /carpal tunnel syndrome (Tw)/ 滑鼠蛇 0 huá shǔ shé /Oriental ratsnake (Ptyas mucosus)/ 滓 23 zǐ /dregs/sediment/ 滔 56 tāo /overflow/torrent-dash/ 滔滔 232 tāo tāo /torrential/ 滔滔不絕 滔滔不绝 T 188 tāo tāo bù jué /unceasing torrent (idiom)/talking non-stop/gabbling forty to the dozen/ 滔滔不绝 滔滔不絕 S 188 tāo tāo bù jué /unceasing torrent (idiom)/talking non-stop/gabbling forty to the dozen/ 滕 174 Téng /vassal state of Zhou in Shandong/Teng county in Shandong/surname Teng/ 滕县 滕縣 S 3 Téng xiàn /Teng county in Shandong/ 滕家 0 Téng jiā /Tengjia township in Rongcheng 榮成|荣成, Weihai 威海, Shandong/ 滕家鎮 滕家镇 T 0 Téng jiā zhèn /Tengjia township in Rongcheng 榮成|荣成, Weihai 威海, Shandong/ 滕家镇 滕家鎮 S 0 Téng jiā zhèn /Tengjia township in Rongcheng 榮成|荣成, Weihai 威海, Shandong/ 滕州 10 Téng zhōu /Tengzhou county level city in Zaozhuang 棗莊|枣庄[Zao3 zhuang1 shi4], Shandong/ 滕州市 6 Téng zhōu shì /Tengzhou county level city in Zaozhuang 棗莊|枣庄[Zao3 zhuang1 shi4], Shandong/ 滕斯貝格 滕斯贝格 T 0 Téng sī bèi gé /Tønsberg (city in Vestfold, Norway)/ 滕斯贝格 滕斯貝格 S 0 Téng sī bèi gé /Tønsberg (city in Vestfold, Norway)/ 滕王閣 滕王阁 T 23 Téng wáng Gé /Tengwang Tower in Nanchang, Jiangxi/one of three famous pagodas in China along with Yueyang Tower 岳陽樓|岳阳楼[Yue4 yang2 Lou2] in Yueyang, north Hunan, and Yellow Crane Tower 黃鶴樓|黄鹤楼[Huang2 he4 Lou2] in Wuhan, Hubei/ 滕王阁 滕王閣 S 23 Téng wáng Gé /Tengwang Tower in Nanchang, Jiangxi/one of three famous pagodas in China along with Yueyang Tower 岳陽樓|岳阳楼[Yue4 yang2 Lou2] in Yueyang, north Hunan, and Yellow Crane Tower 黃鶴樓|黄鹤楼[Huang2 he4 Lou2] in Wuhan, Hubei/ 滕縣 滕县 T 3 Téng xiàn /Teng county in Shandong/ 滗 潷 S 5 bì /to drain/to strain/to decant/ 滘 8 jiào /place name in Guangdong/ 滙 汇 T 1235 huì /variant of 匯|汇[hui4]/ 滚 滾 S 2737 gǔn /to boil/to roll/to take a hike/Get lost!/ 滚刀块 滾刀塊 S 0 gǔn dāo kuài /chunks obtained by repeatedly cutting a vegetable diagonally and rotating the vegetable after each cut/ 滚刀肉 滾刀肉 S 11 gǔn dāo ròu /annoying person/troublemaker/pain in the neck/ 滚动 滾動 S 444 gǔn dòng /to roll/(to do sth) in a loop/to scroll (computing)/to progressively expand (economics)/to rumble (of thunder)/ 滚动条 滾動條 S 3 gǔn dòng tiáo /scrollbar (computing)/ 滚圆 滾圓 S 26 gǔn yuán /as round as a ball/ 滚奏 滾奏 S 0 gǔn zòu /drum roll/ 滚子 滾子 S 8 gǔn zi /roller/ 滚子轴承 滾子軸承 S 0 gǔn zi zhóu chéng /roller bearing/ 滚开 滾開 S 136 gǔn kāi /to boil (of liquid)/boiling hot/Get out!/Go away!/fuck off (rude)/ 滚彩蛋 滾彩蛋 S 0 gǔn cǎi dàn /egg rolling (rolling of decorated, hard-boiled eggs down hillsides by children at Easter)/ 滚水 滾水 S 29 gǔn shuǐ /boiling water/ 滚沸 滾沸 S 10 gǔn fèi /(of a liquid) to boil/ 滚油煎心 滾油煎心 S 0 gǔn yóu jiān xīn /to suffer mental anguish (idiom)/ 滚滚 滾滾 S 772 Gǔn gǔn /nickname for a panda/ 滚滚 滾滾 S 772 gǔn gǔn /to surge on/to roll on/ 滚烫 滾燙 S 161 gǔn tàng /boiling/scalding/ 滚犊子 滾犢子 S 0 gǔn dú zi /(dialect) Beat it!/Scram!/Fuck off!/ 滚珠 滾珠 S 8 gǔn zhū /bearing ball/ 滚珠轴承 滾珠軸承 S 8 gǔn zhū zhóu chéng /ball bearing/ 滚球 滾球 S 11 gǔn qiú /lawn bowls/bocce/pétanque/bowling ball/ 滚瓜溜圆 滾瓜溜圓 S 3 gǔn guā liū yuán /(of animals) round and fat/ 滚瓜烂熟 滾瓜爛熟 S 47 gǔn guā làn shú /lit. ripe as a melon that rolls from its vine (idiom); fig. to know fluently/to know sth inside out/to know sth by heart/ 滚筒 滾筒 S 32 gǔn tǒng /roller/cylinder (machine part)/drum/ 滚筒刷 滾筒刷 S 0 gǔn tǒng shuā /paint roller/ 滚落 滾落 S 125 gǔn luò /to tumble/ 滚蛋 滾蛋 S 102 gǔn dàn /get out of here!/beat it!/ 滚边 滾邊 S 22 gǔn biān /(of a dress etc) border, edging/ 滛 淫 T 519 yín /erroneous variant of 淫[yin2]/ 滝 0 lóng /Japanese variant of 瀧|泷[long2]/ 滞 滯 S 446 zhì /sluggish/ 滞后 滯後 S 253 zhì hòu /to lag behind/ 滞塞 滯塞 S 0 zhì sāi /to obstruct/ 滞期费 滯期費 S 0 zhì qī fèi /demurrage charge (shipping) (currency)/ 滞留 滯留 S 193 zhì liú /to detain/retention/ 滞留锋 滯留鋒 S 3 zhì liú fēng /stationary front (meteorology)/ 滞纳 滯納 S 3 zhì nà /overdue (payment)/in arrears/ 滞纳金 滯納金 S 10 zhì nà jīn /overdue fine/late fine/ 滞胀 滯脹 S 30 zhì zhàng /stagflation (i.e. simultaneous inflation and stagnation)/ 滞销 滯銷 S 45 zhì xiāo /to sell poorly/unmarketable/slow-moving (product, inventory etc)/ 滟 灩 S 8 yàn /tossing of billows/ 滠 灄 S 52 shè /name of a river/ 满 滿 S 9603 Mǎn /Manchu ethnic group/ 满 滿 S 9603 mǎn /to fill/full/filled/packed/fully/completely/quite/to reach the limit/to satisfy/satisfied/contented/ 满不在乎 滿不在乎 S 132 mǎn bù zài hu /not in the least concerned (idiom)/reckless/couldn't give a damn about it/unperturbed/couldn't care less/harum scarum/ 满世界 滿世界 S 0 mǎn shì jiè /everywhere/across the world/ 满人 滿人 S 0 Mǎn rén /a Manchu/ 满公 滿公 S 0 mǎn gōng /altogether/in all/ 满分 滿分 S 154 mǎn fēn /full marks/ 满剌加 滿剌加 S 0 Mǎn là jiā /Ming Dynasty name for modern day Malacca/see also 馬六甲|马六甲[Ma3 liu4 jia3]/ 满口 滿口 S 260 mǎn kǒu /a mouthful/(of speech) pure: perfect accent/substance of speech all of a kind (e.g. all lies)/unreservedly (accept, agree, promise etc)/ 满口之乎者也 滿口之乎者也 S 0 mǎn kǒu zhī hū zhě yě /mouth full of literary phrases/to spout the classics/ 满口应承 滿口應承 S 0 mǎn kǒu yìng chéng /to promise readily/ 满口称赞 滿口稱讚 S 0 mǎn kǒu chēng zàn /to praise profusely/ 满口胡柴 滿口胡柴 S 0 mǎn kǒu hú chái /to spout nonsense/to bullshit endlessly/ 满口胡言 滿口胡言 S 0 mǎn kǒu hú yán /to spout nonsense/to bullshit endlessly/ 满口脏话 滿口髒話 S 3 mǎn kǒu zāng huà /to pour out obscenities/filthy mouthed/ 满口谎言 滿口謊言 S 0 mǎn kǒu huǎng yán /to pour out lies/ 满员 滿員 S 31 mǎn yuán /full complement/at full strength/no vacancies/ 满嘴 滿嘴 S 152 mǎn zuǐ /a mouthful/ 满嘴喷粪 滿嘴噴糞 S 0 mǎn zuǐ pēn fèn /to talk bullshit/ 满嘴起疱 滿嘴起皰 S 0 mǎn zuǐ qǐ pào /to have lips covered in blisters/ 满园春色 滿園春色 S 13 mǎn yuán chūn sè /everything in the garden is lovely/ 满地找牙 滿地找牙 S 3 mǎn dì zhǎo yá /to be looking for one's teeth all over the floor/(fig.) to get beaten up badly/to beat the crap out of (sb)/ 满场一致 滿場一致 S 0 mǎn chǎng yī zhì /unanimous/ 满坐寂然 滿坐寂然 S 0 mǎn zuò jì rán /the whole audience silent with expectation/ 满坑满谷 滿坑滿谷 S 6 mǎn kēng mǎn gǔ /filling every nook and cranny/ 满垒 滿壘 S 3 mǎn lěi /bases loaded (in baseball)/ 满城 滿城 S 197 Mǎn chéng /Mancheng county in Baoding 保定[Bao3 ding4], Hebei/ 满城县 滿城縣 S 12 Mǎn chéng xiàn /Mancheng county in Baoding 保定[Bao3 ding4], Hebei/ 满城尽带黄金甲 滿城盡帶黃金甲 S 0 Mǎn chéng jìn dài huáng jīn jiǎ /Curse of the Golden Flower (2007), period drama movie by Zhang Yimou/ 满城风雨 滿城風雨 S 23 mǎn chéng fēng yǔ /lit. wind and rain through the town (idiom); fig. a big scandal/an uproar/the talk of the town/ 满堂 滿堂 S 82 mǎn táng /whole audience/a sell-out (capacity audience)/jam-packed/ 满堂彩 滿堂彩 S 9 mǎn táng cǎi /everyone present applauds/universal acclaim/a standing ovation/to bring the house down/ 满堂灌 滿堂灌 S 3 mǎn táng guàn /cramming (as a teaching method)/rote learning/ 满堂红 滿堂紅 S 21 mǎn táng hóng /success across the board/victory in everything one touches/ 满处 滿處 S 0 mǎn chù /everywhere/all over the place/ 满天 滿天 S 161 mǎn tiān /whole sky/ 满天星 滿天星 S 33 mǎn tiān xīng /Baby's Breath/Gypsophila paniculata/ 满天繁星 滿天繁星 S 0 mǎn tiān fán xīng /lit. whole sky, a multitude of stars/ 满天飞 滿天飛 S 70 mǎn tiān fēi /to rush around everywhere/always active/ 满头大汗 滿頭大汗 S 157 mǎn tóu dà hàn /brow beaded with sweat/perspiring freely/ 满孝 滿孝 S 3 mǎn xiào /at the end of the mourning period/to fulfill one's filial duties of mourning/ 满射 滿射 S 0 mǎn shè /surjective map (math.)/ 满山遍野 滿山遍野 S 25 mǎn shān biàn yě /covering the whole land/over hills and dales/ 满州 滿州 S 3 Mǎn zhōu /Manchou township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/ 满州乡 滿州鄉 S 0 Mǎn zhōu xiāng /Manchou township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/ 满帆 滿帆 S 3 mǎn fān /under full sail/going as fast as possible/ 满师 滿師 S 2 mǎn shī /to finish apprenticeship/to graduate/ 满座 滿座 S 42 mǎn zuò /fully booked/every seat taken/ 满当当 滿當當 S 4 mǎn dāng dāng /brim full/completely packed/ 满心 滿心 S 304 mǎn xīn /one's whole heart/from the bottom of one's heart/ 满怀 滿懷 S 491 mǎn huái /to have one's heart filled with/(to collide) full on/(of farm animals) heavy with young/ 满意 滿意 S 3417 mǎn yì /satisfied/pleased/to one's satisfaction/ 满手 滿手 S 3 mǎn shǒu /handful/ 满打满算 滿打滿算 S 17 mǎn dǎ mǎn suàn /taking everything into account (idiom)/when all is said and done/ 满招损,谦受益 滿招損,謙受益 S 0 mǎn zhāo sǔn , qiān shòu yì /(idiom) complacency leads to loss, modesty brings profit/pride comes before a fall/ 满拧 滿擰 S 3 mǎn nǐng /totally inconsistent/completely at odds/ 满文 滿文 S 234 Mǎn wén /Manchurian written language/ 满族 滿族 S 1499 Mǎn zú /Manchu ethnic group of Liaoning province/ 满月 滿月 S 143 mǎn yuè /full moon/whole month/baby's one-month old birthday/ 满有谱 滿有譜 S 0 mǎn yǒu pǔ /to have a clearcut idea/to have firm guidelines/to have confidence/to be sure/to be certain/ 满服 滿服 S 0 mǎn fú /at the end of the mourning period/to fulfill one's filial duties of mourning/ 满期 滿期 S 15 mǎn qī /to fall due/to come to the end of a term/to expire/ 满汉 滿漢 S 158 Mǎn Hàn /Manchurian-Chinese (relations)/ 满汉全席 滿漢全席 S 31 Mǎn Hàn quán xí /the Manchu Han imperial feast, a legendary banquet in the Qing dynasty/(fig.) a sumptuous banquet/ 满江红 滿江紅 S 40 Mǎn jiāng hóng /Man Jiang Hong (Chinese poems)/ 满洲 滿洲 S 1543 Mǎn zhōu /Manchuria/ 满洲国 滿洲國 S 57 Mǎn zhōu guó /Manchukuo/ 满洲里 滿洲里 S 38 Mǎn zhōu lǐ /Manzhouli county level city, Mongolian Manzhuur xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia/ 满洲里市 滿洲里市 S 15 Mǎn zhōu lǐ shì /Manzhouli county level city, Mongolian Manzhuur xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia/ 满清 滿清 S 513 Mǎn Qīng /Manchurian Qing (refers to the Qing dynasty, esp. at its decline, or as an anti-Qing slogan)/ 满清政府 滿清政府 S 0 Mǎn Qīng zhèng fǔ /Manchurian Qing government/ 满溢 滿溢 S 3 mǎn yì /to be full to overflowing/to be brimming over with/ 满满 滿滿 S 193 mǎn mǎn /full/closely packed/ 满满当当 滿滿當當 S 42 mǎn mǎn dāng dāng /brim full/completely packed/ 满满登登 滿滿登登 S 3 mǎn mǎn dēng dēng /ample/extremely abundant/ 满潮 滿潮 S 3 mǎn cháo /high tide/high water/ 满点 滿點 S 3 mǎn diǎn /full working hours/to reach full time/ 满登登 滿登登 S 3 mǎn dēng dēng /brim full/filled to overflowing/ 满盈 滿盈 S 3 mǎn yíng /full up/ 满盘 滿盤 S 7 mǎn pán /a plateful/comprehensive/the full works (e.g. a banquet)/the full price/ 满盘皆输 滿盤皆輸 S 10 mǎn pán jiē shū /see 一著不慎,滿盤皆輸|一着不慎,满盘皆输[yi1 zhao1 bu4 shen4 , man3 pan2 jie1 shu1]/ 满目 滿目 S 71 mǎn mù /fills the eyes (of a beautiful view, scene of desolation etc)/ 满目琳琅 滿目琳琅 S 0 mǎn mù lín láng /lit. to fill one's eyes with glittering jewels/a literary masterpiece or sb of extraordinary talent (idiom)/ 满眼 滿眼 S 143 mǎn yǎn /filling the eyes/to get an eyeful/ 满脸 滿臉 S 1980 mǎn liǎn /across one's whole face/ 满脸生花 滿臉生花 S 0 mǎn liǎn shēng huā /all smiles/beaming from ear to ear/ 满脸风尘 滿臉風塵 S 0 mǎn liǎn fēng chén /lit. with a face full of dust/showing the hardships of travel (idiom)/ 满腔 滿腔 S 457 mǎn qiāng /one's heart filled with/full of (joy)/ 满腔热忱 滿腔熱忱 S 8 mǎn qiāng rè chén /full of enthusiasm/ 满腹 滿腹 S 202 mǎn fù /filled with/preoccupied with/ 满腹牢骚 滿腹牢騷 S 21 mǎn fù láo sāo /lit. belly full of complaints (idiom)/discontent/always moaning and complaining/ 满腹经纶 滿腹經綸 S 33 mǎn fù jīng lún /full of political wisdom (idiom)/politically astute/with encyclopedic experience of state policy/ 满舵 滿舵 S 6 mǎn duò /on full rudder/turning as sharply as possible/ 满语 滿語 S 33 Mǎn yǔ /Manchurian language/ 满贯 滿貫 S 35 mǎn guàn /to win every trick in a card game/grand slam/fig. total success/ 满足 滿足 S 4725 mǎn zú /to satisfy/to meet (the needs of)/satisfied/content/ 满足感 滿足感 S 36 mǎn zú gǎn /sense of satisfaction/ 满身 滿身 S 341 mǎn shēn /covered all over/ 满身尘埃 滿身塵埃 S 0 mǎn shēn chén āi /dusty/ 满载 滿載 S 351 mǎn zài /full to capacity/fully loaded/ 满载而归 滿載而歸 S 24 mǎn zài ér guī /to return from a rewarding journey/ 满门 滿門 S 111 mǎn mén /the whole family/ 满门抄斩 滿門抄斬 S 3 mǎn mén chāo zhǎn /to execute the whole family unto the third generation/ 满面 滿面 S 307 mǎn miàn /across one's whole face/(smiling) from ear to ear/ 满面春风 滿面春風 S 54 mǎn miàn chūn fēng /beaming/radiant with happiness/ 满额 滿額 S 40 mǎn é /the full amount/to fulfill the quota/ 滢 瀅 S 7 yíng /clear/limpid (of water)/ 滤 濾 S 274 lǜ /to strain/to filter/ 滤出 濾出 S 3 lǜ chū /to filter out/ 滤压壶 濾壓壺 S 0 lǜ yā hú /French press/press pot/ 滤器 濾器 S 5 lǜ qì /filter/strainer/ 滤尘器 濾塵器 S 0 lǜ chén qì /dust filter/ 滤毒通风装置 濾毒通風裝置 S 0 lǜ dú tōng fēng zhuāng zhì /filtration equipment/ 滤泡 濾泡 S 3 lǜ pào /follicle/ 滤波 濾波 S 63 lǜ bō /filtering radio waves (i.e. to pick out one frequency)/ 滤波器 濾波器 S 106 lǜ bō qì /filter/ 滤液 濾液 S 16 lǜ yè /filtrate/ 滤清 濾清 S 3 lǜ qīng /to filter and purify/ 滤清器 濾清器 S 13 lǜ qīng qì /a filter/ 滤砂 濾砂 S 0 lǜ shā /filter sand/ 滤纸 濾紙 S 42 lǜ zhǐ /filter paper/ 滤网 濾網 S 6 lǜ wǎng /filter/a sieve/ 滤色镜 濾色鏡 S 3 lǜ sè jìng /color filter/ 滤芯 濾芯 S 3 lǜ xīn /filter cartridge/filter/ 滤过 濾過 S 3 lǜ guò /to filter/ 滤锅 濾鍋 S 0 lǜ guō /colander/ 滤除 濾除 S 3 lǜ chú /to filter out/ 滤饼 濾餅 S 3 lǜ bǐng /filtrate/solid residue produced by a filter/mud from filtering can sugar/ 滥 濫 S 462 làn /overflowing/excessive/indiscriminate/ 滥交 濫交 S 5 làn jiāo /to fall into bad company/to make acquaintances indiscriminately/ 滥伐 濫伐 S 22 làn fá /to denude/illegal logging/forest clearance/ 滥刑 濫刑 S 0 làn xíng /indiscriminate punishment/ 滥套子 濫套子 S 3 làn tào zi /platitude/pointless talk/ 滥好人 濫好人 S 3 làn hǎo rén /sb who tries to be on good terms with everyone/ 滥情 濫情 S 3 làn qíng /fickle in love/sentimentality/ 滥杀 濫殺 S 31 làn shā /to kill indiscriminately/to massacre/ 滥杀无辜 濫殺無辜 S 54 làn shā wú gū /willfully slaughter the innocent (idiom)/ 滥权 濫權 S 0 làn quán /abuse of authority/ 滥漫 濫漫 S 0 làn màn /arbitrary/indiscriminate/ 滥用 濫用 S 541 làn yòng /to misuse/to abuse/ 滥用权力 濫用權力 S 3 làn yòng quán lì /abuse of power/ 滥用职权 濫用職權 S 3 làn yòng zhí quán /abuse of power/ 滥砍滥伐 濫砍濫伐 S 3 làn kǎn làn fá /wanton destruction of forested lands/ 滥竽 濫竽 S 2 làn yú /indiscriminately included in company (without any qualification)/see 濫竽充數|滥竽充数[lan4 yu2 chong1 shu4]/ 滥竽充数 濫竽充數 S 10 làn yú chōng shù /lit. to play the yu 竽 mouth organ to make up numbers (idiom); fig. to make up the numbers with inferior products/to masquerade as having an ability/token member of a group/ 滥觞 濫觴 S 29 làn shāng /lit. floating wine goblets on a stream/the origin (of some phenomenon)/ 滥调 濫調 S 6 làn diào /hackneyed talk/platitude/ 滥骂 濫罵 S 0 làn mà /scurrilous/to scold indiscriminately/ 滦 灤 S 100 Luán /river and county in Hebei Province/ 滦南 灤南 S 3 Luán nán /Luannan county in Tangshan 唐山[Tang2 shan1], Hebei/ 滦南县 灤南縣 S 2 Luán nán xiàn /Luannan county in Tangshan 唐山[Tang2 shan1], Hebei/ 滦县 灤縣 S 22 Luán xiàn /Luan county in Tangshan 唐山[Tang2 shan1], Hebei/ 滦平 灤平 S 12 Luán píng /Luanping county in Chengde 承德[Cheng2 de2], Hebei/ 滦平县 灤平縣 S 7 Luán píng xiàn /Luanping county in Chengde 承德[Cheng2 de2], Hebei/ 滦河 灤河 S 85 Luán Hé /Luan River/ 滨 濱 S 835 bīn /shore/beach/coast/bank/to border on/ 滨城 濱城 S 0 Bīn chéng /Bincheng district of Binzhou city 濱州市|滨州市[Bin1 zhou1 shi4], Shandong/ 滨城区 濱城區 S 3 Bīn chéng qū /Bincheng district of Binzhou city 濱州市|滨州市[Bin1 zhou1 shi4], Shandong/ 滨州 濱州 S 25 Bīn zhōu /Binzhou prefecture level city in Shandong/ 滨州地区 濱州地區 S 0 Bīn zhōu dì qū /Huimin prefecture in Shandong/ 滨州市 濱州市 S 14 Bīn zhōu shì /Binzhou prefecture level city in Shandong/ 滨松 濱松 S 9 Bīn sōng /Hamamatsu, city in Shizuoka prefecture 靜岡縣|静冈县[Jing4 gang1 xian4], Japan/ 滨松市 濱松市 S 0 Bīn sōng shì /Hamamatsu, city in Shizuoka prefecture 靜岡縣|静冈县[Jing4 gang1 xian4], Japan/ 滨江 濱江 S 26 bīn jiāng /riverside/river front/ 滨江区 濱江區 S 3 Bīn jiāng qū /Binjiang district of Hangzhou city 杭州市, Zhejiang/ 滨海 濱海 S 441 Bīn hǎi /Binhai (place name)/Binhai New District, subprovincial district of Tianjin/Binhai county in Yancheng 鹽城|盐城[Yan2 cheng2], Jiangsu/fictitious city Binhai in political satire/ 滨海 濱海 S 441 bīn hǎi /coastal/bordering the sea/ 滨海县 濱海縣 S 2 Bīn hǎi xiàn /Binhai county in Yancheng 鹽城|盐城[Yan2 cheng2], Jiangsu/ 滨海新区 濱海新區 S 3 Bīn hǎi xīn qū /Binhai New District, subprovincial district of Tianjin/ 滨海边疆区 濱海邊疆區 S 0 Bīn hǎi biān jiāng qū /Primorsky Krai (Russian province around Vladivostok 符拉迪沃斯託克|符拉迪沃斯托克)/ 滨湖 濱湖 S 54 Bīn hú /Binhu district of Wuxi city 無錫市|无锡市[Wu2 xi1 shi4], Jiangsu/ 滨湖区 濱湖區 S 10 Bīn hú qū /Binhu district of Wuxi city 無錫市|无锡市[Wu2 xi1 shi4], Jiangsu/ 滨田 濱田 S 0 Bīn tián /Hamada (name)/ 滨田靖一 濱田靖一 S 0 Bīn tián Jìng yī /HAMADA Yasukazu (1955-), Japanese defense minister from 2008/ 滩 灘 S 1332 tān /beach/shoal/rapids/CL:片[pian4]/classifier for liquids: pool, puddle/ 滩头堡 灘頭堡 S 3 tān tóu bǎo /beachhead (military)/ 滩涂 灘塗 S 134 tān tú /mudflat/ 滫 0 xiǔ /water in which rice was boiled/slops/swill/ 滬 沪 T 2340 Hù /short name for Shanghai/ 滬上 沪上 T 0 Hù shàng /alternative name for Shanghai 上海[Shang4 hai3]/at (or in) Shanghai/ 滬劇 沪剧 T 20 Hù jù /Shanghai opera/ 滬寧 沪宁 T 40 Hù Níng /Shanghai and Nanjing/ 滬寧線 沪宁线 T 12 Hù Níng xiàn /Shanghai-Nanjing line/ 滬寧鐵路 沪宁铁路 T 29 Hù Níng Tiě lù /Shanghai-Nanjing Railway, a.k.a. Huning Railway/ 滬江 沪江 T 26 Hù jiāng /alternative name for Shanghai 上海[Shang4 hai3]/ 滬深港 沪深港 T 0 Hù Shēn Gǎng /abbr. for Shanghai 上海[Shang4 hai3], Shenzhen 深圳[Shen1 zhen4] and Hong Kong 香港[Xiang1 gang3]/ 滬綜指 沪综指 T 13 Hù zōng zhǐ /Shanghai composite index (stock market index)/ 滬語 沪语 T 0 Hù yǔ /Shanghainese/Shanghai dialect/ 滮 0 biāo /flowing of water/ 滯 滞 T 446 zhì /sluggish/ 滯塞 滞塞 T 0 zhì sāi /to obstruct/ 滯後 滞后 T 253 zhì hòu /to lag behind/ 滯期費 滞期费 T 0 zhì qī fèi /demurrage charge (shipping) (currency)/ 滯留 滞留 T 193 zhì liú /to detain/retention/ 滯留鋒 滞留锋 T 3 zhì liú fēng /stationary front (meteorology)/ 滯納 滞纳 T 3 zhì nà /overdue (payment)/in arrears/ 滯納金 滞纳金 T 10 zhì nà jīn /overdue fine/late fine/ 滯脹 滞胀 T 30 zhì zhàng /stagflation (i.e. simultaneous inflation and stagnation)/ 滯銷 滞销 T 45 zhì xiāo /to sell poorly/unmarketable/slow-moving (product, inventory etc)/ 滲 渗 T 388 shèn /to seep/to ooze/to horrify/ 滲入 渗入 T 303 shèn rù /to permeate/ 滲出 渗出 T 313 shèn chū /to seep out/to exude/ 滲出物 渗出物 T 3 shèn chū wù /exudate/ 滲坑 渗坑 T 4 shèn kēng /sewage pit/ 滲析 渗析 T 17 shèn xī /dialysis/ 滲水 渗水 T 177 shèn shuǐ /water seepage/ 滲流 渗流 T 97 shèn liú /to seep/leakage/ 滲涼 渗凉 T 0 shèn liáng /to feel cold (as symptom)/permeated by cold/ 滲溝 渗沟 T 3 shèn gōu /sewer/ 滲漏 渗漏 T 59 shèn lòu /seepage/leakage/ 滲濾 渗滤 T 2 shèn lǜ /percolation/ 滲濾壺 渗滤壶 T 0 shèn lǜ hú /coffee percolator/ 滲碳 渗碳 T 17 shèn tàn /carburization/ 滲色 渗色 T 0 shèn sè /bleeding/ 滲透 渗透 T 834 shèn tòu /to permeate/to infiltrate/to pervade/osmosis/ 滲透壓 渗透压 T 155 shèn tòu yā /osmotic pressure/ 滴 1475 dī /a drop/to drip/ 滴下 3 dī xià /drip/ 滴剂 滴劑 S 3 dī jì /to drip (e.g. medical drip feed)/ 滴劑 滴剂 T 3 dī jì /to drip (e.g. medical drip feed)/ 滴定 241 dī dìng /titration/ 滴定管 28 dī dìng guǎn /burette/buret/ 滴水 152 dī shuǐ /water drop/dripping water/ 滴水不漏 84 dī shuǐ bù lòu /lit. not one drop of water can leak out/watertight/rigorous (argument)/ 滴水不羼 0 dī shuǐ bù chàn /not diluted by one drop/hundred percent/ 滴水石穿 3 dī shuǐ shí chuān /dripping water penetrates the stone (idiom); constant perseverance yields success/You can achieve your aim if you try hard without giving up./Persistent effort overcomes any difficulty./ 滴水穿石 3 dī shuǐ chuān shí /dripping water penetrates the stone (idiom); constant perseverance yields success/You can achieve your aim if you try hard without giving up./Persistent effort overcomes any difficulty./ 滴沥 滴瀝 S 6 dī lì /to drip (of rainwater)/ 滴注 3 dī zhù /to drip into/to transfuse/to percolate/to drip feed/fig. to instill/ 滴流 10 dī liú /trickle/ 滴溜圆 滴溜圓 S 0 dī liū yuán /completely round/ 滴溜圓 滴溜圆 T 0 dī liū yuán /completely round/ 滴溜溜 80 dī liū liū /whirling/spinning around and around/round and plump (e.g. of fruit)/ 滴滴涕 25 dī dī tì /DDT (loanword)/dichlorodiphenyltrichloroethane/ 滴漏 14 dī lòu /water clock/clepsydra/ 滴漏計時器 滴漏计时器 T 0 dī lòu jì shí qì /hourglass/water clock/clepsydra/ 滴漏计时器 滴漏計時器 S 0 dī lòu jì shí qì /hourglass/water clock/clepsydra/ 滴瀝 滴沥 T 6 dī lì /to drip (of rainwater)/ 滴灌 27 dī guàn /drip irrigation/to irrigate by drip feed/ 滴点 滴點 S 3 dī diǎn /melting point (of lubricating oil)/ 滴瓶 0 dī píng /dripper/pipette/ 滴石 0 dī shí /a dripstone (geology)/stalactites and stalagmites/ 滴答 40 dī dā /(onom.) pattering sound/drip drip (of water)/tick tock (of clock)/also pr. [di1 da5]/ 滴答声 滴答聲 S 3 dī da shēng /tick (tock)/ 滴答聲 滴答声 T 3 dī da shēng /tick (tock)/ 滴管 32 dī guǎn /eyedropper/pipette/burette/ 滴翠 17 dī cuì /verdant/green/ 滴虫病 滴蟲病 S 6 dī chóng bìng /trichomoniasis (medicine)/ 滴蟲病 滴虫病 T 6 dī chóng bìng /trichomoniasis (medicine)/ 滴道 0 Dī dào /Didao district of Jixi city 雞西|鸡西[Ji1 xi1], Heilongjiang/ 滴道区 滴道區 S 3 Dī dào qū /Didao district of Jixi city 雞西|鸡西[Ji1 xi1], Heilongjiang/ 滴道區 滴道区 T 3 Dī dào qū /Didao district of Jixi city 雞西|鸡西[Ji1 xi1], Heilongjiang/ 滴酒不沾 0 dī jiǔ bù zhān /never to touch a drop of alcohol/ 滴里嘟噜 滴里嘟嚕 S 3 dī lǐ dū lu /cumbersome/ 滴里嘟嚕 滴里嘟噜 T 3 dī lǐ dū lu /cumbersome/ 滴里耷拉 0 dī lǐ dā lā /sagging/drooping/ 滴點 滴点 T 3 dī diǎn /melting point (of lubricating oil)/ 滷 卤 T 778 lǔ /to stew in soy sauce and spices/ 滷味 卤味 T 5 lǔ wèi /food prepared by stewing in soy sauce and spices/ 滷壺 卤壶 T 0 lǔ hú /a ceramic teapot/ 滷汁 卤汁 T 2 lǔ zhī /gravy/marinade/ 滷法 卤法 T 0 lǔ fǎ /to simmer/to stew/ 滷肉 卤肉 T 12 lǔ ròu /stewed meat/ 滷菜 卤菜 T 8 lǔ cài /pot-stewed dish/ 滸 浒 T 31 hǔ /bank of a river/ 滹 8 Hū /surname Hu/name of a river/ 滻 浐 T 239 chǎn /name of a river in Shaanxi province/see 滻河|浐河[Chan3 He2]/ 滻河 浐河 T 0 Chǎn Hé /Chan River (in Shaanxi province)/ 滾 滚 T 2737 gǔn /to boil/to roll/to take a hike/Get lost!/ 滾刀塊 滚刀块 T 0 gǔn dāo kuài /chunks obtained by repeatedly cutting a vegetable diagonally and rotating the vegetable after each cut/ 滾刀肉 滚刀肉 T 11 gǔn dāo ròu /annoying person/troublemaker/pain in the neck/ 滾動 滚动 T 444 gǔn dòng /to roll/(to do sth) in a loop/to scroll (computing)/to progressively expand (economics)/to rumble (of thunder)/ 滾動條 滚动条 T 3 gǔn dòng tiáo /scrollbar (computing)/ 滾圓 滚圆 T 26 gǔn yuán /as round as a ball/ 滾奏 滚奏 T 0 gǔn zòu /drum roll/ 滾子 滚子 T 8 gǔn zi /roller/ 滾子軸承 滚子轴承 T 0 gǔn zi zhóu chéng /roller bearing/ 滾彩蛋 滚彩蛋 T 0 gǔn cǎi dàn /egg rolling (rolling of decorated, hard-boiled eggs down hillsides by children at Easter)/ 滾水 滚水 T 29 gǔn shuǐ /boiling water/ 滾沸 滚沸 T 10 gǔn fèi /(of a liquid) to boil/ 滾油煎心 滚油煎心 T 0 gǔn yóu jiān xīn /to suffer mental anguish (idiom)/ 滾滾 滚滚 T 772 Gǔn gǔn /nickname for a panda/ 滾滾 滚滚 T 772 gǔn gǔn /to surge on/to roll on/ 滾燙 滚烫 T 161 gǔn tàng /boiling/scalding/ 滾犢子 滚犊子 T 0 gǔn dú zi /(dialect) Beat it!/Scram!/Fuck off!/ 滾珠 滚珠 T 8 gǔn zhū /bearing ball/ 滾珠軸承 滚珠轴承 T 8 gǔn zhū zhóu chéng /ball bearing/ 滾球 滚球 T 11 gǔn qiú /lawn bowls/bocce/pétanque/bowling ball/ 滾瓜溜圓 滚瓜溜圆 T 3 gǔn guā liū yuán /(of animals) round and fat/ 滾瓜爛熟 滚瓜烂熟 T 47 gǔn guā làn shú /lit. ripe as a melon that rolls from its vine (idiom); fig. to know fluently/to know sth inside out/to know sth by heart/ 滾筒 滚筒 T 32 gǔn tǒng /roller/cylinder (machine part)/drum/ 滾筒刷 滚筒刷 T 0 gǔn tǒng shuā /paint roller/ 滾落 滚落 T 125 gǔn luò /to tumble/ 滾蛋 滚蛋 T 102 gǔn dàn /get out of here!/beat it!/ 滾邊 滚边 T 22 gǔn biān /(of a dress etc) border, edging/ 滾開 滚开 T 136 gǔn kāi /to boil (of liquid)/boiling hot/Get out!/Go away!/fuck off (rude)/ 滿 满 T 9603 Mǎn /Manchu ethnic group/ 滿 满 T 9603 mǎn /to fill/full/filled/packed/fully/completely/quite/to reach the limit/to satisfy/satisfied/contented/ 滿不在乎 满不在乎 T 132 mǎn bù zài hu /not in the least concerned (idiom)/reckless/couldn't give a damn about it/unperturbed/couldn't care less/harum scarum/ 滿世界 满世界 T 0 mǎn shì jiè /everywhere/across the world/ 滿人 满人 T 0 Mǎn rén /a Manchu/ 滿公 满公 T 0 mǎn gōng /altogether/in all/ 滿分 满分 T 154 mǎn fēn /full marks/ 滿剌加 满剌加 T 0 Mǎn là jiā /Ming Dynasty name for modern day Malacca/see also 馬六甲|马六甲[Ma3 liu4 jia3]/ 滿口 满口 T 260 mǎn kǒu /a mouthful/(of speech) pure: perfect accent/substance of speech all of a kind (e.g. all lies)/unreservedly (accept, agree, promise etc)/ 滿口之乎者也 满口之乎者也 T 0 mǎn kǒu zhī hū zhě yě /mouth full of literary phrases/to spout the classics/ 滿口應承 满口应承 T 0 mǎn kǒu yìng chéng /to promise readily/ 滿口稱讚 满口称赞 T 0 mǎn kǒu chēng zàn /to praise profusely/ 滿口胡柴 满口胡柴 T 0 mǎn kǒu hú chái /to spout nonsense/to bullshit endlessly/ 滿口胡言 满口胡言 T 0 mǎn kǒu hú yán /to spout nonsense/to bullshit endlessly/ 滿口謊言 满口谎言 T 0 mǎn kǒu huǎng yán /to pour out lies/ 滿口髒話 满口脏话 T 3 mǎn kǒu zāng huà /to pour out obscenities/filthy mouthed/ 滿員 满员 T 31 mǎn yuán /full complement/at full strength/no vacancies/ 滿嘴 满嘴 T 152 mǎn zuǐ /a mouthful/ 滿嘴噴糞 满嘴喷粪 T 0 mǎn zuǐ pēn fèn /to talk bullshit/ 滿嘴起皰 满嘴起疱 T 0 mǎn zuǐ qǐ pào /to have lips covered in blisters/ 滿園春色 满园春色 T 13 mǎn yuán chūn sè /everything in the garden is lovely/ 滿地找牙 满地找牙 T 3 mǎn dì zhǎo yá /to be looking for one's teeth all over the floor/(fig.) to get beaten up badly/to beat the crap out of (sb)/ 滿坐寂然 满坐寂然 T 0 mǎn zuò jì rán /the whole audience silent with expectation/ 滿坑滿谷 满坑满谷 T 6 mǎn kēng mǎn gǔ /filling every nook and cranny/ 滿城 满城 T 197 Mǎn chéng /Mancheng county in Baoding 保定[Bao3 ding4], Hebei/ 滿城盡帶黃金甲 满城尽带黄金甲 T 0 Mǎn chéng jìn dài huáng jīn jiǎ /Curse of the Golden Flower (2007), period drama movie by Zhang Yimou/ 滿城縣 满城县 T 12 Mǎn chéng xiàn /Mancheng county in Baoding 保定[Bao3 ding4], Hebei/ 滿城風雨 满城风雨 T 23 mǎn chéng fēng yǔ /lit. wind and rain through the town (idiom); fig. a big scandal/an uproar/the talk of the town/ 滿堂 满堂 T 82 mǎn táng /whole audience/a sell-out (capacity audience)/jam-packed/ 滿堂彩 满堂彩 T 9 mǎn táng cǎi /everyone present applauds/universal acclaim/a standing ovation/to bring the house down/ 滿堂灌 满堂灌 T 3 mǎn táng guàn /cramming (as a teaching method)/rote learning/ 滿堂紅 满堂红 T 21 mǎn táng hóng /success across the board/victory in everything one touches/ 滿場一致 满场一致 T 0 mǎn chǎng yī zhì /unanimous/ 滿壘 满垒 T 3 mǎn lěi /bases loaded (in baseball)/ 滿天 满天 T 161 mǎn tiān /whole sky/ 滿天星 满天星 T 33 mǎn tiān xīng /Baby's Breath/Gypsophila paniculata/ 滿天繁星 满天繁星 T 0 mǎn tiān fán xīng /lit. whole sky, a multitude of stars/ 滿天飛 满天飞 T 70 mǎn tiān fēi /to rush around everywhere/always active/ 滿孝 满孝 T 3 mǎn xiào /at the end of the mourning period/to fulfill one's filial duties of mourning/ 滿射 满射 T 0 mǎn shè /surjective map (math.)/ 滿山遍野 满山遍野 T 25 mǎn shān biàn yě /covering the whole land/over hills and dales/ 滿州 满州 T 3 Mǎn zhōu /Manchou township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/ 滿州鄉 满州乡 T 0 Mǎn zhōu xiāng /Manchou township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/ 滿帆 满帆 T 3 mǎn fān /under full sail/going as fast as possible/ 滿師 满师 T 2 mǎn shī /to finish apprenticeship/to graduate/ 滿座 满座 T 42 mǎn zuò /fully booked/every seat taken/ 滿心 满心 T 304 mǎn xīn /one's whole heart/from the bottom of one's heart/ 滿意 满意 T 3417 mǎn yì /satisfied/pleased/to one's satisfaction/ 滿懷 满怀 T 491 mǎn huái /to have one's heart filled with/(to collide) full on/(of farm animals) heavy with young/ 滿手 满手 T 3 mǎn shǒu /handful/ 滿打滿算 满打满算 T 17 mǎn dǎ mǎn suàn /taking everything into account (idiom)/when all is said and done/ 滿招損,謙受益 满招损,谦受益 T 0 mǎn zhāo sǔn , qiān shòu yì /(idiom) complacency leads to loss, modesty brings profit/pride comes before a fall/ 滿擰 满拧 T 3 mǎn nǐng /totally inconsistent/completely at odds/ 滿文 满文 T 234 Mǎn wén /Manchurian written language/ 滿族 满族 T 1499 Mǎn zú /Manchu ethnic group of Liaoning province/ 滿月 满月 T 143 mǎn yuè /full moon/whole month/baby's one-month old birthday/ 滿有譜 满有谱 T 0 mǎn yǒu pǔ /to have a clearcut idea/to have firm guidelines/to have confidence/to be sure/to be certain/ 滿服 满服 T 0 mǎn fú /at the end of the mourning period/to fulfill one's filial duties of mourning/ 滿期 满期 T 15 mǎn qī /to fall due/to come to the end of a term/to expire/ 滿江紅 满江红 T 40 Mǎn jiāng hóng /Man Jiang Hong (Chinese poems)/ 滿洲 满洲 T 1543 Mǎn zhōu /Manchuria/ 滿洲國 满洲国 T 57 Mǎn zhōu guó /Manchukuo/ 滿洲里 满洲里 T 38 Mǎn zhōu lǐ /Manzhouli county level city, Mongolian Manzhuur xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia/ 滿洲里市 满洲里市 T 15 Mǎn zhōu lǐ shì /Manzhouli county level city, Mongolian Manzhuur xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia/ 滿清 满清 T 513 Mǎn Qīng /Manchurian Qing (refers to the Qing dynasty, esp. at its decline, or as an anti-Qing slogan)/ 滿清政府 满清政府 T 0 Mǎn Qīng zhèng fǔ /Manchurian Qing government/ 滿溢 满溢 T 3 mǎn yì /to be full to overflowing/to be brimming over with/ 滿滿 满满 T 193 mǎn mǎn /full/closely packed/ 滿滿當當 满满当当 T 42 mǎn mǎn dāng dāng /brim full/completely packed/ 滿滿登登 满满登登 T 3 mǎn mǎn dēng dēng /ample/extremely abundant/ 滿漢 满汉 T 158 Mǎn Hàn /Manchurian-Chinese (relations)/ 滿漢全席 满汉全席 T 31 Mǎn Hàn quán xí /the Manchu Han imperial feast, a legendary banquet in the Qing dynasty/(fig.) a sumptuous banquet/ 滿潮 满潮 T 3 mǎn cháo /high tide/high water/ 滿當當 满当当 T 4 mǎn dāng dāng /brim full/completely packed/ 滿登登 满登登 T 3 mǎn dēng dēng /brim full/filled to overflowing/ 滿盈 满盈 T 3 mǎn yíng /full up/ 滿盤 满盘 T 7 mǎn pán /a plateful/comprehensive/the full works (e.g. a banquet)/the full price/ 滿盤皆輸 满盘皆输 T 10 mǎn pán jiē shū /see 一著不慎,滿盤皆輸|一着不慎,满盘皆输[yi1 zhao1 bu4 shen4 , man3 pan2 jie1 shu1]/ 滿目 满目 T 71 mǎn mù /fills the eyes (of a beautiful view, scene of desolation etc)/ 滿目琳琅 满目琳琅 T 0 mǎn mù lín láng /lit. to fill one's eyes with glittering jewels/a literary masterpiece or sb of extraordinary talent (idiom)/ 滿眼 满眼 T 143 mǎn yǎn /filling the eyes/to get an eyeful/ 滿腔 满腔 T 457 mǎn qiāng /one's heart filled with/full of (joy)/ 滿腔熱忱 满腔热忱 T 8 mǎn qiāng rè chén /full of enthusiasm/ 滿腹 满腹 T 202 mǎn fù /filled with/preoccupied with/ 滿腹牢騷 满腹牢骚 T 21 mǎn fù láo sāo /lit. belly full of complaints (idiom)/discontent/always moaning and complaining/ 滿腹經綸 满腹经纶 T 33 mǎn fù jīng lún /full of political wisdom (idiom)/politically astute/with encyclopedic experience of state policy/ 滿臉 满脸 T 1980 mǎn liǎn /across one's whole face/ 滿臉生花 满脸生花 T 0 mǎn liǎn shēng huā /all smiles/beaming from ear to ear/ 滿臉風塵 满脸风尘 T 0 mǎn liǎn fēng chén /lit. with a face full of dust/showing the hardships of travel (idiom)/ 滿舵 满舵 T 6 mǎn duò /on full rudder/turning as sharply as possible/ 滿處 满处 T 0 mǎn chù /everywhere/all over the place/ 滿語 满语 T 33 Mǎn yǔ /Manchurian language/ 滿貫 满贯 T 35 mǎn guàn /to win every trick in a card game/grand slam/fig. total success/ 滿足 满足 T 4725 mǎn zú /to satisfy/to meet (the needs of)/satisfied/content/ 滿足感 满足感 T 36 mǎn zú gǎn /sense of satisfaction/ 滿身 满身 T 341 mǎn shēn /covered all over/ 滿身塵埃 满身尘埃 T 0 mǎn shēn chén āi /dusty/ 滿載 满载 T 351 mǎn zài /full to capacity/fully loaded/ 滿載而歸 满载而归 T 24 mǎn zài ér guī /to return from a rewarding journey/ 滿門 满门 T 111 mǎn mén /the whole family/ 滿門抄斬 满门抄斩 T 3 mǎn mén chāo zhǎn /to execute the whole family unto the third generation/ 滿面 满面 T 307 mǎn miàn /across one's whole face/(smiling) from ear to ear/ 滿面春風 满面春风 T 54 mǎn miàn chūn fēng /beaming/radiant with happiness/ 滿頭大汗 满头大汗 T 157 mǎn tóu dà hàn /brow beaded with sweat/perspiring freely/ 滿額 满额 T 40 mǎn é /the full amount/to fulfill the quota/ 滿點 满点 T 3 mǎn diǎn /full working hours/to reach full time/ 漁 渔 T 796 yú /fisherman/to fish/ 漁人 渔人 T 211 yú rén /fisherman/ 漁具 渔具 T 47 yú jù /fishing gear/ 漁場 渔场 T 487 yú chǎng /fishing ground/ 漁夫 渔夫 T 52 yú fū /fisherman/ 漁婦 渔妇 T 3 yú fù /fisherwoman/ 漁撈 渔捞 T 52 yú lāo /fishing (as a commercial activity)/ 漁業 渔业 T 1898 yú yè /fishing industry/fishery/ 漁民 渔民 T 614 yú mín /fisherman/fisher folk/ 漁汛 渔汛 T 8 yú xùn /fishing season/ 漁汛期 渔汛期 T 0 yú xùn qī /fishing season/ 漁港 渔港 T 124 yú gǎng /fishing port/ 漁獵 渔猎 T 168 yú liè /fishing and hunting/fig. to loot/to plunder/ 漁籠 渔笼 T 0 yú lóng /fishing pot (trap)/ 漁網 渔网 T 321 yú wǎng /fishing net/fishnet/ 漁船 渔船 T 267 yú chuán /fishing boat/CL:條|条[tiao2]/ 漁船隊 渔船队 T 0 yú chuán duì /fishing fleet/ 漁輪 渔轮 T 13 yú lún /fishing vessel/ 漁鉤 渔钩 T 3 yú gōu /variant of 魚鉤|鱼钩[yu2 gou1]/ 漁鉤兒 渔钩儿 T 0 yú gōu r /variant of 魚鉤兒|鱼钩儿[yu2 gou1 r5]/ 漁陽 渔阳 T 0 Yú yáng /old place name (in Yan of Warring states, in modern Beijing city)/ 漁雕 渔雕 T 0 yú diāo /(bird species of China) lesser fish eagle (Ichthyophaga humilis)/ 漁鷗 渔鸥 T 0 yú ōu /(bird species of China) Pallas's gull (Ichthyaetus ichthyaetus)/ 漁鼓 渔鼓 T 23 yú gǔ /percussion instrument in the form of a bamboo fish (traditionally used by Daoist priests)/ 漂 424 piāo /to float/to drift/ 漂 424 piǎo /to bleach/ 漂 424 piào /elegant/polished/ 漂亮 1921 piào liang /pretty/beautiful/ 漂搖 漂摇 T 0 piāo yáo /swaying/tottering/unstable/ 漂摇 漂搖 S 0 piāo yáo /swaying/tottering/unstable/ 漂染 9 piǎo rǎn /to bleach and dye/ 漂泊 136 piāo bó /to drift (in the tide)/to rove/to lead a wandering existence/drifter/wanderer/ 漂洋 3 piāo yáng /to cross the ocean/ 漂洗 27 piǎo xǐ /to rinse (clothes)/ 漂流 231 piāo liú /to float on the current/to drift along or about/rafting/ 漂流瓶 3 piāo liú píng /message in a bottle/ 漂流者 0 piāo liú zhě /white water rafter/paddler/river runner/ 漂浮 307 piāo fú /to float/to hover/to drift (also fig., to lead a wandering life)/to rove/showy/superficial/ 漂游 漂遊 S 12 piāo yóu /drift/ 漂白 64 piǎo bái /to bleach/to whiten/ 漂白剂 漂白劑 S 26 piǎo bái jì /bleach/ 漂白劑 漂白剂 T 26 piǎo bái jì /bleach/ 漂白水 0 piǎo bái shuǐ /bleach/ 漂砾 漂礫 S 8 piāo lì /boulder/ 漂礫 漂砾 T 8 piāo lì /boulder/ 漂移 180 piāo yí /to drift/ 漂荡 漂蕩 S 3 piāo dàng /variant of 飄盪|飘荡[piao1 dang4]/ 漂蕩 漂荡 T 3 piāo dàng /variant of 飄盪|飘荡[piao1 dang4]/ 漂遊 漂游 T 12 piāo yóu /drift/ 漂零 3 piāo líng /variant of 飄零|飘零[piao1 ling2]/ 漂雷 0 piāo léi /floating mine/ 漂鷸 漂鹬 T 0 piāo yù /(bird species of China) wandering tattler (Tringa incana)/ 漂鹬 漂鷸 S 0 piāo yù /(bird species of China) wandering tattler (Tringa incana)/ 漆 1163 qī /paint/lacquer/CL:道[dao4]/to paint (furniture, walls etc)/ 漆器 280 qī qì /lacquerware/ 漆布 4 qī bù /varnished cloth/linoleum/ 漆弹 漆彈 S 0 qī dàn /paintball (sport involving shooting gelatin paintballs)/ 漆彈 漆弹 T 0 qī dàn /paintball (sport involving shooting gelatin paintballs)/ 漆树 漆樹 S 316 qī shù /lac tree (Rhus vernicifera)/ 漆树科 漆樹科 S 0 qī shù kē /Anacardiaceae, plant family including lac tree (Rhus vernicifera) 漆樹|漆树[qi1 shu4]/ 漆樹 漆树 T 316 qī shù /lac tree (Rhus vernicifera)/ 漆樹科 漆树科 T 0 qī shù kē /Anacardiaceae, plant family including lac tree (Rhus vernicifera) 漆樹|漆树[qi1 shu4]/ 漆雕 7 qī diāo /carved or engraved lacquerware/ 漆黑 617 qī hēi /pitch-black/ 漆黑一团 漆黑一團 S 67 qī hēi yī tuán /pitch-black/(fig.) to be completely in the dark/ 漆黑一團 漆黑一团 T 67 qī hēi yī tuán /pitch-black/(fig.) to be completely in the dark/ 漈 11 jì /river bank/ 漉 21 lù /strain liquids/ 漊 20 lǚ /drizzle/ 漎 0 cóng /a place where small streams flow into a large one/ 漏 1057 lòu /to leak/to divulge/to leave out by mistake/waterclock or hourglass (old)/ 漏壶 漏壺 S 27 lòu hú /water clock/clepsydra/ 漏壺 漏壶 T 27 lòu hú /water clock/clepsydra/ 漏掉 74 lòu diào /to miss/to leave out/to omit/to be omitted/to be missing/to slip through/to leak out/to seep away/ 漏斗 186 lòu dǒu /funnel/ 漏斗云 漏斗雲 S 0 lòu dǒu yún /funnel cloud/ 漏斗雲 漏斗云 T 0 lòu dǒu yún /funnel cloud/ 漏气 漏氣 S 24 lòu qì /to leak air or gas/ 漏氣 漏气 T 24 lòu qì /to leak air or gas/ 漏水 71 lòu shuǐ /to leak (of water)/ 漏水轉渾天儀 漏水转浑天仪 T 0 lòu shuǐ zhuàn hún tiān yí /water-driven armillary sphere (Zhang Heng's famous astronomical apparatus)/ 漏水转浑天仪 漏水轉渾天儀 S 0 lòu shuǐ zhuàn hún tiān yí /water-driven armillary sphere (Zhang Heng's famous astronomical apparatus)/ 漏油 14 lòu yóu /oil-spill/oil leak/(fig.) boo! (opposite of 加油[jia1 you2])/ 漏泄 漏洩 S 15 lòu xiè /a leak (e.g. of chemicals)/ 漏泄天机 漏洩天機 S 3 lòu xiè tiān jī /to divulge the will of heaven (idiom); to leak a secret/to let the cat out of the bag/ 漏洞 492 lòu dòng /leak/hole/gap/loophole/ 漏洞百出 23 lòu dòng bǎi chū /lit. one hundred loopholes (idiom); full of mistakes (of speech or article)/ 漏洩 漏泄 T 15 lòu xiè /a leak (e.g. of chemicals)/ 漏洩天機 漏泄天机 T 3 lòu xiè tiān jī /to divulge the will of heaven (idiom); to leak a secret/to let the cat out of the bag/ 漏稅 漏税 T 76 lòu shuì /tax evasion/ 漏税 漏稅 S 76 lòu shuì /tax evasion/ 漏網之魚 漏网之鱼 T 45 lòu wǎng zhī yú /fish that escaped the net (idiom); fugitive/homeless exile/ 漏網遊魚 漏网游鱼 T 0 lòu wǎng yóu yú /fish that escaped the net (idiom); fugitive/homeless exile/ 漏网之鱼 漏網之魚 S 45 lòu wǎng zhī yú /fish that escaped the net (idiom); fugitive/homeless exile/ 漏网游鱼 漏網遊魚 S 0 lòu wǎng yóu yú /fish that escaped the net (idiom); fugitive/homeless exile/ 漏脯充飢 漏脯充饥 T 0 lòu fǔ chōng jī /to bury one's head in the sand (idiom)/ 漏脯充饥 漏脯充飢 S 0 lòu fǔ chōng jī /to bury one's head in the sand (idiom)/ 漏鍋 漏锅 T 0 lòu guō /colander/strainer/sieve/leaky pot/ 漏锅 漏鍋 S 0 lòu guō /colander/strainer/sieve/leaky pot/ 漓 150 lí /pattering (of rain)/seep through/ 漓 灕 S 150 Lí /name of a river/ 漓 灕 S 150 lí /to seep through/ 漓江 灕江 S 127 Lí jiāng /River Li, Guangxi/ 演 2790 yǎn /to develop/to evolve/to practice/to perform/to play/to act/ 演义 演義 S 96 yǎn yì /to dramatize historical events/novel or play on historical theme/ 演习 演習 S 3808 yǎn xí /maneuver/exercise/practice/to maneuver/ 演出 4125 yǎn chū /to act (in a play)/to perform/to put on (a performance)/performance/concert/show/CL:場|场[chang3],次[ci4]/ 演出地点 演出地點 S 0 yǎn chū dì diǎn /performance place/CL:處|处[chu4]/ 演出地點 演出地点 T 0 yǎn chū dì diǎn /performance place/CL:處|处[chu4]/ 演出者 10 yǎn chū zhě /performer/ 演剧 演劇 S 64 yǎn jù /to perform a play/ 演劇 演剧 T 64 yǎn jù /to perform a play/ 演化 795 yǎn huà /to evolve/evolution/ 演化支 0 yǎn huà zhī /clade (biology)/ 演变 演變 S 1797 yǎn biàn /to develop/to evolve/development/evolution/ 演员 演員 S 2938 yǎn yuán /actor or actress/performer/CL:個|个[ge4],位[wei4],名[ming2]/ 演员阵容 演員陣容 S 3 yǎn yuán zhèn róng /cast (of actors)/performing lineup/dramatis personae/ 演員 演员 T 2938 yǎn yuán /actor or actress/performer/CL:個|个[ge4],位[wei4],名[ming2]/ 演員陣容 演员阵容 T 3 yǎn yuán zhèn róng /cast (of actors)/performing lineup/dramatis personae/ 演唱 579 yǎn chàng /sung performance/to sing for an audience/ 演唱会 演唱會 S 154 yǎn chàng huì /vocal recital or concert/ 演唱會 演唱会 T 154 yǎn chàng huì /vocal recital or concert/ 演奏 1122 yǎn zòu /to perform on a musical instrument/ 演奏者 57 yǎn zòu zhě /performer/musician/ 演戏 演戲 S 203 yǎn xì /to put on a play/to perform/fig. to pretend/to feign/ 演戲 演戏 T 203 yǎn xì /to put on a play/to perform/fig. to pretend/to feign/ 演技 55 yǎn jì /acting/performing skills/ 演播 14 yǎn bō /broadcast performance/televised or podcast lecture/ 演播室 42 yǎn bō shì /broadcasting studio/ 演替 28 yǎn tì /succession (of changes in an ecological community)/naturally evolving sequence/ 演武 10 yǎn wǔ /arms drill/to practice martial arts/ 演活 3 yǎn huó /(of an actor) to bring (one's character) to life/to act brilliantly/ 演示 299 yǎn shì /to demonstrate/to show/presentation/demonstration/ 演算 159 yǎn suàn /to calculate/to perform calculations/ 演練 演练 T 869 yǎn liàn /drill/practice/ 演繹 演绎 T 292 yǎn yì /to deduce/to infer/ 演繹法 演绎法 T 16 yǎn yì fǎ /(Logic) deduction/ 演练 演練 S 869 yǎn liàn /drill/practice/ 演绎 演繹 S 292 yǎn yì /to deduce/to infer/ 演绎法 演繹法 S 16 yǎn yì fǎ /(Logic) deduction/ 演義 演义 T 96 yǎn yì /to dramatize historical events/novel or play on historical theme/ 演習 演习 T 3808 yǎn xí /maneuver/exercise/practice/to maneuver/ 演艺 演藝 S 95 yǎn yì /performing arts/ 演艺人员 演藝人員 S 0 yǎn yì rén yuán /entertainer/performer/ 演艺圈 演藝圈 S 14 yǎn yì quān /show business/ 演艺界 演藝界 S 34 yǎn yì jiè /performing arts circles/show business/ 演藝 演艺 T 95 yǎn yì /performing arts/ 演藝人員 演艺人员 T 0 yǎn yì rén yuán /entertainer/performer/ 演藝圈 演艺圈 T 14 yǎn yì quān /show business/ 演藝界 演艺界 T 34 yǎn yì jiè /performing arts circles/show business/ 演說 演说 T 481 yǎn shuō /speech/to deliver a speech/ 演說者 演说者 T 3 yǎn shuō zhě /orator/speaker/ 演講 演讲 T 748 yǎn jiǎng /lecture/to make a speech/ 演講家 演讲家 T 0 yǎn jiǎng jiā /orator/ 演變 演变 T 1797 yǎn biàn /to develop/to evolve/development/evolution/ 演讲 演講 S 748 yǎn jiǎng /lecture/to make a speech/ 演讲家 演講家 S 0 yǎn jiǎng jiā /orator/ 演说 演說 S 481 yǎn shuō /speech/to deliver a speech/ 演说者 演說者 S 3 yǎn shuō zhě /orator/speaker/ 演进 演進 S 171 yǎn jìn /evolution/gradual forward progress/ 演進 演进 T 171 yǎn jìn /evolution/gradual forward progress/ 漕 346 cáo /transport by water/watercourse/canal/ 漕运 漕運 S 756 cáo yùn /(old) to transport by water/to ship grain as tax/ 漕運 漕运 T 756 cáo yùn /(old) to transport by water/to ship grain as tax/ 漖 0 jiào /Jiao river/ 漘 0 chún /shore/ 漙 0 tuán /heavy dew/ 漚 沤 T 96 ōu /bubble/froth/ 漚 沤 T 96 òu /to steep/to macerate/ 漚凼 沤凼 T 0 òu dàng /cesspool/compost pit/ 漚肥 沤肥 T 13 òu féi /manure/wet compost/ 漜 0 yě /mud/ 漠 343 mò /desert/unconcerned/ 漠不关心 漠不關心 S 50 mò bù guān xīn /not the least bit concerned/completely indifferent/ 漠不關心 漠不关心 T 50 mò bù guān xīn /not the least bit concerned/completely indifferent/ 漠北 251 Mò běi /Outer Mongolia (lit. north of the Gobi Desert)/ 漠南 3 Mò nán /Inner Mongolia (lit. south of the Gobi Desert)/ 漠河 46 Mò hé /Mohe county in Daxing'anling prefecture 大興安嶺地區|大兴安岭地区, Heilongjiang/ 漠河县 漠河縣 S 9 Mò hé xiàn /Mohe county in Daxing'anling prefecture 大興安嶺地區|大兴安岭地区, Heilongjiang/ 漠河縣 漠河县 T 9 Mò hé xiàn /Mohe county in Daxing'anling prefecture 大興安嶺地區|大兴安岭地区, Heilongjiang/ 漠然 115 mò rán /indifferent/apathetic/cold/ 漠然置之 2 mò rán zhì zhī /to set to one side and ignore (idiom); quite indifferent/cold and uncaring/ 漠視 漠视 T 123 mò shì /to ignore/to neglect/to treat with contempt/ 漠视 漠視 S 123 mò shì /to ignore/to neglect/to treat with contempt/ 漠鵖 0 mò bī /(bird species of China) desert wheatear (Oenanthe deserti)/ 漡 14 shāng /old variant of 湯|汤[shang1]/ 漢 汉 T 8921 Hàn /Han ethnic group/Chinese (language)/the Han dynasty (206 BC-220 AD)/ 漢 汉 T 8921 hàn /man/ 漢中 汉中 T 995 Hàn zhōng /Hanzhong prefecture level city in Shaanxi/ 漢中地區 汉中地区 T 0 Hàn zhōng dì qū /Hanzhong prefecture, Shaanxi/ 漢中市 汉中市 T 13 Hàn zhōng Shì /Hanzhong prefecture level city in Shaanxi/ 漢人 汉人 T 1629 Hàn rén /Han Chinese person or people/ 漢他病毒 汉他病毒 T 0 hàn tā bìng dú /Hantavirus (a family deadly rodent-borne viruses) responsible for hemorrhagic fever with renal syndrome or cardiopulmonary syndrome/ 漢代 汉代 T 972 Hàn dài /the Han dynasty (206 BC-220 AD)/ 漢元帝 汉元帝 T 19 Hàn Yuán dì /Yuan Emperor, reign name of Han Dynasty emperor Liu Shi 劉奭|刘奭[Liu2 Shi4], (74-33 BC), reigned 48-33 BC/ 漢化 汉化 T 95 Hàn huà /to sinicize/sinicization/(software) Chinese localization/ 漢南 汉南 T 5 Hàn nán /Hannan district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wu3 han4 shi4], Hubei/ 漢南區 汉南区 T 513 Hàn nán qū /Hannan district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wu3 han4 shi4], Hubei/ 漢口 汉口 T 2005 Hàn kǒu /Hankou, part of Wuhan 武漢|武汉 at the junction of Han river and Changjiang in Hubei/ 漢四郡 汉四郡 T 0 Hàn sì jùn /four Han commanderies in north Korea 108 BC-c. 300 AD/ 漢坦病毒 汉坦病毒 T 3 hàn tǎn bìng dú /Hantavirus (a family deadly rodent-borne viruses) responsible for hemorrhagic fever with renal syndrome or cardiopulmonary syndrome/ 漢城 汉城 T 373 Hàn chéng /Hanseong, old name of Seoul as traditional capital of Korea and capital of South Korea/adopted new Chinese spelling 首爾|首尔[Shou3 er3] in 2005/ 漢城特別市 汉城特别市 T 0 Hàn chéng Tè bié shì /Hanseong Metropolitan City, old name for Seoul, capital of Korea/adopted new Chinese spelling 首爾|首尔 in 2005/ 漢堡 汉堡 T 439 Hàn bǎo /Hamburg (German city)/ 漢堡 汉堡 T 439 hàn bǎo /hamburger (loanword)/ 漢堡包 汉堡包 T 21 hàn bǎo bāo /hamburger (loanword)/ 漢堡王 汉堡王 T 0 Hàn bǎo wáng /Burger King (fast food restaurant)/ 漢壽 汉寿 T 30 Hàn shòu /Hanshou county in Changde 常德[Chang2 de2], Hunan/ 漢壽縣 汉寿县 T 6 Hàn shòu xiàn /Hanshou county in Changde 常德[Chang2 de2], Hunan/ 漢奸 汉奸 T 1441 Hàn jiān /traitor (to China)/ 漢姓 汉姓 T 24 Hàn xìng /Han surname/Chinese surname/ 漢子 汉子 T 2142 hàn zi /man/fellow/(dialect) husband/ 漢字 汉字 T 912 hàn zì /Chinese character/CL:個|个[ge4]/Japanese: kanji/Korean: hanja/Vietnamese: hán tự/ 漢字字體 汉字字体 T 0 hàn zì zì tǐ /calligraphic style of Chinese characters/typeface/font/ 漢字查字法 汉字查字法 T 0 hàn zì chá zì fǎ /look-up method for Chinese characters/ 漢學 汉学 T 168 Hàn xué /sinology/Chinese studies (in foreign schools)/Han Learning, a Qing dynasty movement aiming at a philological appraisal of the Classics/ 漢學係 汉学系 T 3 Hàn xué xì /institute of Sinology/faculty of Sinology/ 漢學家 汉学家 T 72 hàn xué jiā /sinologist/scholar of Chinese/ 漢宣帝 汉宣帝 T 47 Hàn Xuān dì /Emperor Xuan (91-48 BC) of the Former Han Dynasty, reigned 74-48 BC/ 漢密爾頓 汉密尔顿 T 3 Hàn mì ěr dùn /Hamilton (name)/Hamilton, capital of Bermuda/ 漢尼拔 汉尼拔 T 35 Hàn ní bá /Hannibal (name)/Hannibal Barca (247-183 BC), Carthaginian general/ 漢川 汉川 T 540 Hàn chuān /Hanchuan county level city in Xiaogan 孝感[Xiao4 gan3], Hubei/ 漢川市 汉川市 T 257 Hàn chuān shì /Hanchuan county level city in Xiaogan 孝感[Xiao4 gan3], Hubei/ 漢拿山 汉拿山 T 0 Hàn ná Shān /Hallasan Mountain or Mount Halla, highest mountain in South Korea/ 漢文 汉文 T 659 Hàn wén /Chinese written language/Chinese literature esp. as taught abroad/ 漢文帝 汉文帝 T 87 Hàn Wén dì /Emperor Wen of Han (202-157 BC), fourth Han emperor, personal name Liu Heng 劉恆|刘恒[Liu2 Heng2], reigned 180-157 BC/ 漢文帝劉恆 汉文帝刘恒 T 0 Hàn wén dì Liú héng /Liu Heng (202-157 BC), the fourth Han emperor Han Wendi, reigned 180-157 BC/ 漢斯 汉斯 T 83 Hàn sī /Hans (name)/ 漢族 汉族 T 2029 Hàn zú /Han ethnic group/ 漢旺鎮 汉旺镇 T 0 Hàn wàng zhèn /Hanwang town in Mianzhu county, Deying 德阳 prefecture, Sichuan/ 漢明帝 汉明帝 T 37 Hàn Míng Dì /Emperor Ming of Han (28-75), Western Han Dynasty Emperor 58-75/ 漢書 汉书 T 360 Hàn shū /History of the Former Han Dynasty, second of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3], composed by Ban Gu 班固[Ban1 Gu4] in 82 during Eastern Han (later Han), 100 scrolls/ 漢服 汉服 T 9 hàn fú /traditional Han Chinese dress/ 漢朝 汉朝 T 271 Hàn cháo /Han Dynasty (206 BC-220 AD)/ 漢末魏初 汉末魏初 T 0 Hàn mò Wèi chū /late Han and early Wei (roughly, first half of 3rd century AD)/ 漢森 汉森 T 36 Hàn sēn /Hansen or Hanson (name)/ 漢武帝 汉武帝 T 517 Hàn Wǔ dì /Emperor Wu of the Han dynasty (141-87 BC)/ 漢民族 汉民族 T 0 Hàn mín zú /Han ethnic group/ 漢水 汉水 T 739 Hàn shuǐ /Han River (Hanshui)/ 漢江 汉江 T 1537 Hàn jiāng /Han River/ 漢沽 汉沽 T 9 Hàn gū /Hangu former district of Tianjin, now part of Binhai subprovincial district 濱海新區|滨海新区[Bin1 hai3 xin1 qu1]/ 漢沽區 汉沽区 T 2 Hàn gū qū /Hangu former district of Tianjin, now part of Binhai subprovincial district 濱海新區|滨海新区[Bin1 hai3 xin1 qu1]/ 漢源 汉源 T 9 Hàn yuán /Hanyuan county in Ya'an 雅安[Ya3 an1], Sichuan/ 漢源縣 汉源县 T 4 Hàn yuán xiàn /Hanyuan county in Ya'an 雅安[Ya3 an1], Sichuan/ 漢濱 汉滨 T 0 Hàn bīn /Hanbin District of Ankang City 安康市[An1 kang1 Shi4], Shaanxi/ 漢濱區 汉滨区 T 3 Hàn bīn Qū /Hanbin District of Ankang City 安康市[An1 kang1 Shi4], Shaanxi/ 漢獻帝 汉献帝 T 58 Hàn Xiàn dì /Emperor Xian of Han (181-234), the final Han emperor, set up by Dong Zhuo 董卓, reigned 189-220, forced to abdicate 220 by Cao Pi 曹丕/ 漢白玉 汉白玉 T 2665 hàn bái yù /white marble/a type of white marble used for building and sculpting/ 漢福斯 汉福斯 T 0 Hàn fú sī /Hønefoss, city (and soccer team) in Buskerud, Norway/ 漢簡 汉简 T 77 Hàn jiǎn /bamboo slip used for record keeping during the Han Dynasty/ 漢腔 汉腔 T 0 Hàn qiāng /Wuhan accent/ 漢臺 汉台 T 0 Hàn tái /Hantai District of Hanzhong City 漢中市|汉中市[Han4 zhong1 Shi4], Shaanxi/ 漢臺區 汉台区 T 2 Hàn tái Qū /Hantai District of Hanzhong City 漢中市|汉中市[Han4 zhong1 shi4], Shaanxi/ 漢英 汉英 T 278 Hàn Yīng /Chinese-English/ 漢英互譯 汉英互译 T 0 Hàn Yīng hù yì /Chinese and English two-way translation/ 漢薩同盟 汉萨同盟 T 0 Hàn sà tóng méng /Hanseatic League/ 漢藏語系 汉藏语系 T 114 Hàn Zàng yǔ xì /Sino-Tibetan language family/ 漢語 汉语 T 1611 Hàn yǔ /Chinese language/CL:門|门[men2]/ 漢語大字典 汉语大字典 T 0 Hàn yǔ Dà Zì diǎn /Hanyu Da Zidian, one of the most comprehensive Chinese character dictionaries with 54,678 (and later 60,370) entries, first published between 1986-1990/ 漢語大詞典 汉语大词典 T 0 Hàn yǔ Dà Cí diǎn /Hanyu Da Cidian, the most comprehensive Chinese dictionary with over 375,000 word entries, first published between 1986-1994/ 漢語拼音 汉语拼音 T 72 Hàn yǔ Pīn yīn /Hanyu Pinyin, the pinyin transliteration system used in PRC since the 1960s/ 漢語水平考試 汉语水平考试 T 0 Hàn yǔ Shuǐ píng Kǎo shì /HSK (Chinese Proficiency Test)/ 漢諾威 汉诺威 T 143 Hàn nuò wēi /Hanover/ 漢賊不兩立 汉贼不两立 T 4 Hàn zéi bù liǎng lì /lit. Shu Han 蜀漢|蜀汉[Shu3 Han4] and Cao Wei 曹魏[Cao2 Wei4] cannot coexist (idiom)/fig. two enemies cannot live under the same sky/(former KMT slogan against CPC) "gentlemen and thieves cannot coexist"/ 漢辦 汉办 T 0 Hàn bàn /abbr. for 國家漢辦|国家汉办[Guo2 jia1 Han4 ban4], Office of Chinese Language Council International/ 漢陰 汉阴 T 2 Hàn yīn /Hanyin County in Ankang 安康[An1 kang1], Shaanxi/ 漢陰縣 汉阴县 T 3 Hàn yīn Xiàn /Hanyin County in Ankang 安康[An1 kang1], Shaanxi/ 漢陽 汉阳 T 1176 Hàn yáng /Hanyang county in Hubei province/historical name Hanyang for Seoul, Korea/ 漢陽區 汉阳区 T 514 Hàn yáng qū /Hanyang district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wu3 han4 shi4], Hubei/ 漢高祖 汉高祖 T 181 Hàn Gāo zǔ /posthumous name of the first Han emperor Liu Bang 劉邦|刘邦 (256 or 247-195 BC), reigned 202-195 BC/ 漢高祖劉邦 汉高祖刘邦 T 0 Hàn Gāo zǔ Liú Bāng /Liu Bang (256 or 247-195 BC), first Han emperor, reigned 207-195 BC/ 漣 涟 T 383 lián /ripple/tearful/ 漣水 涟水 T 29 Lián shuǐ /Lianshui county in Huai'an 淮安[Huai2 an1], Jiangsu/ 漣水縣 涟水县 T 5 Lián shuǐ xiàn /Lianshui county in Huai'an 淮安[Huai2 an1], Jiangsu/ 漣源 涟源 T 10 Lián yuán /Lianyuan county level city in Loudi 婁底|娄底[Lou2 di3], Hunan/ 漣源地區 涟源地区 T 0 Lián yuán dì qū /Lianyuan county in Loudi 婁底|娄底[Lou2 di3], Hunan/ 漣源市 涟源市 T 4 Lián yuán shì /Lianyuan county level city in Loudi 婁底|娄底[Lou2 di3], Hunan/ 漣漪 涟漪 T 56 lián yī /ripple/ 漣漪微漾 涟漪微漾 T 0 lián yī wēi yàng /ripples/riffles/ 漤 2 lǎn /to soak (fruits) in hot water or limewater to remove astringent taste/to marinate in salt etc/to pickle/ 漥 0 wā /variant of 窪|洼[wa1]/ 漦 0 lí /go with current/mucus/spittle/ 漩 525 xuán /whirlpool/eddy/also pr. [xuan4]/ 漩涡 漩渦 S 181 xuán wō /whirlpool/eddy/vortex/(fig.) maelstrom/ 漩渦 漩涡 T 181 xuán wō /whirlpool/eddy/vortex/(fig.) maelstrom/ 漪 37 yī /ripple/ 漫 841 màn /free/unrestrained/to inundate/ 漫不經心 漫不经心 T 145 màn bù jīng xīn /careless/heedless/absent-minded/indifferent/ 漫不经心 漫不經心 S 145 màn bù jīng xīn /careless/heedless/absent-minded/indifferent/ 漫天 203 màn tiān /lit. to fill the whole sky/everywhere/as far as the eye can see/ 漫天要价 漫天要價 S 17 màn tiān yào jià /to ask for sky-high prices/ 漫天要價 漫天要价 T 17 màn tiān yào jià /to ask for sky-high prices/ 漫天遍地 3 màn tiān biàn dì /lit. to fill the whole sky and cover the land; everywhere/as far as the eye can see/ 漫天遍野 2 màn tiān biàn yě /lit. to fill the whole sky and cover the land; everywhere/as far as the eye can see/ 漫天飛舞 漫天飞舞 T 0 màn tiān fēi wǔ /(of snow etc) to fill the sky/ 漫天飞舞 漫天飛舞 S 0 màn tiān fēi wǔ /(of snow etc) to fill the sky/ 漫展 0 màn zhǎn /comic convention/anime expo/ 漫山遍野 68 màn shān biàn yě /lit. covering the mountains and the plains (idiom)/fig. as far as the eye can see/covering everything/omnipresent/ 漫应 漫應 S 0 màn yìng /to reply casually/ 漫應 漫应 T 0 màn yìng /to reply casually/ 漫无目的 漫無目的 S 3 màn wú mù dì /aimless/at random/ 漫无边际 漫無邊際 S 47 màn wú biān jì /extremely vast/boundless/limitless/digressing/discursive/going off on tangents/straying far off topic/ 漫步 327 màn bù /to wander/to ramble/recreational hiking/to perambulate/ 漫步者 3 màn bù zhě /rambler/a person strolling about/ 漫游 漫遊 S 308 màn yóu /to travel around/to roam/(mobile telephony) roaming/ 漫溢 9 màn yì /to overflow/to be brimming over/ 漫漫 164 màn màn /long/endless/boundless/ 漫漫長夜 漫漫长夜 T 3 màn màn cháng yè /endless night (idiom); fig. long suffering/ 漫漫长夜 漫漫長夜 S 3 màn màn cháng yè /endless night (idiom); fig. long suffering/ 漫無目的 漫无目的 T 3 màn wú mù dì /aimless/at random/ 漫無邊際 漫无边际 T 47 màn wú biān jì /extremely vast/boundless/limitless/digressing/discursive/going off on tangents/straying far off topic/ 漫画 漫畫 S 313 màn huà /caricature/cartoon/Japanese manga/ 漫画家 漫畫家 S 36 màn huà jiā /cartoon writer (from Japanese mangaka)/ 漫畫 漫画 T 313 màn huà /caricature/cartoon/Japanese manga/ 漫畫家 漫画家 T 36 màn huà jiā /cartoon writer (from Japanese mangaka)/ 漫罵 漫骂 T 3 màn mà /see 謾罵|谩骂[man4 ma4]/ 漫說 漫说 T 3 màn shuō /not to mention ... (i.e. in addition to sth)/ 漫说 漫說 S 3 màn shuō /not to mention ... (i.e. in addition to sth)/ 漫遊 漫游 T 308 màn yóu /to travel around/to roam/(mobile telephony) roaming/ 漫長 漫长 T 1151 màn cháng /very long/endless/ 漫长 漫長 S 1151 màn cháng /very long/endless/ 漫骂 漫罵 S 3 màn mà /see 謾罵|谩骂[man4 ma4]/ 漬 渍 T 147 zì /to soak/to be stained/stain/floodwater/ 漭 2 mǎng /vast/expansive (of water)/ 漯 24 tà /name of a river/ 漯河 79 Luò hé /Luohe prefecture level city in Henan/ 漯河市 24 Luò hé shì /Luohe prefecture level city in Henan/ 漰 0 pēng /noise of dashing waves/ 漱 131 shù /to rinse one's mouth with water/to gargle/ 漱 潄 S 131 shù /variant of 漱[shu4]/ 漱口 109 shù kǒu /to rinse one's mouth/to gargle/ 漱洗 3 shù xǐ /to rinse the mouth and wash the face/ 漱流 0 shù liú /to rinse one's mouth with water/to gargle/ 漲 涨 T 2090 zhǎng /to rise (of prices, rivers)/ 漲 涨 T 2090 zhàng /to swell/to distend/ 漲停板 涨停板 T 44 zhǎng tíng bǎn /daily upper limit on the price of a stock/ 漲價 涨价 T 251 zhǎng jià /to appreciate (in value)/to increase in price/ 漲到 涨到 T 3 zhǎng dào /to go up/to rise/ 漲勢 涨势 T 67 zhǎng shì /rising trend/upward momentum (e.g. in prices)/ 漲幅 涨幅 T 954 zhǎng fú /rise and fall of stock in one day's trading/ 漲水 涨水 T 36 zhǎng shuǐ /rise of water level/ 漲滿 涨满 T 3 zhàng mǎn /swell/ 漲潮 涨潮 T 78 zhǎng cháo /high tide/rising tide/ 漲紅 涨红 T 3 zhàng hóng /to turn red (in the face)/to flush (with embarrassment or anger)/ 漲落 涨落 T 101 zhǎng luò /(of water, prices etc) to rise and fall/ 漲跌 涨跌 T 58 zhǎng diē /rise or fall in price/ 漲跌幅限制 涨跌幅限制 T 0 zhǎng diē fú xiàn zhì /limit up, limit down/limit on daily price variation/ 漲錢 涨钱 T 2 zhǎng qián /inflation/salary raise/ 漲風 涨风 T 3 zhǎng fēng /upward trend (in prices)/ 漳 175 Zhāng /Zhang river in Fujian/ 漳县 漳縣 S 3 Zhāng xiàn /Zhang county in Dingxi 定西[Ding4 xi1], Gansu/ 漳州 206 Zhāng zhōu /Zhangzhou prefecture level city in Fujian/ 漳州市 36 Zhāng zhōu shì /Zhangzhou prefecture level city in Fujian/ 漳平 7 Zhāng píng /Zhangping county level city in Longyan 龍岩|龙岩, Fujian/ 漳平市 6 Zhāng píng shì /Zhangping county in Longyan 龍岩|龙岩, Fujian/ 漳浦 10 Zhāng pǔ /Zhangpu county in Zhangzhou 漳州[Zhang1 zhou1], Fujian/ 漳浦县 漳浦縣 S 10 Zhāng pǔ xiàn /Zhangpu county in Zhangzhou 漳州[Zhang1 zhou1], Fujian/ 漳浦縣 漳浦县 T 10 Zhāng pǔ xiàn /Zhangpu county in Zhangzhou 漳州[Zhang1 zhou1], Fujian/ 漳縣 漳县 T 3 Zhāng xiàn /Zhang county in Dingxi 定西[Ding4 xi1], Gansu/ 漵 溆 T 60 xù /name of a river/ 漵浦 溆浦 T 6 Xù pǔ /Xupu county in Huaihua 懷化|怀化[Huai2 hua4], Hunan/ 漵浦縣 溆浦县 T 2 Xù pǔ xiàn /Xupu county in Huaihua 懷化|怀化[Huai2 hua4], Hunan/ 漶 2 huàn /indecipherable/ 漷 6 kuò /clashing of two currents/ 漸 渐 T 4325 jiān /to imbue/ 漸 渐 T 4325 jiàn /gradual/gradually/ 漸弱 渐弱 T 3 jiàn ruò /to fade out/gradually weakening/diminuendo/decrescendo/ 漸快 渐快 T 0 jiàn kuài /to speed up gradually/faster and faster/(music) accelerando/ 漸慢 渐慢 T 3 jiàn màn /to slow down gradually/slower and slower/(music) decelerando/ritardando/ 漸新世 渐新世 T 0 Jiàn xīn shì /Oligocene (geological epoch from 34m-24m years ago)/ 漸新統 渐新统 T 0 jiàn xīn tǒng /Oligocene system (geology)/ 漸次 渐次 T 183 jiàn cì /gradually/one by one/ 漸漸 渐渐 T 3555 jiàn jiàn /gradually/ 漸稀 渐稀 T 0 jiàn xī /to thin out gradually/to become fainter and fainter/ 漸行漸遠 渐行渐远 T 0 jiàn xíng jiàn yuǎn /gradually proceed, gradually get further apart/ 漸變 渐变 T 95 jiàn biàn /gradual change/ 漸趨 渐趋 T 3 jiàn qū /to become more and more/to gradually become/ 漸近 渐近 T 269 jiàn jìn /approximation/ 漸進 渐进 T 118 jiàn jìn /progress step by step/gradual progress/to move forward (slowly)/ 漼 2 cuǐ /having the appearance of depth/ 漾 106 yàng /to overflow/to ripple/used in place names/see 漾濞[Yang4 bi4]/ 漾濞 11 Yàng bì /Yangbi county in Yunnan province/ 漾濞彝族自治县 漾濞彞族自治縣 S 0 Yàng bì Yí zú Zì zhì xiàn /Yangbi Yizu Autonomous County in Dali Bai autonomous prefecture 大理白族自治州[Da4 li3 Bai2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Yunnan/ 漾濞彞族自治縣 漾濞彝族自治县 T 0 Yàng bì Yí zú Zì zhì xiàn /Yangbi Yizu Autonomous County in Dali Bai autonomous prefecture 大理白族自治州[Da4 li3 Bai2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Yunnan/ 漿 浆 T 1192 jiāng /broth/serum/to starch/ 漿 浆 T 1192 jiàng /starch paste/ 漿果 浆果 T 155 jiāng guǒ /berry/ 漿洗 浆洗 T 31 jiāng xǐ /to wash and starch/ 漿硬 浆硬 T 3 jiāng yìng /to starch/to stiffen cloth with starch/ 漿糊 浆糊 T 41 jiàng hù /variant of 糨糊[jiang4 hu4]/ 漿紙 浆纸 T 4 jiàng zhǐ /paper pulp/ 漿膜 浆膜 T 25 jiāng mó /serosa/serous membrane (smooth moist delicate membranes lining body cavities)/ 潀 0 cóng /gather/flow into (water)/sound of waters flowing together/ 潁 颍 T 266 Yǐng /river in Henan and Anhui/ 潁 颍 T 266 yǐng /grain husk/tip of sth short and slender/ 潁上 颍上 T 0 Yǐng shàng /Yingshan county in Fuyang 阜陽|阜阳[Fu4 yang2], Anhui/ 潁上縣 颍上县 T 3 Yǐng shàng xiàn /Yingshan County in Fuyang 阜陽|阜阳[Fu4 yang2], Anhui/ 潁州 颍州 T 0 Yǐng zhōu /Yingzhou district of Fuyang city 阜陽市|阜阳市[Fu4 yang2 shi4], Anhui/ 潁州區 颍州区 T 0 Yǐng zhōu qū /Yingzhou district of Fuyang city 阜陽市|阜阳市[Fu4 yang2 shi4], Anhui/ 潁東 颍东 T 0 Yǐng dōng /Yingdong district of Fuyang city 阜陽市|阜阳市[Fu4 yang2 shi4], Anhui/ 潁東區 颍东区 T 0 Yǐng dōng qū /Yingdong district of Fuyang city 阜陽市|阜阳市[Fu4 yang2 shi4], Anhui/ 潁泉 颍泉 T 0 Yǐng quán /Yingquan district of Fuyang city 阜陽市|阜阳市[Fu4 yang2 shi4], Anhui/ 潁泉區 颍泉区 T 3 Yǐng quán qū /Yingquan district of Fuyang city 阜陽市|阜阳市[Fu4 yang2 shi4], Anhui/ 潃 735 xiǔ /old variant of 滫[xiu3]/ 潄 漱 T 131 shù /variant of 漱[shu4]/ 潆 瀠 S 4 yíng /eddy/small river/ 潇 瀟 S 79 xiāo /(of water) deep and clear/(of wind and rain) howling and pounding/(of light rain) pattering/ 潇洒 瀟灑 S 483 xiāo sǎ /confident and at ease/free and easy/ 潇湘 瀟湘 S 634 Xiāo xiāng /other name of the Xiangjiang river 湘江[Xiang1 jiang1] in Hunan province/ 潇潇细雨 瀟瀟細雨 S 0 xiāo xiāo xì yǔ /the sound of light rain or drizzle (idiom)/ 潋 瀲 S 2 liàn /full of water/trough/ 潍 濰 S 41 wéi /name of a river/ 潍坊 濰坊 S 117 Wéi fāng /Weifang prefecture level city in Shandong/ 潍坊地区 濰坊地區 S 0 Wéi fāng dì qū /Weifang prefecture in Shandong/ 潍坊市 濰坊市 S 32 Wéi fāng shì /Weifang prefecture level city in Shandong/ 潍城 濰城 S 0 Wéi chéng /Weicheng district of Weifang city 濰坊市|潍坊市[Wei2 fang1 shi4], Shandong/ 潍城区 濰城區 S 3 Wéi chéng qū /Weicheng district of Weifang city 濰坊市|潍坊市[Wei2 fang1 shi4], Shandong/ 潎 15 pì /rippling/pour/ 潏 4 jué /to bubble up/ 潑 泼 T 923 pō /to splash/to spill/rough and coarse/brutish/ 潑冷水 泼冷水 T 23 pō lěng shuǐ /lit. to pour cold water on/fig. to dampen one's enthusiasm/ 潑出去的水 泼出去的水 T 0 pō chū qù de shuǐ /spilt water/(fig.) sth that can not be retrieved/spilt milk/ 潑婦 泼妇 T 73 pō fù /shrew/vixen/ 潑婦罵街 泼妇骂街 T 3 pō fù mà jiē /shouting abuse in the street like a fishwife/ 潑掉 泼掉 T 3 pō diào /spill/ 潑水 泼水 T 3 pō shuǐ /to sprinkle/to spill water/ 潑水節 泼水节 T 50 Pō shuǐ jié /Songkran (Thai New Year)/ 潑水難收 泼水难收 T 3 pō shuǐ nán shōu /water once spilt cannot be retrieved (idiom); irreversible change/ 潑濺 泼溅 T 0 pō jiàn /to spatter/ 潑煙花 泼烟花 T 0 pō yān huā /low-class prostitute/ 潑物 泼物 T 0 pō wù /evil creature (curse word)/ 潑賤 泼贱 T 0 pō jiàn /base/worthless/ 潑賤人 泼贱人 T 0 pō jiàn rén /slut/tramp (old)/ 潑辣 泼辣 T 128 pō la /shrewish/pungent/forceful/bold and vigorous/ 潔 洁 T 361 jié /clean/ 潔具 洁具 T 5 jié jù /bathroom fittings (washbasin, bathtub, toilet etc)/ 潔操 洁操 T 3 jié cāo /unimpeachable conduct/noble behavior/spotless personal integrity/ 潔淨 洁净 T 260 jié jìng /clean/to cleanse/ 潔淨無瑕 洁净无瑕 T 0 jié jìng wú xiá /clean and spotless/ 潔牙 洁牙 T 3 jié yá /scaling and polishing (dentistry)/ 潔癖 洁癖 T 23 jié pǐ /mysophobia/obsession with cleanliness/extreme fastidiousness/ 潔白 洁白 T 401 jié bái /spotlessly white/pure white/ 潔西卡 洁西卡 T 0 Jié xī kǎ /Jessica (name)/ 潔西卡·艾芭 洁西卡·艾芭 T 0 Jié xī kǎ · Aì bā /Jessica Alba, American actress/ 潔身自好 洁身自好 T 45 jié shēn zì hào /clean-living and honest (idiom); to avoid immorality/to shun evil influence/to mind one's own business and keep out of trouble/to keep one's hands clean/ 潔面乳 洁面乳 T 2 jié miàn rǔ /cleansing lotion/ 潔面露 洁面露 T 0 jié miàn lù /cleansing lotion/ 潔食 洁食 T 0 jié shí /kosher/ 潕 210 wǔ /river in Henan/ 潗 105 jí /friendly/harmonious/ 潘 573 Pān /surname Pan/Pan, faun in Greek mythology, son of Hermes/ 潘基文 3 Pān Jī wén /Ban Ki Moon (1944-), Korean diplomat, UN secretary-general from 2006/ 潘塔納爾 潘塔纳尔 T 0 Pān tǎ nà ěr /Pantanal (wetland area in Brazil)/ 潘塔纳尔 潘塔納爾 S 0 Pān tǎ nà ěr /Pantanal (wetland area in Brazil)/ 潘多拉 43 Pān duō lā /Pandora/ 潘多拉魔盒 0 pān duō lā mó hé /a Pandora's box/ 潘太克斯 0 Pān tài kè sī /Pentax, Japanese optics company/ 潘婷 0 Pān tíng /Pantene (hair products brand)/ 潘安 18 Pān An /see 潘岳[Pan1 Yue4]/ 潘岳 11 Pān Yuè /Pan Yue (247-300), later known as 潘安[Pan1 An1], famous handsome and elegant writer from the Western Jin dynasty/ 潘朵拉 7 Pān duǒ lā /Pandora/ 潘趣酒 0 pān qù jiǔ /punch (drink) (loanword)/ 潘通 0 Pān tōng /Pantone color system/ 潘金莲 潘金蓮 S 123 Pān Jīn lián /Pan Jinlian (name lit. Golden Lotus), heroine of Ming dynasty vernacular novel Jinpingmei or the Golden Lotus 金瓶梅/ 潘金蓮 潘金莲 T 123 Pān Jīn lián /Pan Jinlian (name lit. Golden Lotus), heroine of Ming dynasty vernacular novel Jinpingmei or the Golden Lotus 金瓶梅/ 潘集 0 Pān jí /Panji district of Huainan city 淮南市[Huai2 nan2 shi4], Anhui/ 潘集区 潘集區 S 2 Pān jí qū /Panji district of Huainan city 淮南市[Huai2 nan2 shi4], Anhui/ 潘集區 潘集区 T 2 Pān jí qū /Panji district of Huainan city 淮南市[Huai2 nan2 shi4], Anhui/ 潚 43 xiāo /sound of rain and wind/ 潛 潜 T 1733 qián /hidden/secret/latent/to hide/to conceal/to submerge/to dive/ 潛伏 潜伏 T 299 qián fú /to hide/to cover up/to conceal/ 潛伏期 潜伏期 T 90 qián fú qī /incubation period (of disease)/ 潛入 潜入 T 316 qián rù /to submerge/to infiltrate/to steal into/ 潛力 潜力 T 1274 qián lì /potential/capacity/ 潛力股 潜力股 T 3 qián lì gǔ /stock that has potential to increase in value/(fig.) sb with good prospects/ 潛力股男人 潜力股男人 T 0 qián lì gǔ nán rén /man with good prospects/ 潛台詞 潜台词 T 43 qián tái cí /unspoken words in a play (i.e. unambiguously hinted at, but not spoken)/ 潛在 潜在 T 533 qián zài /hidden/potential/latent/ 潛在危險度 潜在危险度 T 0 qián zài wēi xiǎn dù /latent hazard/ 潛在威脅 潜在威胁 T 0 qián zài wēi xié /potential threat/potential menace/ 潛在媒介 潜在媒介 T 0 qián zài méi jiè /potential vector/ 潛山 潜山 T 32 Qián shān /Qianshan county in Anqing 安慶|安庆[An1 qing4], Anhui/ 潛山縣 潜山县 T 7 Qián shān xiàn /Qianshan county in Anqing 安慶|安庆[An1 qing4], Anhui/ 潛影 潜影 T 0 qián yǐng /to hide/latent image (in photography)/ 潛心 潜心 T 333 qián xīn /to concentrate fully on sth/single-minded/ 潛意識 潜意识 T 165 qián yì shí /unconscious mind/subconscious mind/subconsciousness/ 潛望鏡 潜望镜 T 185 qián wàng jìng /periscope/ 潛水 潜水 T 609 qián shuǐ /to dive/to go under water/lurker (Internet slang for sb who reads forum posts but never replies)/ 潛水刀 潜水刀 T 0 qián shuǐ dāo /dive knife/ 潛水員 潜水员 T 47 qián shuǐ yuán /diver/frogman/ 潛水夫病 潜水夫病 T 0 qián shuǐ fū bìng /bends/ 潛水夫症 潜水夫症 T 0 qián shuǐ fū zhèng /bends/ 潛水服 潜水服 T 11 qián shuǐ fú /diving suit/wetsuit/ 潛水者 潜水者 T 0 qián shuǐ zhě /a diver/ 潛水艇 潜水艇 T 78 qián shuǐ tǐng /submarine/ 潛水衣 潜水衣 T 2 qián shuǐ yī /diving suit/ 潛水裝備拖輪箱 潜水装备拖轮箱 T 0 qián shuǐ zhuāng bèi tuō lún xiāng /diving bag/diving suitcase/ 潛江 潜江 T 798 Qián jiāng /Qianjiang sub-prefecture level city in Hubei/ 潛江市 潜江市 T 1031 Qián jiāng shì /Qianjiang sub-prefecture level city in Hubei/ 潛沒 潜没 T 0 qián mò /to submerge/to subduct (of tectonic plates)/ 潛泳 潜泳 T 24 qián yǒng /diving/esp. skin diving/ 潛熱 潜热 T 47 qián rè /latent heat/ 潛神默記 潜神默记 T 3 qián shén mò jì /to devote oneself to a task in silence (idiom)/ 潛移 潜移 T 3 qián yí /intangible changes/unnoticed transformation/changes behind the scenes/ 潛移默化 潜移默化 T 88 qián yí mò huà /imperceptible influence/to influence secretly/ 潛育土 潜育土 T 0 Qián yù tǔ /Gleyosols (Chinese Soil Taxonomy)/ 潛能 潜能 T 217 qián néng /potential/hidden capability/ 潛臺詞 潜台词 T 43 qián tái cí /unspoken words in a play (i.e. unambiguously hinted at, but not spoken)/ 潛艇 潜艇 T 2884 qián tǐng /submarine/ 潛艦 潜舰 T 0 qián jiàn /a submarine/ 潛藏 潜藏 T 76 qián cáng /hidden beneath the surface/buried and concealed/ 潛行 潜行 T 43 qián xíng /to slink/to move stealthily/to advance through the water/ 潛規則 潜规则 T 3 qián guī zé /unwritten rules/ 潛質 潜质 T 79 qián zhì /potential/ 潛蹤 潜踪 T 3 qián zōng /in hiding/ 潛逃 潜逃 T 87 qián táo /to abscond/to slink off/ 潛逃無蹤 潜逃无踪 T 0 qián táo wú zōng /to abscond without leaving a trace (idiom)/ 潛鳥 潜鸟 T 3 qián niǎo /loon (bird of genus Gavia)/ 潜 潛 S 1733 qián /hidden/secret/latent/to hide/to conceal/to submerge/to dive/ 潜伏 潛伏 S 299 qián fú /to hide/to cover up/to conceal/ 潜伏期 潛伏期 S 90 qián fú qī /incubation period (of disease)/ 潜入 潛入 S 316 qián rù /to submerge/to infiltrate/to steal into/ 潜力 潛力 S 1274 qián lì /potential/capacity/ 潜力股 潛力股 S 3 qián lì gǔ /stock that has potential to increase in value/(fig.) sb with good prospects/ 潜力股男人 潛力股男人 S 0 qián lì gǔ nán rén /man with good prospects/ 潜台词 潛台詞 S 43 qián tái cí /unspoken words in a play (i.e. unambiguously hinted at, but not spoken)/ 潜台词 潛臺詞 S 43 qián tái cí /unspoken words in a play (i.e. unambiguously hinted at, but not spoken)/ 潜在 潛在 S 533 qián zài /hidden/potential/latent/ 潜在危险度 潛在危險度 S 0 qián zài wēi xiǎn dù /latent hazard/ 潜在威胁 潛在威脅 S 0 qián zài wēi xié /potential threat/potential menace/ 潜在媒介 潛在媒介 S 0 qián zài méi jiè /potential vector/ 潜山 潛山 S 32 Qián shān /Qianshan county in Anqing 安慶|安庆[An1 qing4], Anhui/ 潜山县 潛山縣 S 7 Qián shān xiàn /Qianshan county in Anqing 安慶|安庆[An1 qing4], Anhui/ 潜影 潛影 S 0 qián yǐng /to hide/latent image (in photography)/ 潜心 潛心 S 333 qián xīn /to concentrate fully on sth/single-minded/ 潜意识 潛意識 S 165 qián yì shí /unconscious mind/subconscious mind/subconsciousness/ 潜望镜 潛望鏡 S 185 qián wàng jìng /periscope/ 潜水 潛水 S 609 qián shuǐ /to dive/to go under water/lurker (Internet slang for sb who reads forum posts but never replies)/ 潜水刀 潛水刀 S 0 qián shuǐ dāo /dive knife/ 潜水员 潛水員 S 47 qián shuǐ yuán /diver/frogman/ 潜水夫病 潛水夫病 S 0 qián shuǐ fū bìng /bends/ 潜水夫症 潛水夫症 S 0 qián shuǐ fū zhèng /bends/ 潜水服 潛水服 S 11 qián shuǐ fú /diving suit/wetsuit/ 潜水者 潛水者 S 0 qián shuǐ zhě /a diver/ 潜水艇 潛水艇 S 78 qián shuǐ tǐng /submarine/ 潜水衣 潛水衣 S 2 qián shuǐ yī /diving suit/ 潜水装备拖轮箱 潛水裝備拖輪箱 S 0 qián shuǐ zhuāng bèi tuō lún xiāng /diving bag/diving suitcase/ 潜江 潛江 S 798 Qián jiāng /Qianjiang sub-prefecture level city in Hubei/ 潜江市 潛江市 S 1031 Qián jiāng shì /Qianjiang sub-prefecture level city in Hubei/ 潜没 潛沒 S 0 qián mò /to submerge/to subduct (of tectonic plates)/ 潜泳 潛泳 S 24 qián yǒng /diving/esp. skin diving/ 潜热 潛熱 S 47 qián rè /latent heat/ 潜神默记 潛神默記 S 3 qián shén mò jì /to devote oneself to a task in silence (idiom)/ 潜移 潛移 S 3 qián yí /intangible changes/unnoticed transformation/changes behind the scenes/ 潜移默化 潛移默化 S 88 qián yí mò huà /imperceptible influence/to influence secretly/ 潜育土 潛育土 S 0 Qián yù tǔ /Gleyosols (Chinese Soil Taxonomy)/ 潜能 潛能 S 217 qián néng /potential/hidden capability/ 潜舰 潛艦 S 0 qián jiàn /a submarine/ 潜艇 潛艇 S 2884 qián tǐng /submarine/ 潜藏 潛藏 S 76 qián cáng /hidden beneath the surface/buried and concealed/ 潜行 潛行 S 43 qián xíng /to slink/to move stealthily/to advance through the water/ 潜规则 潛規則 S 3 qián guī zé /unwritten rules/ 潜质 潛質 S 79 qián zhì /potential/ 潜踪 潛蹤 S 3 qián zōng /in hiding/ 潜逃 潛逃 S 87 qián táo /to abscond/to slink off/ 潜逃无踪 潛逃無蹤 S 0 qián táo wú zōng /to abscond without leaving a trace (idiom)/ 潜鸟 潛鳥 S 3 qián niǎo /loon (bird of genus Gavia)/ 潝 0 xī /to agree/ 潞 168 Lù /name of a river/surname Lu/ 潞城 30 Lù chéng /Lucheng county level city in Changzhi 長治|长治[Chang2 zhi4], Shanxi/ 潞城市 3 Lù chéng shì /Lucheng county level city in Changzhi 長治|长治[Chang2 zhi4], Shanxi/ 潞西 8 Lù xī /Luxi city in Yunnan, capital of Dehong Dai and Jingpo autonomous prefecture 德宏傣族景頗族自治州|德宏傣族景颇族自治州 in west Yunnan/ 潞西市 2 Lù xī shì /Luxi city in Yunnan, capital of Dehong Dai and Jingpo autonomous prefecture 德宏傣族景頗族自治州|德宏傣族景颇族自治州 in west Yunnan/ 潟 155 xì /saline land/salt marsh/ 潟湖 3 xì hú /lagoon/erroneously written 瀉湖|泻湖[xie4 hu2]/ 潠 2 xùn /spurt out of the mouth/ 潢 70 huáng /dye paper/lake/pond/mount scroll/ 潢川 21 Huáng chuān /Huangchuan county in Xinyang 信陽|信阳, Henan/ 潢川县 潢川縣 S 8 Huáng chuān xiàn /Huangchuan county in Xinyang 信陽|信阳, Henan/ 潢川縣 潢川县 T 8 Huáng chuān xiàn /Huangchuan county in Xinyang 信陽|信阳, Henan/ 潤 润 T 1690 rùn /to moisten/to lubricate/to embellish/moist/glossy/sleek/ 潤唇膏 润唇膏 T 3 rùn chún gāo /chapstick/lip balm/ 潤州 润州 T 80 Rùn zhōu /Runzhou district of Zhenjiang city 鎮江市|镇江市[Zhen4 jiang1 shi4], Jiangsu/ 潤州區 润州区 T 3 Rùn zhōu qū /Runzhou district of Zhenjiang city 鎮江市|镇江市[Zhen4 jiang1 shi4], Jiangsu/ 潤格 润格 T 3 rùn gé /scale of fee payment for a painter, calligrapher or writer/ 潤滑 润滑 T 142 rùn huá /smooth/oily/sleek/to lubricate/ 潤滑劑 润滑剂 T 70 rùn huá jì /lubricant/ 潤滑油 润滑油 T 117 rùn huá yóu /lubricating oil/ 潤澤 润泽 T 60 rùn zé /moist/ 潤濕 润湿 T 35 rùn shī /to moisten (e.g. of rain)/to wet/ 潤筆 润笔 T 4 rùn bǐ /remuneration for literary or artistic work/ 潤肺 润肺 T 51 rùn fèi /to moisten the lungs/to make expectoration easy (medicine)/ 潤腸 润肠 T 3 rùn cháng /to ease constipation (TCM)/ 潤腸通便 润肠通便 T 0 rùn cháng tōng biàn /to cure constipation with laxatives/ 潤膚乳 润肤乳 T 3 rùn fū rǔ /body lotion/body shampoo/ 潤膚膏 润肤膏 T 0 rùn fū gāo /moisturizing cream/ 潤膚霜 润肤霜 T 10 rùn fū shuāng /moisturizer/ 潤膚露 润肤露 T 3 rùn fū lù /body lotion/ 潤色 润色 T 48 rùn sè /to polish (a piece of writing)/to add a few finishing touches to (a piece of writing, painting etc)/ 潤資 润资 T 3 rùn zī /remuneration for literary or artistic work/ 潤飾 润饰 T 7 rùn shì /to adorn/to embellish/ 潤餅 润饼 T 0 rùn bǐng /soft mixed vegetable and meat roll-up/ 潤髮液 润发液 T 0 rùn fà yè /hair conditioner/ 潤髮露 润发露 T 0 rùn fà lù /hair conditioner/ 潦 67 lǎo /flooded/heavy rain/ 潦倒 54 liáo dǎo /disappointed/frustrated/dejected/ 潦草 77 liáo cǎo /careless/slovenly/illegible (of handwriting)/ 潭 896 Tán /surname Tan/ 潭 896 tán /deep pool/pond/pit (dialect)/depression/ 潭奥 潭奧 S 0 tán ào /profound/deep/ 潭奧 潭奥 T 0 tán ào /profound/deep/ 潭子 2 Tán zǐ /Tantzu township in Taichung county 臺中縣|台中县[Tai2 zhong1 xian4], Taiwan/ 潭子 2 tán zi /deep natural pond/ 潭子乡 潭子鄉 S 0 Tán zǐ xiāng /Tantzu township in Taichung county 臺中縣|台中县[Tai2 zhong1 xian4], Taiwan/ 潭子鄉 潭子乡 T 0 Tán zǐ xiāng /Tantzu township in Taichung county 臺中縣|台中县[Tai2 zhong1 xian4], Taiwan/ 潭底 3 tán dǐ /bottom of a (deep) pond/ 潭府 0 tán fǔ /abyss/imposing dwellings and spacious courtyard/your residence/deep pool/ 潭影 3 tán yǐng /reflection in a deep pond/ 潭柘寺 7 Tán zhè sì /Tanzhe Temple/ 潭水 59 tán shuǐ /deep water/ 潭祉 0 tán zhǐ /great happiness/ 潭第 3 tán dì /variant of 覃第[tan2 di4]/ 潭腿 0 tán tuǐ /Tantui, a northern school of martial arts boxing/ 潮 1645 cháo /tide/current/damp/moist/humid/ 潮位 17 cháo wèi /tide level/ 潮南 0 Cháo nán /Chaonan district of Shantou city 汕头市, Guangdong/ 潮南区 潮南區 S 3 Cháo nán qū /Chaonan district of Shantou city 汕头市, Guangdong/ 潮南區 潮南区 T 3 Cháo nán qū /Chaonan district of Shantou city 汕头市, Guangdong/ 潮吹 0 cháo chuī /female ejaculation/ 潮安 12 Cháo ān /Chao'an county in Chaozhou 潮州[Chao2 zhou1], Guangdong/ 潮安县 潮安縣 S 6 Cháo ān xiàn /Chao'an county in Chaozhou 潮州[Chao2 zhou1], Guangdong/ 潮安縣 潮安县 T 6 Cháo ān xiàn /Chao'an county in Chaozhou 潮州[Chao2 zhou1], Guangdong/ 潮州 128 Cháo zhōu /Chaozhou prefecture level city in Guangdong 廣東省|广东省[Guang3 dong1 sheng3]/Chaochou town in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/ 潮州市 27 Cháo zhōu shì /Chaozhou prefecture level city in Guangdong 廣東省|广东省[Guang3 dong1 sheng3]/ 潮州鎮 潮州镇 T 0 Cháo zhōu zhèn /Chaochou town in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/ 潮州镇 潮州鎮 S 0 Cháo zhōu zhèn /Chaochou town in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/ 潮气 潮氣 S 32 cháo qì /humidity/moisture/ 潮氣 潮气 T 32 cháo qì /humidity/moisture/ 潮水 447 cháo shuǐ /tide/ 潮汐 298 cháo xī /tide/ 潮汐电站 潮汐電站 S 0 cháo xī diàn zhàn /tidal power station/ 潮汐能 26 cháo xī néng /tidal power/tidal energy/ 潮汐電站 潮汐电站 T 0 cháo xī diàn zhàn /tidal power station/ 潮洲 0 Cháo zhōu /Chaozhou or Teochew, a town near Guangdong, with famous cuisine/Chaozhou, variant of Minnan dialect 閩南語|闽南语[Min3 nan2 yu3] spoken in east Guangdong/ 潮流 998 cháo liú /tide/current/trend/ 潮涌 潮湧 S 43 cháo yǒng /to surge like the tide/ 潮湧 潮涌 T 43 cháo yǒng /to surge like the tide/ 潮湿 潮濕 S 611 cháo shī /damp/moist/ 潮濕 潮湿 T 611 cháo shī /damp/moist/ 潮热 潮熱 S 49 cháo rè /hot flush/ 潮熱 潮热 T 49 cháo rè /hot flush/ 潮男 0 cháo nán /metrosexual/ 潮紅 潮红 T 69 cháo hóng /flush/ 潮红 潮紅 S 69 cháo hóng /flush/ 潮虫 潮蟲 S 0 cháo chóng /woodlouse (suborder Oniscidea within the order Isopoda)/a.k.a. roly-poly, pill bug, sow bug etc/ 潮蟲 潮虫 T 0 cháo chóng /woodlouse (suborder Oniscidea within the order Isopoda)/a.k.a. roly-poly, pill bug, sow bug etc/ 潮解 9 cháo jiě /to deliquesce/deliquescence (chemistry)/ 潮解性 0 cháo jiě xìng /deliquescent/ 潮語 潮语 T 0 cháo yǔ /fashionable word or phrase/abbr. for 潮流用語|潮流用语[chao2 liu2 yong4 yu3]/ 潮语 潮語 S 0 cháo yǔ /fashionable word or phrase/abbr. for 潮流用語|潮流用语[chao2 liu2 yong4 yu3]/ 潮間帶 潮间带 T 76 cháo jiān dài /intertidal zone/ 潮间带 潮間帶 S 76 cháo jiān dài /intertidal zone/ 潮阳 潮陽 S 15 Cháo yáng /Chaoyang district of Shantou city 汕头市, Guangdong/ 潮阳区 潮陽區 S 3 Cháo yáng qū /Chaoyang district, Shantou city, Guangdong/ 潮陽 潮阳 T 15 Cháo yáng /Chaoyang district of Shantou city 汕头市, Guangdong/ 潮陽區 潮阳区 T 3 Cháo yáng qū /Chaoyang district, Shantou city, Guangdong/ 潯 浔 T 137 xún /name of a river/steep bank/ 潯陽 浔阳 T 0 Xún yáng /Xunyang district of Jiujiang city 九江市, Jiangxi/ 潯陽區 浔阳区 T 3 Xún yáng qū /Xunyang district of Jiujiang city 九江市, Jiangxi/ 潰 溃 T 481 kuì /to be dispersed/to break down/to fester/to ulcerate/ 潰不成軍 溃不成军 T 55 kuì bù chéng jūn /utterly defeated/ 潰兵 溃兵 T 3 kuì bīng /defeated troops/routed army/scattered soldiers/ 潰壩 溃坝 T 2 kuì bà /dam burst/collapse of dam/ 潰敗 溃败 T 234 kuì bài /utterly defeated/routed/crushed/to collapse (of army)/ 潰散 溃散 T 156 kuì sǎn /defeated/routed/ 潰敵 溃敌 T 3 kuì dí /routed enemy/ 潰決 溃决 T 32 kuì jué /to collapse (of a dam)/to burst/ 潰爛 溃烂 T 66 kuì làn /to fester/to ulcerate/ 潰瘍 溃疡 T 318 kuì yáng /ulcer/to ulcerate/ 潰膿 溃脓 T 3 huì nóng /(of a sore etc) to fester/to ulcerate/ 潰軍 溃军 T 3 kuì jūn /routed troops/ 潰逃 溃逃 T 69 kuì táo /to flee in disorder/defeated and in rout/ 潲 10 shào /driving rain/to sprinkle/ 潴 瀦 S 29 zhū /pool/pond/ 潴留 瀦留 S 46 zhū liú /retention (medicine)/ 潵 1038 Sǎ /name of a river in Hebei Province/ 潵 1038 sǎ /old variant of 撒[sa3]/ 潵 1038 sàn /to disperse water/ 潷 滗 T 5 bì /to drain/to strain/to decant/ 潸 6 shān /tearfully/ 潸然泪下 潸然淚下 S 47 shān rán lèi xià /to shed silent tears (idiom)/ 潸然淚下 潸然泪下 T 47 shān rán lèi xià /to shed silent tears (idiom)/ 潺 13 chán /flow/trickle (of water)/ 潺潺 84 chán chán /murmur/babble (sound of water)/ 潼 23 tóng /high/name of a pass/ 潼关 潼關 S 598 Tóng guān /Tongguan County in Weinan 渭南[Wei4 nan2], Shaanxi/ 潼关县 潼關縣 S 8 Tóng guān Xiàn /Tongguan County in Weinan 渭南[Wei4 nan2], Shaanxi/ 潼南 5 Tóng nán /Tongnan suburban county in Chongqing municipality, formerly in Sichuan/ 潼南县 潼南縣 S 7 Tóng nán xiàn /Tongnan suburban county in Chongqing municipality, formerly in Sichuan/ 潼南縣 潼南县 T 7 Tóng nán xiàn /Tongnan suburban county in Chongqing municipality, formerly in Sichuan/ 潼關 潼关 T 598 Tóng guān /Tongguan County in Weinan 渭南[Wei4 nan2], Shaanxi/ 潼關縣 潼关县 T 8 Tóng guān Xiàn /Tongguan County in Weinan 渭南[Wei4 nan2], Shaanxi/ 潽 0 pū /to boil over/ 潾 0 lín /clear (as of water)/ 潿 涠 T 60 wéi /still water/ 澀 涩 T 321 sè /astringent/tart/acerbity/unsmooth/rough (surface)/hard to understand/obscure/ 澀味 涩味 T 9 sè wèi /acerbic (taste)/astringent/ 澀脈 涩脉 T 0 sè mài /sluggish pulse/ 澁 涩 T 321 sè /old variant of 澀|涩[se4]/ 澂 澄 T 623 chéng /variant of 澄[cheng2]/ 澃 7 jiǒng /clear/ 澄 澂 S 623 chéng /variant of 澄[cheng2]/ 澄 623 Chéng /surname Cheng/ 澄 623 chéng /clear/limpid/to clarify/to purify/ 澄 623 dèng /(of liquid) to settle/to become clear/ 澄城 9 Chéng chéng /Chengcheng County in Weinan 渭南[Wei4 nan2], Shaanxi/ 澄城县 澄城縣 S 3 Chéng chéng Xiàn /Chengcheng County in Weinan 渭南[Wei4 nan2], Shaanxi/ 澄城縣 澄城县 T 3 Chéng chéng Xiàn /Chengcheng County in Weinan 渭南[Wei4 nan2], Shaanxi/ 澄彻 澄徹 S 0 chéng chè /variant of 澄澈[cheng2 che4]/ 澄徹 澄彻 T 0 chéng chè /variant of 澄澈[cheng2 che4]/ 澄江 19 Chéng jiāng /Chengjiang county in Yuxi 玉溪[Yu4 xi1], east Yunnan, famous as lower Cambrian fossil site/ 澄江县 澄江縣 S 2 Chéng jiāng xiàn /Chengjiang county in Yuxi 玉溪[Yu4 xi1], Yunnan/ 澄江縣 澄江县 T 2 Chéng jiāng xiàn /Chengjiang county in Yuxi 玉溪[Yu4 xi1], Yunnan/ 澄海 37 Chéng hǎi /Sea of serenity (Mare Serenitatis, on the moon)/Chenghai district of Shantou city 汕头市, Guangdong/ 澄海区 澄海區 S 3 Chéng hǎi qū /Chenghai district of Shantou city 汕头市, Guangdong/ 澄海區 澄海区 T 3 Chéng hǎi qū /Chenghai district of Shantou city 汕头市, Guangdong/ 澄淵 澄渊 T 0 chéng yuān /clear, deep water/ 澄清 407 chéng qīng /clear (of liquid)/limpid/to clarify/to make sth clear/to be clear (about the facts)/ 澄清 407 dèng qīng /to settle (of liquid)/to become clear (by precipitation of impurities)/precipitate (chemistry)/to put in order/to quell disturbances/ 澄渊 澄淵 S 0 chéng yuān /clear, deep water/ 澄澈 49 chéng chè /limpid/crystal clear/ 澄迈 澄邁 S 5 Chéng mài /Chengmai County, Hainan/ 澄迈县 澄邁縣 S 2 Chéng mài xiàn /Chengmai County, Hainan/ 澄邁 澄迈 T 5 Chéng mài /Chengmai County, Hainan/ 澄邁縣 澄迈县 T 2 Chéng mài xiàn /Chengmai County, Hainan/ 澆 浇 T 605 jiāo /to pour liquid/to irrigate (using waterwheel)/to water/to cast (molten metal)/to mold/ 澆冷水 浇冷水 T 2 jiāo lěng shuǐ /to pour cold water/fig. to discourage/ 澆水 浇水 T 90 jiāo shuǐ /to water (plants etc)/ 澆注 浇注 T 267 jiāo zhù /to cast (metal)/ 澆灌 浇灌 T 81 jiāo guàn /to water/to irrigate/ 澆花 浇花 T 3 jiāo huā /to water the plants/to water the garden/ 澆鑄 浇铸 T 49 jiāo zhù /to cast (molten metal)/to mold/ 澇 涝 T 166 lào /flooded/ 澈 59 chè /clear (water)/thorough/ 澈底 3 chè dǐ /variant of 徹底|彻底[che4 di3]/ 澈查 0 chè chá /variant of 徹查|彻查[che4 cha2]/ 澉 6 gǎn /place name/wash/ 澌 7 sī /drain dry/to exhaust/ 澍 17 shù /moisture/timely rain/ 澎 61 péng /sound of waves/ 澎湃 117 péng pài /to surge/ 澎湖 117 Péng hú /Penghu county (Pescadores Islands), Taiwan/ 澎湖列岛 澎湖列島 S 63 Péng hú Liè dǎo /Pescadores Islands, Taiwan/ 澎湖列島 澎湖列岛 T 63 Péng hú Liè dǎo /Pescadores Islands, Taiwan/ 澎湖县 澎湖縣 S 8 Péng hú xiàn /Penghu county (Pescadores Islands), Taiwan/ 澎湖岛 澎湖島 S 0 Péng hú Dǎo /Pescadores Islands, Penghu county, Taiwan/ 澎湖島 澎湖岛 T 0 Péng hú Dǎo /Pescadores Islands, Penghu county, Taiwan/ 澎湖縣 澎湖县 T 8 Péng hú xiàn /Penghu county (Pescadores Islands), Taiwan/ 澎湖群岛 澎湖群島 S 2 Péng hú Qún dǎo /Penghu or Pescadores, archipelago of 90 islands to west of Taiwan/ 澎湖群島 澎湖群岛 T 2 Péng hú Qún dǎo /Penghu or Pescadores, archipelago of 90 islands to west of Taiwan/ 澐 0 yún /river waves/ 澒 9 hòng /vast/infinite/ 澔 0 hào /grand/vast (of water)/ 澗 涧 T 326 jiàn /mountain stream/ 澗壑 涧壑 T 0 jiàn hè /valley/ravine/ 澗峽 涧峡 T 0 jiàn xiá /a gorge/ 澗水 涧水 T 3 jiàn shuǐ /mountain stream/ 澗流 涧流 T 3 jiàn liú /mountain stream/stream in a valley/ 澗溪 涧溪 T 3 jiàn xī /mountain stream/stream in a valley/ 澗西 涧西 T 0 Jiàn xī /Jianxi district of Luoyang City 洛陽市|洛阳市 in Henan province 河南/ 澗西區 涧西区 T 2 Jiàn xī qū /Jianxi district of Luoyang City 洛陽市|洛阳市 in Henan province 河南/ 澙 0 xì /variant of 潟[xi4]/ 澜 瀾 S 368 lán /swelling water/ 澜沧县 瀾滄縣 S 0 Lán cāng xiàn /Lancang Lahuzu autonomous county in Pu'er 普洱[Pu3 er3], Yunnan/ 澜沧拉祜族自治县 瀾滄拉祜族自治縣 S 9 Lán cāng Lā hù zú Zì zhì xiàn /Lancang Lahuzu Autonomous County in Pu'er 普洱[Pu3 er3], Yunnan/ 澜沧江 瀾滄江 S 162 Lán cāng Jiāng /Lancang River of Qinghai and Yunnan, the upper reaches of Mekong River 湄公河[Mei2 gong1 He2] of Southeast Asia/ 澟 0 lǐn /old variant of 凜|凛[lin3]/ 澠 渑 T 23 shéng /name of a river in Shandong/ 澠池 渑池 T 27 Miǎn chí /Mianchi county in Sanmenxia 三門峽|三门峡[San1 men2 xia2], Henan/ 澠池縣 渑池县 T 18 Miǎn chí xiàn /Mianchi county in Sanmenxia 三門峽|三门峡[San1 men2 xia2], Henan/ 澡 190 zǎo /bath/ 澡垢索疵 3 zǎo gòu suǒ cī /to wash the dirt to find a defect (idiom); to find fault/to nitpick/ 澡堂 53 zǎo táng /public baths/ 澡塘 8 zǎo táng /communal bath/common pool in bath house/ 澡巾 0 zǎo jīn /scrub mitt/shower glove/ 澡盆 24 zǎo pén /bath tub/ 澡罐 0 zǎo guàn /tub (used for ablutions in a monastery)/ 澡身浴德 3 zǎo shēn yù dé /to bathe the body and cleanse virtue (idiom); to improve oneself by meditation/cleanliness is next to godliness/ 澣 浣 T 2516 huàn /variant of 浣[huan4]/ 澤 泽 T 645 zé /pool/pond/(of metals etc) luster/favor or beneficence/damp/moist/ 澤塔 泽塔 T 6 zé tǎ /zeta (Greek letter Ζζ)/ 澤州 泽州 T 30 Zé zhōu /Zezhou county in Jincheng 晉城|晋城[Jin4 cheng2], Shanxi/ 澤州縣 泽州县 T 4 Zé zhōu xiàn /Zezhou county in Jincheng 晉城|晋城[Jin4 cheng2], Shanxi/ 澤布呂赫 泽布吕赫 T 0 Zé bù lǚ hè /Zeebrugge (port city in Belgium)/ 澤庫 泽库 T 3 Zé kù /Zeku county in Huangnan Tibetan autonomous prefecture 黃南藏族自治州|黄南藏族自治州[Huang2 nan2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai/ 澤庫縣 泽库县 T 9 Zé kù xiàn /Zeku county in Huangnan Tibetan autonomous prefecture 黃南藏族自治州|黄南藏族自治州[Huang2 nan2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai/ 澤普 泽普 T 3 Zé pǔ /Poskam nahiyisi (Poskam county) in Kashgar prefecture 喀什地區|喀什地区[Ka1 shi2 di4 qu1], west Xinjiang/ 澤普縣 泽普县 T 3 Zé pǔ xiàn /Poskam nahiyisi (Poskam county) in Kashgar prefecture 喀什地區|喀什地区[Ka1 shi2 di4 qu1], west Xinjiang/ 澤瀉 泽泻 T 28 zé xiè /common water plantain (Alisma plantago-aquatica)/water plantain rhizome (used in TCM)/ 澤當 泽当 T 16 Zé dāng /Zêdang town in Nêdong county 乃東縣|乃东县[Nai3 dong1 xian4], Tibet, capital of Lhokha prefecture/ 澤當鎮 泽当镇 T 3 Zé dāng zhèn /Zêdang town in Nêdong county 乃東縣|乃东县[Nai3 dong1 xian4], Tibet, capital of Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1]/ 澤蘭 泽兰 T 11 zé lán /Eupatorium, e.g. Japanese bog orchid (Eupatorium japonicum Thunb)/ 澤西 泽西 T 3 Zé xī /Jersey (Channel Islands)/ 澤西島 泽西岛 T 2 Zé xī Dǎo /Jersey (Channel Islands)/ 澤鷸 泽鹬 T 0 zé yù /(bird species of China) marsh sandpiper (Tringa stagnatilis)/ 澥 2 xiè /to become watery/creek/ 澦 0 yù /place name in Sichuan/ 澧 705 Lǐ /Lishui River in north Hunan, flowing into Lake Dongting 洞庭湖/surname Li/ 澧县 澧縣 S 38 Lǐ xiàn /Li county in Changde 常德[Chang2 de2], Hunan/ 澧水 66 Lǐ shuǐ /Lishui river in north Hunan, flowing into Lake Dongting 洞庭湖/ 澧縣 澧县 T 38 Lǐ xiàn /Li county in Changde 常德[Chang2 de2], Hunan/ 澨 0 shì /bank/shore/name of a river/ 澫 0 màn /variant of 漫[man4]/overflow of water/spreading/ 澬 0 zī /to rain continuously/ 澮 浍 T 25 kuài /drain/stream/ 澰 0 liàn /full of water/trough/ 澱 淀 T 118 diàn /sediment/precipitate/ 澱山湖 淀山湖 T 23 Diàn shān Hú /Dianshan Lake between Shanghai Municipality and Jiangsu Province/ 澱積 淀积 T 0 diàn jī /deposit/alluvium (shallow water sediment)/ 澱積物 淀积物 T 0 diàn jī wù /deposit/alluvium (shallow water sediment)/ 澱粉 淀粉 T 431 diàn fěn /starch/amylum C6H10O5/ 澱粉脢 淀粉脢 T 0 diàn fěn méi /amylase/ 澳 678 Aò /abbr. for Macao 澳門|澳门/abbr. for Australia 澳大利亞|澳大利亚/ 澳 678 ào /deep bay/cove/harbor/ 澳元 67 Aò yuán /Australian dollar/ 澳南沙錐 澳南沙锥 T 0 ào nán shā zhuī /(bird species of China) Latham's snipe (Gallinago hardwickii)/ 澳南沙锥 澳南沙錐 S 0 ào nán shā zhuī /(bird species of China) Latham's snipe (Gallinago hardwickii)/ 澳大利亚 澳大利亞 S 2052 Aò dà lì yà /Australia/ 澳大利亚国立大学 澳大利亞國立大學 S 0 Aò dà lì yà Guó lì Dà xué /Australian National University (ANU), Canberra/ 澳大利亚洲 澳大利亞洲 S 0 Aò dà lì yà Zhōu /Australia/abbr. to 澳洲[Ao4 zhou1]/ 澳大利亚联邦 澳大利亞聯邦 S 24 Aò dà lì yà Lián bāng /Commonwealth of Australia/ 澳大利亚首都特区 澳大利亞首都特區 S 0 Aò dà lì yà Shǒu dū Tè qū /Australian Capital Territory/ 澳大利亞 澳大利亚 T 2052 Aò dà lì yà /Australia/ 澳大利亞國立大學 澳大利亚国立大学 T 0 Aò dà lì yà Guó lì Dà xué /Australian National University (ANU), Canberra/ 澳大利亞洲 澳大利亚洲 T 0 Aò dà lì yà Zhōu /Australia/abbr. to 澳洲[Ao4 zhou1]/ 澳大利亞聯邦 澳大利亚联邦 T 24 Aò dà lì yà Lián bāng /Commonwealth of Australia/ 澳大利亞首都特區 澳大利亚首都特区 T 0 Aò dà lì yà Shǒu dū Tè qū /Australian Capital Territory/ 澳币 澳幣 S 0 Aò bì /Australian dollar/ 澳幣 澳币 T 0 Aò bì /Australian dollar/ 澳式橄榄球 澳式橄欖球 S 0 Aò shì gǎn lǎn qiú /Australian rules football/Aussie rules/ 澳式橄欖球 澳式橄榄球 T 0 Aò shì gǎn lǎn qiú /Australian rules football/Aussie rules/ 澳新军团 澳新軍團 S 0 Aò Xīn jūn tuán /Australian and New Zealand Army Corps (ANZAC)/ 澳新军团日 澳新軍團日 S 0 Aò xīn jūn tuán rì /Anzac Day/ 澳新軍團 澳新军团 T 0 Aò Xīn jūn tuán /Australian and New Zealand Army Corps (ANZAC)/ 澳新軍團日 澳新军团日 T 0 Aò xīn jūn tuán rì /Anzac Day/ 澳洲 263 Aò zhōu /Australia/abbr. for 澳大利亞洲|澳大利亚洲[Ao4 da4 li4 ya4 Zhou1]/ 澳洲小鸚鵡 澳洲小鹦鹉 T 0 Aò zhōu xiǎo yīng wǔ /lorikeet/ 澳洲小鹦鹉 澳洲小鸚鵡 S 0 Aò zhōu xiǎo yīng wǔ /lorikeet/ 澳洲广播电台 澳洲廣播電臺 S 0 Aò zhōu Guǎng bō Diàn tái /Australian Broadcasting Corporation (ABC), Australian state-run broadcaster/ 澳洲廣播電臺 澳洲广播电台 T 0 Aò zhōu Guǎng bō Diàn tái /Australian Broadcasting Corporation (ABC), Australian state-run broadcaster/ 澳紐 澳纽 T 0 Aò Niǔ /Australia and New Zealand/ 澳纽 澳紐 S 0 Aò Niǔ /Australia and New Zealand/ 澳門 澳门 T 1912 Aò mén /Macao/Aomen/Macau/ 澳門國際機場 澳门国际机场 T 3 Aò mén Guó jì Jī chǎng /Macau International Airport/ 澳門市 澳门市 T 0 Aò mén shì /Municipality of Macau/Concelho de Macau/ 澳門立法會 澳门立法会 T 0 Aò mén Lì fǎ huì /Legislative Council of Macao/ 澳门 澳門 S 1912 Aò mén /Macao/Aomen/Macau/ 澳门国际机场 澳門國際機場 S 3 Aò mén Guó jì Jī chǎng /Macau International Airport/ 澳门市 澳門市 S 0 Aò mén shì /Municipality of Macau/Concelho de Macau/ 澳门立法会 澳門立法會 S 0 Aò mén Lì fǎ huì /Legislative Council of Macao/ 澳际 澳際 S 0 Aò jì /Aoji, education agent/ 澳際 澳际 T 0 Aò jì /Aoji, education agent/ 澴 2 huán /to return (of waves)/ 澶 3462 chán /still (as of water)/still water/ 澹 620 Tán /surname Tan/ 澹 620 dàn /tranquil/placid/quiet/ 澹泊 0 dàn bó /variant of 淡泊[dan4 bo2]/ 澹然 0 dàn rán /variant of 淡然[dan4 ran2]/ 澼 0 pì /bleach/to clean/ 澽 0 Jù /(name of a river in Shaanxi Province)/ 激 1242 jī /to arouse/to incite/to excite/to stimulate/sharp/fierce/violent/ 激光 1336 jī guāng /laser/ 激光二极管 激光二極管 S 0 jī guāng èr jí guǎn /laser diode/ 激光二極管 激光二极管 T 0 jī guāng èr jí guǎn /laser diode/ 激光唱片 3 jī guāng chàng piàn /compact disk/CD/CL:片[pian4],張|张[zhang1]/ 激光器 258 jī guāng qì /laser/ 激光打印机 激光打印機 S 3 jī guāng dǎ yìn jī /laser printer/ 激光打印機 激光打印机 T 3 jī guāng dǎ yìn jī /laser printer/ 激光打引机 激光打引機 S 0 jī guāng dǎ yǐn jī /laser printer/ 激光打引機 激光打引机 T 0 jī guāng dǎ yǐn jī /laser printer/ 激凸 0 jī tū /protruding nipples or bulging penis (contours of intimate body parts visible through clothing)/ 激动 激動 S 2700 jī dòng /to move emotionally/to stir up (emotions)/to excite/ 激励 激勵 S 1075 jī lì /to encourage/to urge/motivation/incentive/ 激励机制 激勵機製 S 3 jī lì jī zhì /incentive mechanism/motivation method/ 激動 激动 T 2700 jī dòng /to move emotionally/to stir up (emotions)/to excite/ 激勵 激励 T 1075 jī lì /to encourage/to urge/motivation/incentive/ 激勵機製 激励机制 T 3 jī lì jī zhì /incentive mechanism/motivation method/ 激发 激發 S 1195 jī fā /to arouse/to excite/ 激发注射 激發注射 S 0 jī fā zhù shè /booster shot/booster injection/ 激增 158 jī zēng /to increase rapidly/to shoot up/ 激子 3 jī zǐ /exciton (physics)/ 激忿 0 jī fèn /variant of 激憤|激愤[ji1 fen4]/ 激怒 416 jī nù /to infuriate/to enrage/to exasperate/ 激情 1276 jī qíng /passion/fervor/enthusiasm/strong emotion/ 激愤 激憤 S 93 jī fèn /to stir up emotions/furious/angry/anger/ 激憤 激愤 T 93 jī fèn /to stir up emotions/furious/angry/anger/ 激战 激戰 S 680 jī zhàn /to fight fiercely/fierce battle/ 激戰 激战 T 680 jī zhàn /to fight fiercely/fierce battle/ 激打 3 jī dǎ /laser printer/abbr. for 激光打印機|激光打印机[ji1 guang1 da3 yin4 ji1]/ 激昂 535 jī áng /impassioned/worked up/ 激波 3 jī bō /shock wave/ 激活 246 jī huó /to activate/ 激流 480 jī liú /torrent/torrential current/whitewater/ 激浊扬清 激濁揚清 S 9 jī zhuó yáng qīng /lit. drain away filth and bring in fresh water (idiom); fig. dispel evil and usher in good/eliminate vice and exalt virtue/ 激浪 3 Jī làng /Mountain Dew/ 激濁揚清 激浊扬清 T 9 jī zhuó yáng qīng /lit. drain away filth and bring in fresh water (idiom); fig. dispel evil and usher in good/eliminate vice and exalt virtue/ 激灵 激靈 S 53 jī líng /to quiver/ 激烈 2907 jī liè /intense/acute/fierce/ 激發 激发 T 1195 jī fā /to arouse/to excite/ 激發注射 激发注射 T 0 jī fā zhù shè /booster shot/booster injection/ 激盪 激荡 T 300 jī dàng /to rage/to dash/to surge/ 激素 1605 jī sù /hormone/ 激荡 激盪 S 300 jī dàng /to rage/to dash/to surge/ 激荡 激蕩 S 300 jī dàng /to rage/to dash/to surge/also written 激盪|激荡/ 激蕩 激荡 T 300 jī dàng /to rage/to dash/to surge/also written 激盪|激荡/ 激賞 激赏 T 13 jī shǎng /to be full of admiration/ 激贊 激赞 T 0 jī zàn /extreme praise/ 激赏 激賞 S 13 jī shǎng /to be full of admiration/ 激赞 激贊 S 0 jī zàn /extreme praise/ 激起 1145 jī qǐ /to arouse/to evoke/to cause/to stir up/ 激越 132 jī yuè /intense/loud/ 激进 激進 S 249 jī jìn /radical/extreme/extremist/ 激进主义 激進主義 S 12 jī jìn zhǔ yì /radicalism/ 激进分子 激進份子 S 3 jī jìn fèn zǐ /radicals/extremists/ 激进化 激進化 S 0 jī jìn huà /radicalization/to radicalize/ 激进武装 激進武裝 S 0 jī jìn wǔ zhuāng /armed extremists/ 激进武装分子 激進武裝份子 S 0 jī jìn wǔ zhuāng fèn zǐ /armed extremists/ 激進 激进 T 249 jī jìn /radical/extreme/extremist/ 激進主義 激进主义 T 12 jī jìn zhǔ yì /radicalism/ 激進份子 激进分子 T 3 jī jìn fèn zǐ /radicals/extremists/ 激進化 激进化 T 0 jī jìn huà /radicalization/to radicalize/ 激進武裝 激进武装 T 0 jī jìn wǔ zhuāng /armed extremists/ 激進武裝份子 激进武装分子 T 0 jī jìn wǔ zhuāng fèn zǐ /armed extremists/ 激靈 激灵 T 53 jī líng /to quiver/ 濁 浊 T 341 zhuó /turbid/muddy/impure/ 濁世 浊世 T 6 zhuó shì /the world in chaos/troubled times/the mortal world (Buddhism)/ 濁度 浊度 T 4 zhuó dù /turbidity/ 濁流 浊流 T 59 zhuó liú /turbid flow/muddy waters/fig. a contemptible person/fig. corrupt or disgraceful social trends/ 濁積岩 浊积岩 T 0 zhuó jī yán /turbidite (geology)/ 濁臭熏天 浊臭熏天 T 0 zhuó chòu xūn tiān /stinks to high heaven/ 濁酒 浊酒 T 9 zhuó jiǔ /unfiltered rice wine/ 濁音 浊音 T 22 zhuó yīn /voiced consonant (English z or v, as opposed to unvoiced s or f)/ 濂 1301 lián /name of a river in Hunan/ 濃 浓 T 1887 nóng /concentrated/dense/strong (smell etc)/ 濃厚 浓厚 T 1369 nóng hòu /dense/thick (fog, clouds etc)/to have a strong interest in/deep/fully saturated (color)/ 濃墨重彩 浓墨重彩 T 20 nóng mò zhòng cǎi /thick and heavy in colors/to describe sth in colorful language with attention to detail (idiom)/ 濃妝 浓妆 T 26 nóng zhuāng /heavy makeup and gaudy dress/ 濃妝艷抹 浓妆艳抹 T 40 nóng zhuāng yàn mǒ /to apply makeup conspicuously (idiom)/dressed to the nines and wearing makeup/ 濃密 浓密 T 161 nóng mì /thick/murky/ 濃度 浓度 T 1043 nóng dù /concentration (percentage of dissolved material in a solution)/consistency/thickness/density/viscosity/ 濃淡 浓淡 T 52 nóng dàn /shade (of a color, i.e. light or dark)/ 濃湯 浓汤 T 6 nóng tāng /thick soup/puree/ 濃烈 浓烈 T 247 nóng liè /strong (taste, flavor, smell)/ 濃煙 浓烟 T 216 nóng yān /thick smoke/ 濃眉大眼 浓眉大眼 T 65 nóng méi dà yǎn /thick eyebrows and big eyes/ 濃稠 浓稠 T 0 nóng chóu /thick/dense and creamy/ 濃縮 浓缩 T 692 nóng suō /to concentrate (a liquid)/concentration/espresso coffee/abbr. for 意式濃縮咖啡|意式浓缩咖啡/ 濃縮機 浓缩机 T 3 nóng suō jī /a device for concentrating (a liquid)/a condenser/ 濃縮鈾 浓缩铀 T 47 nóng suō yóu /enriched uranium/ 濃艷 浓艳 T 33 nóng yàn /(of colors) garish/rich/ 濃郁 浓郁 T 1227 nóng yù /rich/strong/heavy (fragrance)/dense/full-bodied/intense/ 濃重 浓重 T 259 nóng zhòng /dense/thick/strong/rich (colors)/heavy (aroma)/deep (friendship)/profound (effect)/ 濃集 浓集 T 0 nóng jí /to concentrate/to enrich/ 濃集鈾 浓集铀 T 0 nóng jí yóu /enriched uranium/ 濃霧 浓雾 T 125 nóng wù /thick fog/ 濃香 浓香 T 49 nóng xiāng /strong fragrance/pungent/ 濆 408 fén /edge of water/ 濇 354 sè /grating (of surfaces)/ 濈 216 jí /many/ 濉 166 suī /name of a river/ 濉溪 7 Suī xī /Suixi county in Huaibei 淮北[Huai2 bei3], Anhui/ 濉溪县 濉溪縣 S 6 Suī xī xiàn /Suixi county in Huaibei 淮北[Huai2 bei3], Anhui/ 濉溪縣 濉溪县 T 6 Suī xī xiàn /Suixi county in Huaibei 淮北[Huai2 bei3], Anhui/ 濊 192 huì /vast/expansive (as of water)/ 濊貊 0 Huì mò /Yemaek, ancient ethnic group of Manchuria and Korea, precursors of Korean Goguryeo kingdom/ 濋 154 Chǔ /name of an ancient river (in present-day Dingtao County 定陶縣|定陶县[Ding4 tao2 Xian4], Shandong)/ 濍 0 sōng /(onom.) sound of water/ 濑 瀨 S 17 lài /name of a river/rushing of water/ 濒 瀕 S 329 bīn /to approach/to border on/near/ 濒临 瀕臨 S 386 bīn lín /on the edge of/(fig.) on the verge of/close to/ 濒于 瀕於 S 126 bīn yú /near to/approaching (collapse)/ 濒危 瀕危 S 83 bīn wēi /endangered (species)/in imminent danger/critically ill/ 濒危物种 瀕危物種 S 0 bīn wēi wù zhǒng /endangered species/ 濒危野生动植物种国际贸易公约 瀕危野生動植物種國際貿易公約 S 0 Bīn wēi Yě shēng Dòng Zhí wù zhǒng Guó jì Mào yì Gōng yuē /Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora/CITES/ 濒死 瀕死 S 16 bīn sǐ /nearing death/on the point of demise/approaching extinction/ 濒河 瀕河 S 3 bīn hé /bordering a river/riparian/ 濒海 瀕海 S 98 bīn hǎi /coastal/bordering the sea/ 濒灭 瀕滅 S 0 bīn miè /on the brink of extinction/ 濒近 瀕近 S 0 bīn jìn /on the brink/ 濔 0 mǐ /many/numerous/ 濕 湿 T 2030 shī /moist/wet/ 濕吻 湿吻 T 0 shī wěn /french kiss/ 濕噠噠 湿哒哒 T 0 shī dā dā /variant of 濕答答|湿答答[shi1 da1 da1]/ 濕地 湿地 T 1194 shī dì /wetland/ 濕婆 湿婆 T 109 shī pó /Shiva (Hindu deity)/ 濕巾 湿巾 T 2 shī jīn /wet wipe/towelette/ 濕度 湿度 T 321 shī dù /humidity level/ 濕氣 湿气 T 64 shī qì /moisture/humidity/athlete's foot/tinea/eczema/ 濕淥淥 湿渌渌 T 9 shī lù lù /variant of 濕漉漉|湿漉漉[shi1 lu4 lu4]/ 濕溫 湿温 T 0 shī wēn /damp heat/summer fever (TCM)/ 濕漉漉 湿漉漉 T 176 shī lù lù /damp/clammy/dripping wet/ 濕潤 湿润 T 1327 shī rùn /moist/ 濕潤劑 湿润剂 T 3 shī rùn jì /moistener/wetting agent/ 濕疣 湿疣 T 3 shī yóu /condyloma (genital wart of viral origin)/Condyloma acuminatum/ 濕疹 湿疹 T 63 shī zhěn /eczema/ 濕答答 湿答答 T 3 shī dā dā /soaking wet/ 濕衣 湿衣 T 0 shī yī /wetsuit/ 濕透 湿透 T 142 shī tòu /drenched/wet through/ 濕黏 湿黏 T 0 shī nián /clammy/ 濘 泞 T 2 nìng /muddy/ 濛 蒙 T 3031 méng /drizzle/mist/ 濜 0 jìn /river in Hubei province/ 濞 208 bì /used in place names/see 漾濞[Yang4 bi4]/ 濟 济 T 2043 jì /to cross a river/to aid or relieve/to be of help/ 濟事 济事 T 3 jì shì /(usually used in the negative) to be of help or use/ 濟公 济公 T 17 Jì gōng /Jigong or Daoji (1130-1207), Southern Song Dynasty Buddhist monk/ 濟助 济助 T 48 jì zhù /to relieve and help/ 濟南 济南 T 1417 Jǐ nán /Ji'nan, subprovincial city and capital of Shandong province in northeast China/ 濟南地區 济南地区 T 0 Jǐ nán dì qū /Ji'nan prefecture in Shandong/ 濟南市 济南市 T 257 Jǐ nán shì /Ji'nan subprovincial city and capital of Shandong province in northeast China/ 濟危 济危 T 0 jì wēi /to help people in distress/ 濟危扶困 济危扶困 T 0 jì wēi fú kùn /to help people in difficulty and bring relief to the needy (idiom)/ 濟困扶危 济困扶危 T 4 jì kùn fú wēi /to help those in distress (idiom)/ 濟寧 济宁 T 91 Jǐ níng /Jining prefecture level city in Shandong/ 濟寧地區 济宁地区 T 0 Jǐ níng dì qū /Jining prefecture in Shandong/ 濟寧市 济宁市 T 39 Jǐ níng shì /Jining prefecture level city in Shandong/ 濟州 济州 T 183 Jì zhōu /Jeju Island special autonomous province (Cheju Island), South Korea, a World Heritage site/ 濟州島 济州岛 T 54 Jì zhōu Dǎo /Jeju Island special autonomous province, South Korea, a World Heritage site/ 濟州特別自治道 济州特别自治道 T 0 Jì zhōu tè bié zì zhì dào /Jeju island special autonomous province, South Korea, a World Heritage site/ 濟急 济急 T 3 jì jí /to give relief (material)/ 濟源 济源 T 35 Jì yuán /Jiyuan directly administered city in Henan/ 濟源市 济源市 T 4 Jì yuán shì /Jiyuan directly administered city in Henan/ 濟濟 济济 T 3 jì jì /a horde or multitude of people/ 濟濟一堂 济济一堂 T 17 jǐ jǐ yī táng /to congregate in one hall (idiom); to gather under one roof/ 濟貧 济贫 T 77 jì pín /to help the poor/ 濟陽 济阳 T 13 Jì yáng /Jiyang county in Ji'nan 濟南|济南[Ji3 nan2], Shandong/ 濟陽縣 济阳县 T 18 Jì yáng xiàn /Jiyang county in Ji'nan 濟南|济南[Ji3 nan2], Shandong/ 濠 192 háo /trench/ 濠江 3 Háo jiāng /Haojiang district of Shantou city 汕头市, Guangdong/ 濠江区 濠江區 S 3 Háo jiāng qū /Haojiang district of Shantou city 汕头市, Guangdong/ 濠江區 濠江区 T 3 Háo jiāng qū /Haojiang district of Shantou city 汕头市, Guangdong/ 濡 547 rú /dilatory/to moisten/ 濡忍 0 rú rěn /compliant/submissive/ 濡染 9 rú rǎn /to infect/to influence/to dip (in ink)/ 濡毫 0 rú háo /to dip the pen into ink/to write/ 濡沫涸轍 濡沫涸辙 T 0 rú mò hé zhé /to help each other out in hard times (idiom)/ 濡沫涸辙 濡沫涸轍 S 0 rú mò hé zhé /to help each other out in hard times (idiom)/ 濡湿 濡濕 S 6 rú shī /to moisten/ 濡濕 濡湿 T 6 rú shī /to moisten/ 濤 涛 T 480 tāo /big wave/Taiwan pr. [tao2]/ 濩 12 huò /cook/dashing of water/ 濫 滥 T 462 làn /overflowing/excessive/indiscriminate/ 濫交 滥交 T 5 làn jiāo /to fall into bad company/to make acquaintances indiscriminately/ 濫伐 滥伐 T 22 làn fá /to denude/illegal logging/forest clearance/ 濫刑 滥刑 T 0 làn xíng /indiscriminate punishment/ 濫套子 滥套子 T 3 làn tào zi /platitude/pointless talk/ 濫好人 滥好人 T 3 làn hǎo rén /sb who tries to be on good terms with everyone/ 濫情 滥情 T 3 làn qíng /fickle in love/sentimentality/ 濫權 滥权 T 0 làn quán /abuse of authority/ 濫殺 滥杀 T 31 làn shā /to kill indiscriminately/to massacre/ 濫殺無辜 滥杀无辜 T 54 làn shā wú gū /willfully slaughter the innocent (idiom)/ 濫漫 滥漫 T 0 làn màn /arbitrary/indiscriminate/ 濫用 滥用 T 541 làn yòng /to misuse/to abuse/ 濫用權力 滥用权力 T 3 làn yòng quán lì /abuse of power/ 濫用職權 滥用职权 T 3 làn yòng zhí quán /abuse of power/ 濫砍濫伐 滥砍滥伐 T 3 làn kǎn làn fá /wanton destruction of forested lands/ 濫竽 滥竽 T 2 làn yú /indiscriminately included in company (without any qualification)/see 濫竽充數|滥竽充数[lan4 yu2 chong1 shu4]/ 濫竽充數 滥竽充数 T 10 làn yú chōng shù /lit. to play the yu 竽 mouth organ to make up numbers (idiom); fig. to make up the numbers with inferior products/to masquerade as having an ability/token member of a group/ 濫罵 滥骂 T 0 làn mà /scurrilous/to scold indiscriminately/ 濫觴 滥觞 T 29 làn shāng /lit. floating wine goblets on a stream/the origin (of some phenomenon)/ 濫調 滥调 T 6 làn diào /hackneyed talk/platitude/ 濬 浚 T 265 jùn /variant of 浚[jun4]/ 濮 618 Pú /name of a river/surname Pu/ 濮阳 濮陽 S 70 Pú yáng /Puyang prefecture level city in Henan/ 濮阳县 濮陽縣 S 3 Pú yáng xiàn /Puyang county in Puyang, Henan/ 濮阳市 濮陽市 S 10 Pú yáng shì /Puyang prefecture level city in Henan/ 濮陽 濮阳 T 70 Pú yáng /Puyang prefecture level city in Henan/ 濮陽市 濮阳市 T 10 Pú yáng shì /Puyang prefecture level city in Henan/ 濮陽縣 濮阳县 T 3 Pú yáng xiàn /Puyang county in Puyang, Henan/ 濯 64 zhào /variant of 櫂|棹[zhao4]/ 濯 64 zhuó /to wash/to cleanse of evil/ 濯濯 3 zhuó zhuó /bare and bald (of mountains)/bright and brilliant/fat and sleek/ 濯盥 0 zhuó guàn /to wash oneself/ 濯足 3 zhuó zú /to wash one's feet/ 濯身 3 zhuó shēn /to keep oneself clean (figurative)/ 濯錦以魚 濯锦以鱼 T 0 zhuó jǐn yǐ yú /to make the ugly beautiful (idiom)/ 濯锦以鱼 濯錦以魚 S 0 zhuó jǐn yǐ yú /to make the ugly beautiful (idiom)/ 濰 潍 T 41 wéi /name of a river/ 濰坊 潍坊 T 117 Wéi fāng /Weifang prefecture level city in Shandong/ 濰坊地區 潍坊地区 T 0 Wéi fāng dì qū /Weifang prefecture in Shandong/ 濰坊市 潍坊市 T 32 Wéi fāng shì /Weifang prefecture level city in Shandong/ 濰城 潍城 T 0 Wéi chéng /Weicheng district of Weifang city 濰坊市|潍坊市[Wei2 fang1 shi4], Shandong/ 濰城區 潍城区 T 3 Wéi chéng qū /Weicheng district of Weifang city 濰坊市|潍坊市[Wei2 fang1 shi4], Shandong/ 濱 滨 T 835 bīn /shore/beach/coast/bank/to border on/ 濱城 滨城 T 0 Bīn chéng /Bincheng district of Binzhou city 濱州市|滨州市[Bin1 zhou1 shi4], Shandong/ 濱城區 滨城区 T 3 Bīn chéng qū /Bincheng district of Binzhou city 濱州市|滨州市[Bin1 zhou1 shi4], Shandong/ 濱州 滨州 T 25 Bīn zhōu /Binzhou prefecture level city in Shandong/ 濱州地區 滨州地区 T 0 Bīn zhōu dì qū /Huimin prefecture in Shandong/ 濱州市 滨州市 T 14 Bīn zhōu shì /Binzhou prefecture level city in Shandong/ 濱松 滨松 T 9 Bīn sōng /Hamamatsu, city in Shizuoka prefecture 靜岡縣|静冈县[Jing4 gang1 xian4], Japan/ 濱松市 滨松市 T 0 Bīn sōng shì /Hamamatsu, city in Shizuoka prefecture 靜岡縣|静冈县[Jing4 gang1 xian4], Japan/ 濱江 滨江 T 26 bīn jiāng /riverside/river front/ 濱江區 滨江区 T 3 Bīn jiāng qū /Binjiang district of Hangzhou city 杭州市, Zhejiang/ 濱海 滨海 T 441 Bīn hǎi /Binhai (place name)/Binhai New District, subprovincial district of Tianjin/Binhai county in Yancheng 鹽城|盐城[Yan2 cheng2], Jiangsu/fictitious city Binhai in political satire/ 濱海 滨海 T 441 bīn hǎi /coastal/bordering the sea/ 濱海新區 滨海新区 T 3 Bīn hǎi xīn qū /Binhai New District, subprovincial district of Tianjin/ 濱海縣 滨海县 T 2 Bīn hǎi xiàn /Binhai county in Yancheng 鹽城|盐城[Yan2 cheng2], Jiangsu/ 濱海邊疆區 滨海边疆区 T 0 Bīn hǎi biān jiāng qū /Primorsky Krai (Russian province around Vladivostok 符拉迪沃斯託克|符拉迪沃斯托克)/ 濱湖 滨湖 T 54 Bīn hú /Binhu district of Wuxi city 無錫市|无锡市[Wu2 xi1 shi4], Jiangsu/ 濱湖區 滨湖区 T 10 Bīn hú qū /Binhu district of Wuxi city 無錫市|无锡市[Wu2 xi1 shi4], Jiangsu/ 濱田 滨田 T 0 Bīn tián /Hamada (name)/ 濱田靖一 滨田靖一 T 0 Bīn tián Jìng yī /HAMADA Yasukazu (1955-), Japanese defense minister from 2008/ 濲 0 gǔ /name of a river in Hunan/ 濶 阔 T 1959 kuò /variant of 闊|阔[kuo4]/ 濺 溅 T 611 jiàn /to splash/ 濺射 溅射 T 3 jiàn shè /sputtering/ 濺灑 溅洒 T 3 jiàn sǎ /to spill/to splatter/to splash/ 濺開 溅开 T 0 jiàn kāi /splash/ 濼 泺 T 33 luò /name of a river/ 濾 滤 T 274 lǜ /to strain/to filter/ 濾出 滤出 T 3 lǜ chū /to filter out/ 濾器 滤器 T 5 lǜ qì /filter/strainer/ 濾塵器 滤尘器 T 0 lǜ chén qì /dust filter/ 濾壓壺 滤压壶 T 0 lǜ yā hú /French press/press pot/ 濾毒通風裝置 滤毒通风装置 T 0 lǜ dú tōng fēng zhuāng zhì /filtration equipment/ 濾泡 滤泡 T 3 lǜ pào /follicle/ 濾波 滤波 T 63 lǜ bō /filtering radio waves (i.e. to pick out one frequency)/ 濾波器 滤波器 T 106 lǜ bō qì /filter/ 濾液 滤液 T 16 lǜ yè /filtrate/ 濾清 滤清 T 3 lǜ qīng /to filter and purify/ 濾清器 滤清器 T 13 lǜ qīng qì /a filter/ 濾砂 滤砂 T 0 lǜ shā /filter sand/ 濾紙 滤纸 T 42 lǜ zhǐ /filter paper/ 濾網 滤网 T 6 lǜ wǎng /filter/a sieve/ 濾色鏡 滤色镜 T 3 lǜ sè jìng /color filter/ 濾芯 滤芯 T 3 lǜ xīn /filter cartridge/filter/ 濾過 滤过 T 3 lǜ guò /to filter/ 濾鍋 滤锅 T 0 lǜ guō /colander/ 濾除 滤除 T 3 lǜ chú /to filter out/ 濾餅 滤饼 T 3 lǜ bǐng /filtrate/solid residue produced by a filter/mud from filtering can sugar/ 瀁 0 yàng /ripples/ 瀅 滢 T 7 yíng /clear/limpid (of water)/ 瀆 渎 T 245 dú /disrespectful/(literary) ditch/ 瀆職 渎职 T 91 dú zhí /wrongdoing/failure to do one's duty/ 瀉 泻 T 476 xiè /to flow out swiftly/to flood/a torrent/diarrhea/laxative/ 瀉湖 泻湖 T 16 xiè hú /lagoon/ 瀉肚 泻肚 T 5 xiè dù /to have diarrhea/ 瀉肚子 泻肚子 T 3 xiè dù zi /see 瀉肚|泻肚[xie4 du4]/ 瀉藥 泻药 T 40 xiè yào /laxative/ 瀉鹽 泻盐 T 3 xiè yán /epsom salts/ 瀋 沈 T 1358 shěn /liquid/to pour/ 瀋陽 沈阳 T 1487 Shěn yáng /Shenyang subprovincial city and capital of Liaoning province 遼寧省|辽宁省 in northeast China/old names include Fengtian 奉天, Shengjing 盛京 and Mukden/ 瀋陽市 沈阳市 T 129 Shěn yáng shì /Shenyang subprovincial city and capital of Liaoning province 遼寧省|辽宁省 in northeast China/old names include Fengtian 奉天, Shengjing 盛京 and Mukden/ 瀌 0 biāo /copious (of rain or snow)/ 瀍 6 Chán /Chanshui river in Henan/ 瀍水 0 Chán shuǐ /the Chanshui river in Henan/ 瀍河 0 Chán Hé /Chan River in Henan province 河南[He2 nan2]/ 瀍河回族区 瀍河回族區 S 0 Chán hé Huí zú qū /Chanhe Hui autonomous district of Luoyang City 洛陽市|洛阳市 in Henan province 河南/ 瀍河回族區 瀍河回族区 T 0 Chán hé Huí zú qū /Chanhe Hui autonomous district of Luoyang City 洛陽市|洛阳市 in Henan province 河南/ 瀏 浏 T 46 liú /clear/deep (of water)/swift/ 瀏海 浏海 T 3 liú hǎi /see 劉海|刘海[liu2 hai3]/ 瀏覽 浏览 T 1469 liú lǎn /to skim over/to browse/ 瀏覽器 浏览器 T 159 liú lǎn qì /browser (software)/ 瀏覽軟件 浏览软件 T 0 liú lǎn ruǎn jiàn /a web browser/ 瀏覽量 浏览量 T 11 liú lǎn liàng /(website) traffic/page views/volume of website traffic/ 瀏陽 浏阳 T 80 Liú yáng /Liuyang county level city in Changsha 長沙|长沙[Chang2 sha1], Hunan/ 瀏陽市 浏阳市 T 4 Liú yáng shì /Liuyang county level city in Changsha 長沙|长沙[Chang2 sha1], Hunan/ 瀑 131 bào /shower (rain)/ 瀑 131 pù /waterfall/ 瀑布 1236 pù bù /waterfall/ 瀒 0 sè /variant of 濇[se4]/ 瀔 0 gǔ /river name in Henan province/ 瀕 濒 T 329 bīn /to approach/to border on/near/ 瀕危 濒危 T 83 bīn wēi /endangered (species)/in imminent danger/critically ill/ 瀕危物種 濒危物种 T 0 bīn wēi wù zhǒng /endangered species/ 瀕危野生動植物種國際貿易公約 濒危野生动植物种国际贸易公约 T 0 Bīn wēi Yě shēng Dòng Zhí wù zhǒng Guó jì Mào yì Gōng yuē /Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora/CITES/ 瀕於 濒于 T 126 bīn yú /near to/approaching (collapse)/ 瀕死 濒死 T 16 bīn sǐ /nearing death/on the point of demise/approaching extinction/ 瀕河 濒河 T 3 bīn hé /bordering a river/riparian/ 瀕海 濒海 T 98 bīn hǎi /coastal/bordering the sea/ 瀕滅 濒灭 T 0 bīn miè /on the brink of extinction/ 瀕臨 濒临 T 386 bīn lín /on the edge of/(fig.) on the verge of/close to/ 瀕近 濒近 T 0 bīn jìn /on the brink/ 瀘 泸 T 36 lú /old name of a river in Jiangxi/place name/ 瀘定 泸定 T 22 Lú dìng /Luding county (Tibetan: lcags zam rdzong) in Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏族自治州[Gan1 zi1 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Sichuan (formerly in Kham province of Tibet)/ 瀘定橋 泸定桥 T 22 Lú dìng qiáo /Luding Bridge over Dadu river 大渡河[Da4 du4 he2] in Sichuan, built by Kangxi in 1706, linking Luding county Sichuan Luding county 瀘定縣|泸定县[Lu2 ding4 xian4] with Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏族自治州甘孜藏族自治州[Gan1 zi1 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1]/ 瀘定縣 泸定县 T 3 Lú dìng xiàn /Luding county (Tibetan: lcags zam rdzong) in Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏族自治州[Gan1 zi1 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Sichuan (formerly in Kham province of Tibet)/ 瀘州 泸州 T 165 Lú zhōu /Luzhou prefecture level city in Sichuan/ 瀘州市 泸州市 T 16 Lú zhōu shì /Luzhou prefecture level city in Sichuan/ 瀘水 泸水 T 37 Lú shuǐ /Lushui county in Nujiang Lisu autonomous prefecture 怒江傈僳族自治州[Nu4 jiang1 Li4 su4 zu2 zi4 zhi4 zhou1] in northwest Yunnan/ 瀘水縣 泸水县 T 7 Lú shuǐ xiàn /Lushui county in Nujiang Lisu autonomous prefecture 怒江傈僳族自治州[Nu4 jiang1 Li4 su4 zu2 zi4 zhi4 zhou1] in northwest Yunnan/ 瀘沽湖 泸沽湖 T 17 Lú gū Hú /Lugu Lake/ 瀘溪 泸溪 T 6 Lú xī /Luxi county in Xiangxi Tujia and Miao autonomous prefecture 湘西土家族苗族自治州[Xiang1 xi1 Tu3 jia1 zu2 Miao2 zu2 zi4 zhi4 zhou1]/ 瀘溪縣 泸溪县 T 3 Lú xī xiàn /Luxi county in Xiangxi Tujia and Miao autonomous prefecture 湘西土家族苗族自治州[Xiang1 xi1 Tu3 jia1 zu2 Miao2 zu2 zi4 zhi4 zhou1]/ 瀘縣 泸县 T 7 Lú xiàn /Lu county in Luzhou 瀘州|泸州[Lu2 zhou1], Sichuan/ 瀘西 泸西 T 4 Lú xī /Luxi county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture, Yunnan/ 瀘西縣 泸西县 T 2 Lú xī xiàn /Luxi county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture, Yunnan/ 瀚 86 hàn /ocean/vastness/ 瀛 1332 yíng /ocean/ 瀛台 瀛臺 S 58 yíng tái /Ocean platform in Zhongnanhai 中南海[Zhong1 nan2 hai3] surrounded by water on three sides, recreation area for imperial wives and concubines, more recently for communist top brass/ 瀛洲 3 Yíng zhōu /Yingzhou, easternmost of three fabled islands in Eastern sea, home of immortals and source of elixir of immortality/ 瀛臺 瀛台 T 58 yíng tái /Ocean platform in Zhongnanhai 中南海[Zhong1 nan2 hai3] surrounded by water on three sides, recreation area for imperial wives and concubines, more recently for communist top brass/ 瀝 沥 T 105 lì /to drip/to strain or filter/a trickle/ 瀝陳鄙見 沥陈鄙见 T 0 lì chén bǐ jiàn /to state one's humble opinion (idiom)/ 瀝青 沥青 T 243 lì qīng /asphalt/bitumen/pitch/ 瀝青鈾礦 沥青铀矿 T 0 lì qīng yóu kuàng /pitchblende (uranium ore)/ 瀟 潇 T 79 xiāo /(of water) deep and clear/(of wind and rain) howling and pounding/(of light rain) pattering/ 瀟湘 潇湘 T 634 Xiāo xiāng /other name of the Xiangjiang river 湘江[Xiang1 jiang1] in Hunan province/ 瀟瀟細雨 潇潇细雨 T 0 xiāo xiāo xì yǔ /the sound of light rain or drizzle (idiom)/ 瀟灑 潇洒 T 483 xiāo sǎ /confident and at ease/free and easy/ 瀠 潆 T 4 yíng /eddy/small river/ 瀡 0 suǐ /slippery/ 瀣 3 xiè /mist/vapor/ 瀦 潴 T 29 zhū /pool/pond/ 瀦留 潴留 T 46 zhū liú /retention (medicine)/ 瀧 泷 T 27 Shuāng /Shuang river in Hunan and Guangdong (modern Wu river 武水)/ 瀧 泷 T 27 lóng /rapids/waterfall/torrential (rain)/ 瀧水 泷水 T 0 Shuāng shuǐ /Shuang river in Hunan and Guangdong (modern Wu river 武水)/ 瀧澤 泷泽 T 0 Lóng zé /Takizawa or Takesawa (Japanese name)/ 瀧船 泷船 T 0 lóng chuán /boat or raft adapted to handle rapids/white-water raft/ 瀨 濑 T 17 lài /name of a river/rushing of water/ 瀬 78 lài /Japanese variant of 瀨|濑/ 瀰 弥 T 516 mí /brimming or overflowing/ 瀰漫 弥漫 T 609 mí màn /variant of 彌漫|弥漫[mi2 man4]/ 瀰漫星雲 弥漫星云 T 0 mí màn xīng yún /diffuse nebula/ 瀲 潋 T 2 liàn /full of water/trough/ 瀳 0 jiàn /to arrive (of water)/ 瀵 740 fèn /name of a river/valley vapor/ 瀹 1733 yuè /to cleanse/to boil/ 瀺 13 chán /sound of water/ 瀼 14 ráng /dewy/ 瀾 澜 T 368 lán /swelling water/ 瀾滄拉祜族自治縣 澜沧拉祜族自治县 T 9 Lán cāng Lā hù zú Zì zhì xiàn /Lancang Lahuzu Autonomous County in Pu'er 普洱[Pu3 er3], Yunnan/ 瀾滄江 澜沧江 T 162 Lán cāng Jiāng /Lancang River of Qinghai and Yunnan, the upper reaches of Mekong River 湄公河[Mei2 gong1 He2] of Southeast Asia/ 瀾滄縣 澜沧县 T 0 Lán cāng xiàn /Lancang Lahuzu autonomous county in Pu'er 普洱[Pu3 er3], Yunnan/ 灃 沣 T 133 fēng /rainy/place name in Shaanxi/Feng River in Shaanxi 陝西|陕西, tributary of Wei River 渭水/ 灃水 沣水 T 0 Fēng shuǐ /Feng River in Shaanxi 陝西|陕西, tributary of Wei River 渭水/ 灄 滠 T 52 shè /name of a river/ 灉 85 yōng /name of a river/sluice/ 灋 法 T 23361 fǎ /old variant of 法[fa3]/law/ 灌 1692 guàn /to irrigate/to pour/to install (software)/to record (music)/ 灌丛 灌叢 S 219 guàn cóng /scrub/shrubland/undergrowth/ 灌云 灌雲 S 7 Guàn yún /Guanyun county in Lianyungang 連雲港|连云港[Lian2 yun2 gang3], Jiangsu/ 灌云县 灌雲縣 S 5 Guàn yún xiàn /Guanyun county in Lianyungang 連雲港|连云港[Lian2 yun2 gang3], Jiangsu/ 灌区 灌區 S 150 guàn qū /area under irrigation/ 灌區 灌区 T 150 guàn qū /area under irrigation/ 灌南 3 Guàn nán /Guannan county in Lianyungang 連雲港|连云港[Lian2 yun2 gang3], Jiangsu/ 灌南县 灌南縣 S 3 Guàn nán xiàn /Guannan county in Lianyungang 連雲港|连云港[Lian2 yun2 gang3], Jiangsu/ 灌南縣 灌南县 T 3 Guàn nán xiàn /Guannan county in Lianyungang 連雲港|连云港[Lian2 yun2 gang3], Jiangsu/ 灌叢 灌丛 T 219 guàn cóng /scrub/shrubland/undergrowth/ 灌录 灌錄 S 3 guàn lù /to record (audio)/ 灌木 577 guàn mù /bush/shrub/ 灌木丛 灌木叢 S 129 guàn mù cóng /shrub/shrubbery/ 灌木叢 灌木丛 T 129 guàn mù cóng /shrub/shrubbery/ 灌木林 42 guàn mù lín /shrubbery/low wood/ 灌水 75 guàn shuǐ /lit. to irrigate/to artificially increase weight/to cook the books/to leave a tasteless message/ 灌注 76 guàn zhù /to pour into/perfusion (med.)/to concentrate one's attention on/to teach/to inculcate/to instill/ 灌浆 灌漿 S 65 guàn jiāng /grouting/(of grain) to be in the milk/to form a vesicle (medicine)/ 灌渠 17 guàn qú /irrigation channel/ 灌溉 1205 guàn gài /to irrigate/ 灌溉渠 11 guàn gài qú /irrigation channel/ 灌漿 灌浆 T 65 guàn jiāng /grouting/(of grain) to be in the milk/to form a vesicle (medicine)/ 灌濯 0 guàn zhuó /to wash/to rinse/ 灌站 0 guàn zhàn /pumping station in irrigation system/ 灌篮 灌籃 S 3 guàn lán /slam dunk/ 灌籃 灌篮 T 3 guàn lán /slam dunk/ 灌米汤 灌米湯 S 5 guàn mǐ tāng /to flatter/to butter sb up/ 灌米湯 灌米汤 T 5 guàn mǐ tāng /to flatter/to butter sb up/ 灌肠 灌腸 S 61 guàn cháng /enema/to give an enema/ 灌肠 灌腸 S 61 guàn chang /sausage with a starchy filling/ 灌腸 灌肠 T 61 guàn cháng /enema/to give an enema/ 灌腸 灌肠 T 61 guàn chang /sausage with a starchy filling/ 灌輸 灌输 T 184 guàn shū /to imbue with/to inculcate/to instill into/to teach/to impart/to channel water to another place/ 灌输 灌輸 S 184 guàn shū /to imbue with/to inculcate/to instill into/to teach/to impart/to channel water to another place/ 灌酒 3 guàn jiǔ /to force sb to drink alcohol/ 灌醉 34 guàn zuì /to fuddle/to befuddle/to inebriate/to get someone drunk/ 灌鉛 灌铅 T 0 guàn qiān /to weight sth with lead/(of a die) loaded/to pour molten lead into the mouth (as a punishment)/ 灌錄 灌录 T 3 guàn lù /to record (audio)/ 灌铅 灌鉛 S 0 guàn qiān /to weight sth with lead/(of a die) loaded/to pour molten lead into the mouth (as a punishment)/ 灌阳 灌陽 S 2 Guàn yáng /Guanyang county in Guilin 桂林[Gui4 lin2], Guangxi/ 灌阳县 灌陽縣 S 3 Guàn yáng xiàn /Guanyang county in Guilin 桂林[Gui4 lin2], Guangxi/ 灌陽 灌阳 T 2 Guàn yáng /Guanyang county in Guilin 桂林[Gui4 lin2], Guangxi/ 灌陽縣 灌阳县 T 3 Guàn yáng xiàn /Guanyang county in Guilin 桂林[Gui4 lin2], Guangxi/ 灌雲 灌云 T 7 Guàn yún /Guanyun county in Lianyungang 連雲港|连云港[Lian2 yun2 gang3], Jiangsu/ 灌雲縣 灌云县 T 5 Guàn yún xiàn /Guanyun county in Lianyungang 連雲港|连云港[Lian2 yun2 gang3], Jiangsu/ 灏 灝 S 2196 hào /vast (of water)/ 灑 洒 T 1030 sǎ /to sprinkle/to spray/to spill/to shed/ 灑布 洒布 T 0 sǎ bù /to spread/ 灑水 洒水 T 8 sǎ shuǐ /to sprinkle/ 灑水機 洒水机 T 3 sǎ shuǐ jī /sprinkler/ 灑水車 洒水车 T 3 sǎ shuǐ chē /sprinkler truck/ 灑滿 洒满 T 26 sǎ mǎn /to sprinkle over sth/ 灑狗血 洒狗血 T 3 sǎ gǒu xiě /to overreact/melodramatic/ 灑脫 洒脱 T 148 sǎ tuō /free and at ease/unaffected/ 灒 7 zàn /to spatter, to splash, to scatter/ 灕 漓 T 150 Lí /name of a river/ 灕 漓 T 150 lí /to seep through/ 灕江 漓江 T 127 Lí jiāng /River Li, Guangxi/ 灖 15 mǐ /(used to describe flowing water)/ 灘 滩 T 1332 tān /beach/shoal/rapids/CL:片[pian4]/classifier for liquids: pool, puddle/ 灘塗 滩涂 T 134 tān tú /mudflat/ 灘頭堡 滩头堡 T 3 tān tóu bǎo /beachhead (military)/ 灝 灏 T 2196 hào /vast (of water)/ 灞 1209 Bà /name of a river/ 灞桥 灞橋 S 3 Bà qiáo /Baqiao District of Xi’an 西安市[Xi1 an1 Shi4], Shaanxi/ 灞桥区 灞橋區 S 3 Bà qiáo Qū /Baqiao District of Xi’an 西安市[Xi1 an1 Shi4], Shaanxi/ 灞橋 灞桥 T 3 Bà qiáo /Baqiao District of Xi’an 西安市[Xi1 an1 Shi4], Shaanxi/ 灞橋區 灞桥区 T 3 Bà qiáo Qū /Baqiao District of Xi’an 西安市[Xi1 an1 Shi4], Shaanxi/ 灠 4 lǎn /variant of 漤[lan3]/ 灠 4 làn /variant of 濫|滥[lan4]/ 灢 0 nǎng /muddy/thick, muddy water/ 灣 湾 T 2030 wān /bay/gulf/to cast anchor/to moor (a boat)/ 灣仔 湾仔 T 9 Wān Zǎi /Wan Chai district of Hong Kong/ 灣潭 湾潭 T 3 wān tán /curved pool/ 灣環 湾环 T 0 wān huán /twisting river/ 灣裡 湾里 T 19 Wān lǐ /Wanli district of Nanchang city 南昌市, Jiangxi/ 灣裡區 湾里区 T 3 Wān lǐ qū /Wanli district of Nanchang city 南昌市, Jiangxi/ 灤 滦 T 100 Luán /river and county in Hebei Province/ 灤南 滦南 T 3 Luán nán /Luannan county in Tangshan 唐山[Tang2 shan1], Hebei/ 灤南縣 滦南县 T 2 Luán nán xiàn /Luannan county in Tangshan 唐山[Tang2 shan1], Hebei/ 灤平 滦平 T 12 Luán píng /Luanping county in Chengde 承德[Cheng2 de2], Hebei/ 灤平縣 滦平县 T 7 Luán píng xiàn /Luanping county in Chengde 承德[Cheng2 de2], Hebei/ 灤河 滦河 T 85 Luán Hé /Luan River/ 灤縣 滦县 T 22 Luán xiàn /Luan county in Tangshan 唐山[Tang2 shan1], Hebei/ 灥 3 xún /a group of springs/ 灨 赣 T 697 Gàn /variant of 贛|赣[Gan4]/ 灩 滟 T 8 yàn /tossing of billows/ 灪 6 yù /(obscure) variant of 鬱|郁[yu4]/rich/great wave/ 火 8518 Huǒ /surname Huo/ 火 8518 huǒ /fire/urgent/ammunition/fiery or flaming/internal heat (Chinese medicine)/hot (popular)/classifier for military units (old)/ 火上加油 16 huǒ shàng jiā yóu /to add oil to the fire (idiom); fig. to aggravate a situation/to enrage people and make matters worse/ 火上浇油 火上澆油 S 47 huǒ shàng jiāo yóu /to pour oil on the fire (idiom); fig. to aggravate a situation/to enrage people and make matters worse/ 火上澆油 火上浇油 T 47 huǒ shàng jiāo yóu /to pour oil on the fire (idiom); fig. to aggravate a situation/to enrage people and make matters worse/ 火中取栗 5 huǒ zhōng qǔ lì /lit. to pull chestnuts out of the fire (idiom)/fig. to be sb's cat's-paw/ 火伴 4 huǒ bàn /variant of 伙伴[huo3 ban4]/ 火候 408 huǒ hòu /heat control/maturity/crucial moment/ 火儿 火兒 S 21 huǒ r /fire/fury/angry/ 火光 1016 huǒ guāng /flame/blaze/ 火兒 火儿 T 21 huǒ r /fire/fury/angry/ 火冒三丈 58 huǒ mào sān zhàng /to get really angry/ 火冠雀 0 huǒ guān què /(bird species of China) fire-capped tit (Cephalopyrus flammiceps)/ 火刑 13 huǒ xíng /execution by fire/burning at the stake/ 火力 1199 huǒ lì /fire/firepower/ 火力发电厂 火力發電廠 S 25 huǒ lì fā diàn chǎng /fired power plant (i.e. fired by coal, oil or gas)/ 火力發電廠 火力发电厂 T 25 huǒ lì fā diàn chǎng /fired power plant (i.e. fired by coal, oil or gas)/ 火势 火勢 S 134 huǒ shì /intensity of a fire/lively/flourishing/ 火勢 火势 T 134 huǒ shì /intensity of a fire/lively/flourishing/ 火化 98 huǒ huà /to cremate/to incinerate/ 火卫一 火衛一 S 5 huǒ wèi yī /Phobos (first satellite of Mars)/ 火印 2 huǒ yìn /branded mark/brand/ 火器 555 huǒ qì /firearm/CL:架[jia4]/ 火地群岛 火地群島 S 0 Huǒ dì Qún dǎo /Tierra del Fuego, Patagonia/ 火地群島 火地群岛 T 0 Huǒ dì Qún dǎo /Tierra del Fuego, Patagonia/ 火场 火場 S 54 huǒ chǎng /the scene of a fire/ 火场留守分队 火場留守分隊 S 0 huǒ chǎng liú shǒu fēn duì /detachment left to provide covering fire/ 火坑 66 huǒ kēng /pit of fire/fig. living hell/ 火堆 291 huǒ duī /bonfire/to open fire/ 火場 火场 T 54 huǒ chǎng /the scene of a fire/ 火場留守分隊 火场留守分队 T 0 huǒ chǎng liú shǒu fēn duì /detachment left to provide covering fire/ 火墙 火牆 S 22 huǒ qiáng /firewall/ 火大 3 huǒ dà /to get mad/to be very angry/ 火奴魯魯 火奴鲁鲁 T 20 Huǒ nú lǔ lǔ /Honolulu, capital of Hawaii/also called 檀香山/ 火奴鲁鲁 火奴魯魯 S 20 Huǒ nú lǔ lǔ /Honolulu, capital of Hawaii/also called 檀香山/ 火尾太阳鸟 火尾太陽鳥 S 0 huǒ wěi tài yáng niǎo /(bird species of China) fire-tailed sunbird (Aethopyga ignicauda)/ 火尾太陽鳥 火尾太阳鸟 T 0 huǒ wěi tài yáng niǎo /(bird species of China) fire-tailed sunbird (Aethopyga ignicauda)/ 火尾希鶥 火尾希鹛 T 0 huǒ wěi xī méi /(bird species of China) red-tailed minla (Minla ignotincta)/ 火尾希鹛 火尾希鶥 S 0 huǒ wěi xī méi /(bird species of China) red-tailed minla (Minla ignotincta)/ 火尾綠鶥 火尾绿鹛 T 0 huǒ wěi lǜ méi /(bird species of China) fire-tailed myzornis (Myzornis pyrrhoura)/ 火尾绿鹛 火尾綠鶥 S 0 huǒ wěi lǜ méi /(bird species of China) fire-tailed myzornis (Myzornis pyrrhoura)/ 火山 1753 huǒ shān /volcano/ 火山口 202 huǒ shān kǒu /volcanic crater/ 火山学 火山學 S 2 huǒ shān xué /volcanology/ 火山學 火山学 T 2 huǒ shān xué /volcanology/ 火山岛 火山島 S 122 huǒ shān dǎo /volcanic island/ 火山岩 136 huǒ shān yán /volcanic rock/ 火山島 火山岛 T 122 huǒ shān dǎo /volcanic island/ 火山带 火山帶 S 0 huǒ shān dài /volcanic belt/ 火山帶 火山带 T 0 huǒ shān dài /volcanic belt/ 火山活动 火山活動 S 0 huǒ shān huó dòng /volcanic activity/volcanism/ 火山活動 火山活动 T 0 huǒ shān huó dòng /volcanic activity/volcanism/ 火山灰 79 huǒ shān huī /volcanic ash/ 火山灰土 0 Huǒ shān Huī tǔ /Andosols (Chinese Soil Taxonomy)/ 火山爆发 火山爆發 S 3 huǒ shān bào fā /volcanic eruption/ 火山爆发指数 火山爆發指數 S 0 huǒ shān bào fā zhǐ shù /volcanic explosivity index (VEI)/ 火山爆發 火山爆发 T 3 huǒ shān bào fā /volcanic eruption/ 火山爆發指數 火山爆发指数 T 0 huǒ shān bào fā zhǐ shù /volcanic explosivity index (VEI)/ 火山砾 火山礫 S 3 huǒ shān lì /lapillus/lapilli/ 火山碎屑流 0 huǒ shān suì xiè liú /pyroclastic flow/ 火山礫 火山砾 T 3 huǒ shān lì /lapillus/lapilli/ 火山豆 0 huǒ shān dòu /macadamia nut/ 火影忍者 3 Huǒ yǐng Rěn zhě /Naruto, manga and anime series/ 火德星君 0 Huǒ dé xīng jūn /spirit of the planet Mars/ 火成 0 huǒ chéng /igneous (geology)/formed by fire/volcanic (rock)/ 火成岩 101 huǒ chéng yán /igneous rock (geology)/volcanic rock/ 火成碎屑 0 huǒ chéng suì xiè /pyroclastic/ 火把 836 huǒ bǎ /torch/CL:把[ba3]/ 火把節 火把节 T 25 huǒ bǎ jié /Torch Festival/ 火把节 火把節 S 25 huǒ bǎ jié /Torch Festival/ 火控 378 huǒ kòng /fire control (gunnery)/ 火斑鳩 火斑鸠 T 0 huǒ bān jiū /(bird species of China) red turtle dove (Streptopelia tranquebarica)/ 火斑鸠 火斑鳩 S 0 huǒ bān jiū /(bird species of China) red turtle dove (Streptopelia tranquebarica)/ 火星 497 Huǒ xīng /Mars (planet)/ 火星 497 huǒ xīng /spark/ 火星人 6 Huǒ xīng rén /Martian/ 火星哥 0 Huǒ xīng Gē /nickname of American singer Bruno Mars/ 火星快車 火星快车 T 0 Huǒ xīng kuài chē /Mars express, EU spacecraft/ 火星快车 火星快車 S 0 Huǒ xīng kuài chē /Mars express, EU spacecraft/ 火星撞地球 0 Huǒ xīng zhuàng Dì qiú /clash that leaves both sides shattered/ 火星文 0 Huǒ xīng wén /lit. Martian language/fig. Internet slang used to communicate secret messages that the general public or government can't understand/ 火暴 55 huǒ bào /variant of 火爆[huo3 bao4]/ 火曜日 3 Huǒ yào rì /Tuesday (used in ancient Chinese astronomy)/ 火机 火機 S 4 huǒ jī /see 打火機|打火机[da3 huo3 ji1]/ 火枪 火槍 S 230 huǒ qiāng /firearms (in historical context)/flintlock (old powder and shot firearm)/ 火枪手 火槍手 S 3 huǒ qiāng shǒu /gunman/musketeer/ 火柱 56 huǒ zhù /column of flame/ 火柴 332 huǒ chái /match (for lighting fire)/CL:根[gen1],盒[he2]/ 火树银花 火樹銀花 S 18 huǒ shù yín huā /display of fireworks and lanterns/ 火槍 火枪 T 230 huǒ qiāng /firearms (in historical context)/flintlock (old powder and shot firearm)/ 火槍手 火枪手 T 3 huǒ qiāng shǒu /gunman/musketeer/ 火樹銀花 火树银花 T 18 huǒ shù yín huā /display of fireworks and lanterns/ 火機 火机 T 4 huǒ jī /see 打火機|打火机[da3 huo3 ji1]/ 火气 火氣 S 183 huǒ qì /anger/internal heat (TCM)/ 火氣 火气 T 183 huǒ qì /anger/internal heat (TCM)/ 火油 3 huǒ yóu /(dialect) kerosene/ 火浣布 3 huǒ huàn bù /asbestos cloth/ 火海刀山 3 huǒ hǎi dāo shān /see 刀山火海[dao1 shan1 huo3 hai3]/ 火湖 0 huǒ hú /burning lake/lake of burning sulfur/inferno (in Christian mythology)/ 火災 火灾 T 526 huǒ zāi /fire (that burns buildings etc)/ 火灾 火災 S 526 huǒ zāi /fire (that burns buildings etc)/ 火炉 火爐 S 136 huǒ lú /stove/ 火炬 606 huǒ jù /a torch/CL:把[ba3]/ 火炬手 4 huǒ jù shǒu /torchbearer/athlete carrying Olympic flame/ 火炭 47 Huǒ Tàn /Fo Tan (area in Hong Kong)/ 火炭 47 huǒ tàn /live coal/ember/burning coals/ 火炮 1635 huǒ pào /cannon/gun/artillery/ 火炮 火砲 S 1635 huǒ pào /cannon/gun/artillery/ 火烈鳥 火烈鸟 T 8 huǒ liè niǎo /flamingo/ 火烈鸟 火烈鳥 S 8 huǒ liè niǎo /flamingo/ 火烛 火燭 S 28 huǒ zhú /fire and candles/household things that burn/ 火烧 火燒 S 944 huǒ shāo /to set fire to/to burn down/burning hot/baked cake/ 火烧云 火燒雲 S 9 huǒ shāo yún /nuée ardente/hot cloud of volcanic ash/ 火烧火燎 火燒火燎 S 23 huǒ shāo huǒ liáo /restless with anxiety/unbearably hot and anxious/ 火烧眉毛 火燒眉毛 S 26 huǒ shāo méi mao /lit. the fire burns one's eyebrows (idiom); fig. desperate situation/extreme emergency/ 火烫 火燙 S 34 huǒ tàng /burning hot/fiery/to have one's hair permed with hot curling tongs/ 火热 火熱 S 376 huǒ rè /fiery/burning/fervent/ardent/passionate/ 火焰 926 huǒ yàn /blaze/flame/ 火焰喷射器 火焰噴射器 S 22 huǒ yàn pēn shè qì /flamethrower/ 火焰噴射器 火焰喷射器 T 22 huǒ yàn pēn shè qì /flamethrower/ 火焰山 68 huǒ yàn shān /Mountain of Flames of legend/fig. insurmountable obstacle/Mountain of Flames in Turpan depression in Xinjiang/ 火熱 火热 T 376 huǒ rè /fiery/burning/fervent/ardent/passionate/ 火燒 火烧 T 944 huǒ shāo /to set fire to/to burn down/burning hot/baked cake/ 火燒火燎 火烧火燎 T 23 huǒ shāo huǒ liáo /restless with anxiety/unbearably hot and anxious/ 火燒眉毛 火烧眉毛 T 26 huǒ shāo méi mao /lit. the fire burns one's eyebrows (idiom); fig. desperate situation/extreme emergency/ 火燒雲 火烧云 T 9 huǒ shāo yún /nuée ardente/hot cloud of volcanic ash/ 火燙 火烫 T 34 huǒ tàng /burning hot/fiery/to have one's hair permed with hot curling tongs/ 火燭 火烛 T 28 huǒ zhú /fire and candles/household things that burn/ 火爆 369 huǒ bào /fiery (temper)/popular/flourishing/prosperous/lively/ 火爐 火炉 T 136 huǒ lú /stove/ 火牆 火墙 T 22 huǒ qiáng /firewall/ 火犁 3 huǒ lí /mechanical plow/ 火狐 9 Huǒ hú /Firefox (web browser)/ 火环 火環 S 0 huǒ huán /"Ring of Fire" (seismic zone surrounding the Pacific)/ 火環 火环 T 0 huǒ huán /"Ring of Fire" (seismic zone surrounding the Pacific)/ 火电 火電 S 44 huǒ diàn /thermal power/ 火盆 114 huǒ pén /brazier/fire pan/hibachi/ 火眼 25 huǒ yǎn /pinkeye/ 火眼金睛 54 huǒ yǎn jīn jīng /piercing eyes/discerning eyes/ 火石 108 huǒ shí /flint (stone)/ 火砲 火炮 T 1635 huǒ pào /cannon/gun/artillery/ 火神 66 Huǒ shén /God of fire/Vulcan/ 火种 火種 S 148 huǒ zhǒng /tinder/source of a fire/inflammable material/(fig.) spark (of a revolution etc)/ 火種 火种 T 148 huǒ zhǒng /tinder/source of a fire/inflammable material/(fig.) spark (of a revolution etc)/ 火筷子 4 huǒ kuài zi /fire tongs/hair curling tongs/ 火箭 1876 huǒ jiàn /rocket/CL:枚[mei2]/ 火箭弹 火箭彈 S 270 huǒ jiàn dàn /rocket (artillery)/ 火箭彈 火箭弹 T 270 huǒ jiàn dàn /rocket (artillery)/ 火箭推进榴弹 火箭推進榴彈 S 0 huǒ jiàn tuī jìn liú dàn /rocket-propelled grenade (RPG)/ 火箭推進榴彈 火箭推进榴弹 T 0 huǒ jiàn tuī jìn liú dàn /rocket-propelled grenade (RPG)/ 火箭炮 284 huǒ jiàn pào /rocket artillery/ 火箭筒 99 huǒ jiàn tǒng /bazooka/rocket launcher/ 火紅 火红 T 111 huǒ hóng /fiery/blazing/ 火絨草 火绒草 T 0 huǒ róng cǎo /edelweiss (Leontopodium alpinum)/ 火線 火线 T 139 Huǒ xiàn /FireWire (IEEE 1394 data-transfer interface)/ 火線 火线 T 139 huǒ xiàn /firing line (battle)/live electrical wire/ 火红 火紅 S 111 huǒ hóng /fiery/blazing/ 火线 火線 S 139 Huǒ xiàn /FireWire (IEEE 1394 data-transfer interface)/ 火线 火線 S 139 huǒ xiàn /firing line (battle)/live electrical wire/ 火绒草 火絨草 S 0 huǒ róng cǎo /edelweiss (Leontopodium alpinum)/ 火腿 152 huǒ tuǐ /ham/CL:個|个[ge4]/ 火腿肠 火腿腸 S 328 huǒ tuǐ cháng /ham sausage/ 火腿腸 火腿肠 T 328 huǒ tuǐ cháng /ham sausage/ 火舌 46 huǒ shé /tongue of flame/ 火花 312 huǒ huā /spark/sparkle/ 火花塞 6 huǒ huā sāi /spark plug/ 火苗 118 huǒ miáo /flame/ 火药 火藥 S 781 huǒ yào /gunpowder/ 火药味甚浓 火藥味甚濃 S 0 huǒ yào wèi shèn nóng /strong smell of gunpowder/fig. tense situation/stand-off/ 火葬 108 huǒ zàng /to cremate/ 火葬场 火葬場 S 32 huǒ zàng chǎng /crematorium/ 火葬場 火葬场 T 32 huǒ zàng chǎng /crematorium/ 火藥 火药 T 781 huǒ yào /gunpowder/ 火藥味甚濃 火药味甚浓 T 0 huǒ yào wèi shèn nóng /strong smell of gunpowder/fig. tense situation/stand-off/ 火蜥蜴 0 huǒ xī yì /fire lizard/fire-bellied salamander (Cynops orientalis David)/ 火衛一 火卫一 T 5 huǒ wèi yī /Phobos (first satellite of Mars)/ 火警 33 huǒ jǐng /fire alarm/ 火車 火车 T 1471 huǒ chē /train/CL:列[lie4],節|节[jie2],班[ban1],趟[tang4]/ 火車票 火车票 T 85 huǒ chē piào /train ticket/ 火車站 火车站 T 1117 huǒ chē zhàn /train station/ 火車頭 火车头 T 102 huǒ chē tóu /train engine/locomotive/ 火輪 火轮 T 36 huǒ lún /steamboat (old)/ 火輪船 火轮船 T 10 huǒ lún chuán /steamboat/ 火车 火車 S 1471 huǒ chē /train/CL:列[lie4],節|节[jie2],班[ban1],趟[tang4]/ 火车头 火車頭 S 102 huǒ chē tóu /train engine/locomotive/ 火车票 火車票 S 85 huǒ chē piào /train ticket/ 火车站 火車站 S 1117 huǒ chē zhàn /train station/ 火轮 火輪 S 36 huǒ lún /steamboat (old)/ 火轮船 火輪船 S 10 huǒ lún chuán /steamboat/ 火辣 12 huǒ là /painful heat/scorching/rude and forthright/provocative/hot/sexy/ 火辣辣 122 huǒ là là /painful heat/scorching/painful heat/rude and forthright/provocative/hot/sexy/ 火速 325 huǒ sù /at top speed/at a tremendous lick/ 火鉗 火钳 T 15 huǒ qián /fire tongs/ 火鍋 火锅 T 459 huǒ guō /hotpot/ 火钳 火鉗 S 15 huǒ qián /fire tongs/ 火锅 火鍋 S 459 huǒ guō /hotpot/ 火雞 火鸡 T 74 huǒ jī /turkey/ 火電 火电 T 44 huǒ diàn /thermal power/ 火鶴 火鹤 T 3 huǒ hè /flaming lily (Anthurium andreanum Linden)/fire crane flower/ 火鶴花 火鹤花 T 0 huǒ hè huā /flaming lily (Anthurium andreanum Linden)/fire crane flower/ 火鸡 火雞 S 74 huǒ jī /turkey/ 火鹤 火鶴 S 3 huǒ hè /flaming lily (Anthurium andreanum Linden)/fire crane flower/ 火鹤花 火鶴花 S 0 huǒ hè huā /flaming lily (Anthurium andreanum Linden)/fire crane flower/ 火龍 火龙 T 246 huǒ lóng /fiery dragon/ 火龍果 火龙果 T 4 huǒ lóng guǒ /red pitaya/dragon fruit/dragon pearl fruit (genus Hylocereus)/ 火龙 火龍 S 246 huǒ lóng /fiery dragon/ 火龙果 火龍果 S 4 huǒ lóng guǒ /red pitaya/dragon fruit/dragon pearl fruit (genus Hylocereus)/ 灭 滅 S 3504 miè /to extinguish or put out/to go out (of a fire etc)/to exterminate or wipe out/to drown/ 灭亡 滅亡 S 1156 miè wáng /to be destroyed/to become extinct/to perish/to die out/to destroy/to exterminate/ 灭口 滅口 S 98 miè kǒu /to kill sb to prevent them from divulging a secret/to silence sb/ 灭失 滅失 S 15 miè shī /loss (of sth through natural disaster, theft etc) (law)/ 灭度 滅度 S 0 miè dù /to extinguish worries and the sea of grief/nirvana (Buddhism)/ 灭掉 滅掉 S 3 miè diào /to eliminate/ 灭族 滅族 S 43 miè zú /extermination of an entire family (ancient Chinese punishment)/ 灭此朝食 滅此朝食 S 2 miè cǐ zhāo shí /lit. not to have breakfast until the enemy is destroyed/anxious to do battle (idiom)/ 灭火 滅火 S 215 miè huǒ /to extinguish a fire/firefighting/ 灭火器 滅火器 S 24 miè huǒ qì /fire extinguisher/ 灭种 滅種 S 9 miè zhǒng /to commit genocide/to become extinct/extinction of a race/ 灭种罪 滅種罪 S 0 miè zhǒng zuì /genocide/ 灭绝 滅絕 S 782 miè jué /to extinguish/to become extinct/to die out/ 灭绝人性 滅絕人性 S 14 miè jué rén xìng /savage/cannibalistic/ 灭绝种族 滅絕種族 S 3 miè jué zhǒng zú /genocide/ 灭茬 滅茬 S 10 miè chá /to clear stubble from fields (agriculture)/ 灭菌 滅菌 S 189 miè jūn /to sterilize/ 灭虫宁 滅蟲寧 S 0 miè chóng nìng /bephenium, anti-parasitic worm medicine/ 灭门 滅門 S 32 miè mén /to exterminate an entire family/ 灭除 滅除 S 0 miè chú /to eliminate/to kill off/ 灭音器 滅音器 S 3 miè yīn qì /muffler (of an internal combustion engine)/ 灭顶 滅頂 S 14 miè dǐng /to be drowned (figurative and literal)/ 灭鼠药 滅鼠藥 S 4 miè shǔ yào /rat poison/ 灮 8 guāng /old variant of 光[guang1]/ 灯 燈 S 3427 dēng /lamp/light/lantern/CL:盞|盏[zhan3]/ 灯丝 燈絲 S 15 dēng sī /filament (in a lightbulb)/ 灯会 燈會 S 63 dēng huì /carnival during the Lantern Festival, with lantern displays and traditional folk performances such as stilt walking and lion dance/ 灯光 燈光 S 1315 dēng guāng /(stage) lighting/light/ 灯台 燈臺 S 35 dēng tái /lampstand/ 灯号 燈號 S 3 dēng hào /flashing light/indicator light/ 灯塔 燈塔 S 179 dēng tǎ /lighthouse/CL:座[zuo4]/ 灯塔市 燈塔市 S 3 Dēng tǎ shì /Dengta county level city in Liaoyang 遼陽|辽阳[Liao2 yang2], Liaoning/ 灯塔水母 燈塔水母 S 0 dēng tǎ shuǐ mǔ /immortal jellyfish/Turritopsis dohrnii/ 灯头 燈頭 S 16 dēng tóu /electric light socket/burner (component of a kerosene lamp)/light (as a countable item, e.g. number of lights fitted in a house)/ 灯心 燈心 S 3 dēng xīn /lampwick/ 灯心草 燈心草 S 15 dēng xīn cǎo /rush (botany)/Juncaceae/ 灯柱 燈柱 S 34 dēng zhù /lamppost/ 灯泡 燈泡 S 117 dēng pào /light bulb/see also 電燈泡|电灯泡[dian4 deng1 pao4]/third-wheel or unwanted third party spoiling a couple's date (slang)/CL:個|个[ge4]/ 灯火 燈火 S 572 dēng huǒ /lights/ 灯火通明 燈火通明 S 3 dēng huǒ tōng míng /brightly lit/ 灯盏 燈盞 S 88 dēng zhǎn /lantern/uncovered oil lamp/ 灯笼 燈籠 S 881 dēng lóng /lantern/ 灯笼果 燈籠果 S 0 dēng lóng guǒ /cape gooseberry/Peruvian ground-cherry/Physalis peruviana/ 灯笼花 燈籠花 S 3 dēng lóng huā /Chinese enkianthus/ 灯笼裤 燈籠褲 S 4 dēng lóng kù /bloomers/plus fours/knickerbockers/ 灯笼鱼 燈籠魚 S 0 dēng lóng yú /lantern fish/ 灯管 燈管 S 14 dēng guǎn /fluorescent light/ 灯红酒绿 燈紅酒綠 S 37 dēng hóng jiǔ lǜ /lanterns red, wine green (idiom); feasting and pleasure-seeking/debauched and corrupt environment/ 灯罩 燈罩 S 27 dēng zhào /cover of lamp/lampshade/glass cover of oil lamp/ 灯节 燈節 S 52 dēng jié /the Lantern Festival (15th of first month of lunar calendar)/ 灯芯 燈芯 S 35 dēng xīn /see 燈心|灯心[deng1 xin1]/ 灯芯绒 燈芯絨 S 18 dēng xīn róng /corduroy (textiles)/ 灯芯草 燈芯草 S 0 dēng xīn cǎo /see 燈心草|灯心草[deng1 xin1 cao3]/ 灯草 燈草 S 24 dēng cǎo /the spongy, white pulp inside the stem of rush plants, used as a wick for oil lamps/ 灯草绒 燈草絨 S 0 dēng cǎo róng /see 燈芯絨|灯芯绒[deng1 xin1 rong2]/ 灯蕊 燈蕊 S 3 dēng ruǐ /lamp wick/ 灯蛾 燈蛾 S 3 dēng é /moth/ 灯谜 燈謎 S 39 dēng mí /riddles written on lanterns (e.g. for the Lantern Festival at the end of Chinese New Year)/ 灰 2873 huī /ash/dust/lime/gray/discouraged/dejected/ 灰不喇唧 0 huī bù lǎ jī /dull gray/gray and loathsome/ 灰不溜丟 灰不溜丢 T 0 huī bu liū diū /gloomy and dull (idiom)/boring and gray/unpleasantly murky/ 灰不溜丢 灰不溜丟 S 0 huī bu liū diū /gloomy and dull (idiom)/boring and gray/unpleasantly murky/ 灰不溜秋 2 huī bu liū qiū /see 灰不溜丢[hui1 bu5 liu1 diu1]/ 灰伯劳 灰伯勞 S 0 huī bó láo /(bird species of China) great grey shrike (Lanius excubitor)/ 灰伯勞 灰伯劳 T 0 huī bó láo /(bird species of China) great grey shrike (Lanius excubitor)/ 灰冠鴉雀 灰冠鸦雀 T 0 huī guān yā què /(bird species of China) Przevalski's parrotbill (Sinosuthora przewalskii)/ 灰冠鶲鶯 灰冠鹟莺 T 0 huī guān wēng yīng /(bird species of China) grey-crowned warbler (Seicercus tephrocephalus)/ 灰冠鸦雀 灰冠鴉雀 S 0 huī guān yā què /(bird species of China) Przevalski's parrotbill (Sinosuthora przewalskii)/ 灰冠鹟莺 灰冠鶲鶯 S 0 huī guān wēng yīng /(bird species of China) grey-crowned warbler (Seicercus tephrocephalus)/ 灰卷尾 0 huī juǎn wěi /(bird species of China) ashy drongo (Dicrurus leucophaeus)/ 灰喉山椒鳥 灰喉山椒鸟 T 0 huī hóu shān jiāo niǎo /(bird species of China) grey-chinned minivet (Pericrocotus solaris)/ 灰喉山椒鸟 灰喉山椒鳥 S 0 huī hóu shān jiāo niǎo /(bird species of China) grey-chinned minivet (Pericrocotus solaris)/ 灰喉柳莺 灰喉柳鶯 S 0 huī hóu liǔ yīng /(bird species of China) ashy-throated warbler (Phylloscopus maculipennis)/ 灰喉柳鶯 灰喉柳莺 T 0 huī hóu liǔ yīng /(bird species of China) ashy-throated warbler (Phylloscopus maculipennis)/ 灰喉針尾雨燕 灰喉针尾雨燕 T 0 huī hóu zhēn wěi yǔ yàn /(bird species of China) silver-backed needletail (Hirundapus cochinchinensis)/ 灰喉针尾雨燕 灰喉針尾雨燕 S 0 huī hóu zhēn wěi yǔ yàn /(bird species of China) silver-backed needletail (Hirundapus cochinchinensis)/ 灰喉鴉雀 灰喉鸦雀 T 0 huī hóu yā què /(bird species of China) ashy-throated parrotbill (Sinosuthora alphonsiana)/ 灰喉鸦雀 灰喉鴉雀 S 0 huī hóu yā què /(bird species of China) ashy-throated parrotbill (Sinosuthora alphonsiana)/ 灰喜鵲 灰喜鹊 T 15 huī xǐ què /(bird species of China) azure-winged magpie (Cyanopica cyanus)/ 灰喜鹊 灰喜鵲 S 15 huī xǐ què /(bird species of China) azure-winged magpie (Cyanopica cyanus)/ 灰土 87 Huī tǔ /Spodosols (Chinese Soil Taxonomy)/ 灰土 87 huī tǔ /dust/ 灰塵 灰尘 T 443 huī chén /dust/ 灰头啄木鸟 灰頭啄木鳥 S 0 huī tóu zhuó mù niǎo /(bird species of China) grey-headed woodpecker (Picus canus)/ 灰头土脸 灰頭土臉 S 52 huī tóu tǔ liǎn /head and face filthy with grime (idiom)/covered in dirt/dejected and depressed/ 灰头斑翅鹛 灰頭斑翅鶥 S 0 huī tóu bān chì méi /(bird species of China) streaked barwing (Actinodura souliei)/ 灰头柳莺 灰頭柳鶯 S 0 huī tóu liǔ yīng /(bird species of China) grey-hooded warbler (Phylloscopus xanthoschistos)/ 灰头椋鸟 灰頭椋鳥 S 0 huī tóu liáng niǎo /(bird species of China) chestnut-tailed starling (Sturnia malabarica)/ 灰头灰雀 灰頭灰雀 S 0 huī tóu huī què /(bird species of China) grey-headed bullfinch (Pyrrhula erythaca)/ 灰头绿鸠 灰頭綠鳩 S 0 huī tóu lǜ jiū /(bird species of China) ashy-headed green pigeon (Treron phayrei)/ 灰头薮鹛 灰頭藪鶥 S 0 huī tóu sǒu méi /(bird species of China) red-faced liocichla (Liocichla phoenicea)/ 灰头雀鹛 灰頭雀鶥 S 0 huī tóu què méi /(bird species of China) Yunnan fulvetta (Alcippe fratercula)/ 灰头鸦雀 灰頭鴉雀 S 0 huī tóu yā què /(bird species of China) grey-headed parrotbill (Psittiparus gularis)/ 灰头鸫 灰頭鶇 S 0 huī tóu dōng /(bird species of China) chestnut thrush (Turdus rubrocanus)/ 灰头鹀 灰頭鵐 S 0 huī tóu wú /(bird species of China) black-faced bunting (Emberiza spodocephala)/ 灰头鹦鹉 灰頭鸚鵡 S 0 huī tóu yīng wǔ /(bird species of China) grey-headed parakeet (Psittacula finschii)/ 灰头麦鸡 灰頭麥雞 S 0 huī tóu mài jī /(bird species of China) grey-headed lapwing (Vanellus cinereus)/ 灰奇鶥 灰奇鹛 T 0 huī qí méi /(bird species of China) grey sibia (Heterophasia gracilis)/ 灰奇鹛 灰奇鶥 S 0 huī qí méi /(bird species of China) grey sibia (Heterophasia gracilis)/ 灰姑娘 25 Huī gū niang /Cinderella/a sudden rags-to-riches celebrity/ 灰孔雀雉 0 huī kǒng què zhì /(bird species of China) grey peacock-pheasant (Polyplectron bicalcaratum)/ 灰尘 灰塵 S 443 huī chén /dust/ 灰尾漂鷸 灰尾漂鹬 T 0 huī wěi piāo yù /(bird species of China) grey-tailed tattler (Tringa brevipes)/ 灰尾漂鹬 灰尾漂鷸 S 0 huī wěi piāo yù /(bird species of China) grey-tailed tattler (Tringa brevipes)/ 灰山椒鳥 灰山椒鸟 T 0 huī shān jiāo niǎo /(bird species of China) ashy minivet (Pericrocotus divaricatus)/ 灰山椒鸟 灰山椒鳥 S 0 huī shān jiāo niǎo /(bird species of China) ashy minivet (Pericrocotus divaricatus)/ 灰山鶉 灰山鹑 T 2 huī shān chún /(bird species of China) grey partridge (Perdix perdix)/ 灰山鹑 灰山鶉 S 2 huī shān chún /(bird species of China) grey partridge (Perdix perdix)/ 灰岩 138 huī yán /limestone/CL:塊|块[kuai4]/ 灰岩柳莺 灰岩柳鶯 S 0 huī yán liǔ yīng /(bird species of China) limestone leaf warbler (Phylloscopus calciatilis)/ 灰岩柳鶯 灰岩柳莺 T 0 huī yán liǔ yīng /(bird species of China) limestone leaf warbler (Phylloscopus calciatilis)/ 灰岩残丘 灰巖殘丘 S 0 huī yán cán qiū /mogote (steep-sided pointed hill in karst landform)/ 灰岩鷦鶥 灰岩鹪鹛 T 0 huī yán jiāo méi /(bird species of China) limestone wren-babbler (Napothera crispifrons)/ 灰岩鹪鹛 灰岩鷦鶥 S 0 huī yán jiāo méi /(bird species of China) limestone wren-babbler (Napothera crispifrons)/ 灰巖殘丘 灰岩残丘 T 0 huī yán cán qiū /mogote (steep-sided pointed hill in karst landform)/ 灰度 10 huī dù /grayscale/ 灰心 120 huī xīn /to lose heart/to be discouraged/ 灰心丧气 灰心喪氣 S 36 huī xīn sàng qì /downhearted/downcast/in despair/ 灰心喪氣 灰心丧气 T 36 huī xīn sàng qì /downhearted/downcast/in despair/ 灰斑鳩 灰斑鸠 T 0 huī bān jiū /(bird species of China) Eurasian collared dove (Streptopelia decaocto)/ 灰斑鴴 灰斑鸻 T 0 huī bān héng /(bird species of China) grey plover (Pluvialis squatarola)/ 灰斑鶲 灰斑鹟 T 0 huī bān wēng /(bird species of China) grey-streaked flycatcher (Muscicapa griseisticta)/ 灰斑鸠 灰斑鳩 S 0 huī bān jiū /(bird species of China) Eurasian collared dove (Streptopelia decaocto)/ 灰斑鸻 灰斑鴴 S 0 huī bān héng /(bird species of China) grey plover (Pluvialis squatarola)/ 灰斑鹟 灰斑鶲 S 0 huī bān wēng /(bird species of China) grey-streaked flycatcher (Muscicapa griseisticta)/ 灰暗 113 huī àn /dull gray/drab/murky/ 灰林鴞 灰林鸮 T 0 huī lín xiāo /(bird species of China) Himalayan owl (Strix nivicolum)/ 灰林鴿 灰林鸽 T 0 huī lín gē /(bird species of China) ashy wood pigeon (Columba pulchricollis)/ 灰林鵖 0 huī lín bī /(bird species of China) grey bush chat (Saxicola ferreus)/ 灰林鸮 灰林鴞 S 0 huī lín xiāo /(bird species of China) Himalayan owl (Strix nivicolum)/ 灰林鸽 灰林鴿 S 0 huī lín gē /(bird species of China) ashy wood pigeon (Columba pulchricollis)/ 灰柳莺 灰柳鶯 S 0 huī liǔ yīng /(bird species of China) sulphur-bellied warbler (Phylloscopus griseolus)/ 灰柳鶯 灰柳莺 T 0 huī liǔ yīng /(bird species of China) sulphur-bellied warbler (Phylloscopus griseolus)/ 灰树鹊 灰樹鵲 S 0 huī shù què /(bird species of China) grey treepie (Dendrocitta formosae)/ 灰椋鳥 灰椋鸟 T 0 huī liáng niǎo /(bird species of China) white-cheeked starling (Spodiopsar cineraceus)/ 灰椋鸟 灰椋鳥 S 0 huī liáng niǎo /(bird species of China) white-cheeked starling (Spodiopsar cineraceus)/ 灰樹鵲 灰树鹊 T 0 huī shù què /(bird species of China) grey treepie (Dendrocitta formosae)/ 灰水 0 huī shuǐ /gray water/ 灰泥 3 huī ní /plaster/mortar/ 灰浆 灰漿 S 10 huī jiāng /mortar (for masonry)/ 灰溜溜 49 huī liū liū /dull gray/gloomy/dejected/crestfallen/with one's tail between one's legs/ 灰漿 灰浆 T 10 huī jiāng /mortar (for masonry)/ 灰烬 灰燼 S 171 huī jìn /ashes/ 灰熊 0 huī xióng /grizzly bear/ 灰燕䴗 灰燕鶪 S 0 huī yàn jú /(bird species of China) ashy woodswallow (Artamus fuscus)/ 灰燕鴴 灰燕鸻 T 0 huī yàn héng /(bird species of China) small pratincole (Glareola lactea)/ 灰燕鶪 灰燕䴗 T 0 huī yàn jú /(bird species of China) ashy woodswallow (Artamus fuscus)/ 灰燕鸻 灰燕鴴 S 0 huī yàn héng /(bird species of China) small pratincole (Glareola lactea)/ 灰燼 灰烬 T 171 huī jìn /ashes/ 灰猎犬 灰獵犬 S 0 huī liè quǎn /greyhound/ 灰獴 0 huī měng /gray mongoose (Herpestes edwardsii)/ 灰獵犬 灰猎犬 T 0 huī liè quǎn /greyhound/ 灰瓣蹼鷸 灰瓣蹼鹬 T 0 huī bàn pǔ yù /(bird species of China) red phalarope (Phalaropus fulicarius)/ 灰瓣蹼鹬 灰瓣蹼鷸 S 0 huī bàn pǔ yù /(bird species of China) red phalarope (Phalaropus fulicarius)/ 灰白 182 huī bái /colored/ash-colored/ 灰白喉林莺 灰白喉林鶯 S 0 huī bái hóu lín yīng /(bird species of China) common whitethroat (Sylvia communis)/ 灰白喉林鶯 灰白喉林莺 T 0 huī bái hóu lín yīng /(bird species of China) common whitethroat (Sylvia communis)/ 灰白色 166 huī bái sè /ash gray/ 灰皮諾 灰皮诺 T 0 Huī pí nuò /Pinot gris (grape type)/Pinot grigio/ 灰皮诺 灰皮諾 S 0 Huī pí nuò /Pinot gris (grape type)/Pinot grigio/ 灰眶雀鶥 灰眶雀鹛 T 0 huī kuàng què méi /(bird species of China) David's fulvetta (Alcippe davidi)/ 灰眶雀鹛 灰眶雀鶥 S 0 huī kuàng què méi /(bird species of China) David's fulvetta (Alcippe davidi)/ 灰眼短脚鹎 灰眼短腳鵯 S 0 huī yǎn duǎn jiǎo bēi /(bird species of China) grey-eyed bulbul (Iole propinqua)/ 灰眼短腳鵯 灰眼短脚鹎 T 0 huī yǎn duǎn jiǎo bēi /(bird species of China) grey-eyed bulbul (Iole propinqua)/ 灰短脚鹎 灰短腳鵯 S 0 huī duǎn jiǎo bēi /(bird species of China) ashy bulbul (Hemixos flavala)/ 灰短腳鵯 灰短脚鹎 T 0 huī duǎn jiǎo bēi /(bird species of China) ashy bulbul (Hemixos flavala)/ 灰翅噪鶥 灰翅噪鹛 T 0 huī chì zào méi /(bird species of China) moustached laughingthrush (Garrulax cineraceus)/ 灰翅噪鹛 灰翅噪鶥 S 0 huī chì zào méi /(bird species of China) moustached laughingthrush (Garrulax cineraceus)/ 灰翅鶇 灰翅鸫 T 0 huī chì dōng /(bird species of China) grey-winged blackbird (Turdus boulboul)/ 灰翅鷗 灰翅鸥 T 0 huī chì ōu /(bird species of China) glaucous-winged gull (Larus glaucescens)/ 灰翅鸥 灰翅鷗 S 0 huī chì ōu /(bird species of China) glaucous-winged gull (Larus glaucescens)/ 灰翅鸫 灰翅鶇 S 0 huī chì dōng /(bird species of China) grey-winged blackbird (Turdus boulboul)/ 灰胁噪鹛 灰脅噪鶥 S 0 huī xié zào méi /(bird species of China) grey-sided laughingthrush (Garrulax caerulatus)/ 灰背伯劳 灰背伯勞 S 0 huī bèi bó láo /(bird species of China) grey-backed shrike (Lanius tephronotus)/ 灰背伯勞 灰背伯劳 T 0 huī bèi bó láo /(bird species of China) grey-backed shrike (Lanius tephronotus)/ 灰背椋鳥 灰背椋鸟 T 0 huī bèi liáng niǎo /(bird species of China) white-shouldered starling (Sturnia sinensis)/ 灰背椋鸟 灰背椋鳥 S 0 huī bèi liáng niǎo /(bird species of China) white-shouldered starling (Sturnia sinensis)/ 灰背燕尾 0 huī bèi yàn wěi /(bird species of China) slaty-backed forktail (Enicurus schistaceus)/ 灰背隼 0 huī bèi sǔn /(bird species of China) merlin (Falco columbarius)/ 灰背鶇 灰背鸫 T 0 huī bèi dōng /(bird species of China) grey-backed thrush (Turdus hortulorum)/ 灰背鷗 灰背鸥 T 0 huī bèi ōu /(bird species of China) slaty-backed gull (Larus schistisagus)/ 灰背鸥 灰背鷗 S 0 huī bèi ōu /(bird species of China) slaty-backed gull (Larus schistisagus)/ 灰背鸫 灰背鶇 S 0 huī bèi dōng /(bird species of China) grey-backed thrush (Turdus hortulorum)/ 灰胸竹雞 灰胸竹鸡 T 0 huī xiōng zhú jī /(bird species of China) Chinese bamboo partridge (Bambusicola thoracicus)/ 灰胸竹鸡 灰胸竹雞 S 0 huī xiōng zhú jī /(bird species of China) Chinese bamboo partridge (Bambusicola thoracicus)/ 灰胸薮鹛 灰胸藪鶥 S 0 huī xiōng sǒu méi /(bird species of China) Emei Shan liocichla (Liocichla omeiensis)/ 灰胸藪鶥 灰胸薮鹛 T 0 huī xiōng sǒu méi /(bird species of China) Emei Shan liocichla (Liocichla omeiensis)/ 灰脅噪鶥 灰胁噪鹛 T 0 huī xié zào méi /(bird species of China) grey-sided laughingthrush (Garrulax caerulatus)/ 灰脚柳莺 灰腳柳鶯 S 0 huī jiǎo liǔ yīng /(bird species of China) pale-legged leaf warbler (Phylloscopus tenellipes)/ 灰脸鵟鹰 灰臉鵟鷹 S 0 hēi liǎn kuáng yīng /(bird species of China) grey-faced buzzard (Butastur indicus)/ 灰脸鹟莺 灰臉鶲鶯 S 0 huī liǎn wēng yīng /(bird species of China) grey-cheeked warbler (Seicercus poliogenys)/ 灰腳柳鶯 灰脚柳莺 T 0 huī jiǎo liǔ yīng /(bird species of China) pale-legged leaf warbler (Phylloscopus tenellipes)/ 灰腹噪鶥 灰腹噪鹛 T 0 huī fù zào méi /(bird species of China) brown-cheeked laughingthrush (Trochalopteron henrici)/ 灰腹噪鹛 灰腹噪鶥 S 0 huī fù zào méi /(bird species of China) brown-cheeked laughingthrush (Trochalopteron henrici)/ 灰腹地莺 灰腹地鶯 S 0 huī fù dì yīng /(bird species of China) grey-bellied tesia (Tesia cyaniventer)/ 灰腹地鶯 灰腹地莺 T 0 huī fù dì yīng /(bird species of China) grey-bellied tesia (Tesia cyaniventer)/ 灰腹繡眼鳥 灰腹绣眼鸟 T 0 huī fù xiù yǎn niǎo /(bird species of China) oriental white-eye (Zosterops palpebrosus)/ 灰腹绣眼鸟 灰腹繡眼鳥 S 0 huī fù xiù yǎn niǎo /(bird species of China) oriental white-eye (Zosterops palpebrosus)/ 灰腹角雉 0 huī fù jiǎo zhì /(bird species of China) Blyth's tragopan (Tragopan blythii)/ 灰臉鵟鷹 灰脸鵟鹰 T 0 hēi liǎn kuáng yīng /(bird species of China) grey-faced buzzard (Butastur indicus)/ 灰臉鶲鶯 灰脸鹟莺 T 0 huī liǎn wēng yīng /(bird species of China) grey-cheeked warbler (Seicercus poliogenys)/ 灰色 994 huī sè /gray/ash gray/grizzly/pessimistic/gloomy/dispirited/ambiguous/ 灰色地带 灰色地帶 S 0 huī sè dì dài /gray area/ 灰色地帶 灰色地带 T 0 huī sè dì dài /gray area/ 灰蒙蒙 58 huī mēng mēng /dusky/overcast (of weather)/ 灰蓝姬鹟 灰藍姬鶲 S 0 huī lán jī wēng /(bird species of China) slaty-blue flycatcher (Ficedula tricolor)/ 灰蓝山雀 灰藍山雀 S 0 huī lán shān què /(bird species of China) azure tit (Cyanistes cyanus)/ 灰藍姬鶲 灰蓝姬鹟 T 0 huī lán jī wēng /(bird species of China) slaty-blue flycatcher (Ficedula tricolor)/ 灰藍山雀 灰蓝山雀 T 0 huī lán shān què /(bird species of China) azure tit (Cyanistes cyanus)/ 灰赤杨 灰赤楊 S 0 huī chì yáng /gray alder (Alnus incana)/speckled alder/ 灰赤楊 灰赤杨 T 0 huī chì yáng /gray alder (Alnus incana)/speckled alder/ 灰雁 0 huī yàn /(bird species of China) greylag goose (Anser anser)/ 灰霾 0 huī mái /dust haze/dust storm/ 灰領 灰领 T 37 huī lǐng /gray collar/specialist/technical worker/engineer/ 灰頭啄木鳥 灰头啄木鸟 T 0 huī tóu zhuó mù niǎo /(bird species of China) grey-headed woodpecker (Picus canus)/ 灰頭土臉 灰头土脸 T 52 huī tóu tǔ liǎn /head and face filthy with grime (idiom)/covered in dirt/dejected and depressed/ 灰頭斑翅鶥 灰头斑翅鹛 T 0 huī tóu bān chì méi /(bird species of China) streaked barwing (Actinodura souliei)/ 灰頭柳鶯 灰头柳莺 T 0 huī tóu liǔ yīng /(bird species of China) grey-hooded warbler (Phylloscopus xanthoschistos)/ 灰頭椋鳥 灰头椋鸟 T 0 huī tóu liáng niǎo /(bird species of China) chestnut-tailed starling (Sturnia malabarica)/ 灰頭灰雀 灰头灰雀 T 0 huī tóu huī què /(bird species of China) grey-headed bullfinch (Pyrrhula erythaca)/ 灰頭綠鳩 灰头绿鸠 T 0 huī tóu lǜ jiū /(bird species of China) ashy-headed green pigeon (Treron phayrei)/ 灰頭藪鶥 灰头薮鹛 T 0 huī tóu sǒu méi /(bird species of China) red-faced liocichla (Liocichla phoenicea)/ 灰頭雀鶥 灰头雀鹛 T 0 huī tóu què méi /(bird species of China) Yunnan fulvetta (Alcippe fratercula)/ 灰頭鴉雀 灰头鸦雀 T 0 huī tóu yā què /(bird species of China) grey-headed parrotbill (Psittiparus gularis)/ 灰頭鵐 灰头鹀 T 0 huī tóu wú /(bird species of China) black-faced bunting (Emberiza spodocephala)/ 灰頭鶇 灰头鸫 T 0 huī tóu dōng /(bird species of China) chestnut thrush (Turdus rubrocanus)/ 灰頭鸚鵡 灰头鹦鹉 T 0 huī tóu yīng wǔ /(bird species of China) grey-headed parakeet (Psittacula finschii)/ 灰頭麥雞 灰头麦鸡 T 0 huī tóu mài jī /(bird species of China) grey-headed lapwing (Vanellus cinereus)/ 灰頸鵐 灰颈鹀 T 0 huī jǐng wú /(bird species of China) grey-necked bunting (Emberiza buchanani)/ 灰领 灰領 S 37 huī lǐng /gray collar/specialist/technical worker/engineer/ 灰颈鹀 灰頸鵐 S 0 huī jǐng wú /(bird species of China) grey-necked bunting (Emberiza buchanani)/ 灰飛煙滅 灰飞烟灭 T 58 huī fēi yān miè /lit. scattered ashes and dispersed smoke (idiom)/fig. to be annihilated/to vanish in a puff of smoke/ 灰飞烟灭 灰飛煙滅 S 58 huī fēi yān miè /lit. scattered ashes and dispersed smoke (idiom)/fig. to be annihilated/to vanish in a puff of smoke/ 灰鵐 灰鹀 T 0 huī wú /(bird species of China) grey bunting (Emberiza variabilis)/ 灰鶴 灰鹤 T 14 huī hè /(bird species of China) common crane (Grus grus)/ 灰鶺鴒 灰鹡鸰 T 0 huī jí líng /(bird species of China) grey wagtail (Motacilla cinerea)/ 灰鸌 灰鹱 T 0 huī hù /(bird species of China) sooty shearwater (Puffinus griseus)/ 灰鹀 灰鵐 S 0 huī wú /(bird species of China) grey bunting (Emberiza variabilis)/ 灰鹡鸰 灰鶺鴒 S 0 huī jí líng /(bird species of China) grey wagtail (Motacilla cinerea)/ 灰鹤 灰鶴 S 14 huī hè /(bird species of China) common crane (Grus grus)/ 灰鹱 灰鸌 S 0 huī hù /(bird species of China) sooty shearwater (Puffinus griseus)/ 灴 0 hóng /to bake, to roast/to dry at a fire/ 灵 靈 S 3339 líng /quick/alert/efficacious/effective/to come true/spirit/departed soul/coffin/ 灵丘 靈丘 S 17 Líng qiū /Lingqiu county in Datong 大同[Da4 tong2], Shanxi/ 灵丘县 靈丘縣 S 6 Líng qiū xiàn /Lingqiu county in Datong 大同[Da4 tong2], Shanxi/ 灵丹妙药 靈丹妙藥 S 89 líng dān miào yào /effective cure, miracle medicine (idiom); fig. wonder-cure for all problems/panacea/elixir/ 灵位 靈位 S 107 líng wèi /memorial tablet/ 灵体 靈體 S 0 líng tǐ /soul/ 灵便 靈便 S 120 líng biàn /quick/agile/nimble/easy to handle/handy/ 灵光 靈光 S 86 líng guāng /divine light (around the Buddha)/a halo/a miraculous column of light/(slang) jolly good!/ 灵利 靈利 S 0 líng lì /clever/bright/quick-witted/ 灵动 靈動 S 185 líng dòng /to be quick-witted/ 灵台 靈台 S 122 Líng tái /Lingtai county in Pingliang 平涼|平凉[Ping2 liang2], Gansu/ 灵台县 靈台縣 S 2 Líng tái xiàn /Lingtai county in Pingliang 平涼|平凉[Ping2 liang2], Gansu/ 灵命 靈命 S 0 líng mìng /the will of Heaven/the will of God/ 灵堂 靈堂 S 194 líng táng /mourning hall/funeral hall/ 灵塔 靈塔 S 27 líng tǎ /memorial pagoda/ 灵妙 靈妙 S 3 líng miào /wonderful/ingenious/ 灵宝 靈寶 S 97 Líng bǎo /Lingbao county level city in Sanmenxia 三門峽|三门峡[San1 men2 xia2], Henan/ 灵宝市 靈寶市 S 5 Líng bǎo shì /Lingbao county level city in Sanmenxia 三門峽|三门峡[San1 men2 xia2], Henan/ 灵寿 靈壽 S 33 Líng shòu /Lingshou county in Shijiazhuang 石家莊|石家庄[Shi2 jia1 zhuang1], Hebei/ 灵寿县 靈壽縣 S 10 Líng shòu xiàn /Lingshou county in Shijiazhuang 石家莊|石家庄[Shi2 jia1 zhuang1], Hebei/ 灵山 靈山 S 121 Líng shān /Lingshan county in Qinzhou 欽州|钦州[Qin1 zhou1], Guangxi/ 灵山县 靈山縣 S 3 Líng shān xiàn /Lingshan county in Qinzhou 欽州|钦州[Qin1 zhou1], Guangxi/ 灵川 靈川 S 5 Líng chuān /Lingchuan county in Guilin 桂林[Gui4 lin2], Guangxi/ 灵川县 靈川縣 S 5 Líng chuān xiàn /Lingchuan county in Guilin 桂林[Gui4 lin2], Guangxi/ 灵巧 靈巧 S 181 líng qiǎo /deft/nimble/ingenious/ 灵床 靈床 S 21 líng chuáng /bier/bed kept as it was when the deceased was alive/ 灵异 靈異 S 29 líng yì /deity/monster/strange/mysterious/supernatural/ 灵快 靈快 S 0 líng kuài /agile/quick/ 灵性 靈性 S 144 líng xìng /spiritual nature/spirituality/intelligence (esp. in animals)/ 灵怪 靈怪 S 8 líng guài /a goblin/a spirit/ 灵恩 靈恩 S 0 Líng ēn /Charismatic Christianity/ 灵恩派 靈恩派 S 0 Líng ēn pài /Charismatic Movement/ 灵感 靈感 S 316 líng gǎn /inspiration/insight/a burst of creativity in scientific or artistic endeavor/ 灵敏 靈敏 S 330 líng mǐn /smart/clever/sensitive/keen/quick/sharp/ 灵敏度 靈敏度 S 198 líng mǐn dù /(level of) sensitivity/ 灵机 靈機 S 9 líng jī /sudden inspiration/bright idea/clever trick/ 灵机一动 靈機一動 S 227 líng jī yī dòng /a bright idea suddenly occurs (idiom); to hit upon an inspiration/to be struck by a brainwave/ 灵枢经 靈樞經 S 3 Líng shū jīng /the Divine Pivot or Spiritual Pivot, ancient Chinese medical text/ 灵柩 靈柩 S 504 líng jiù /coffin containing a corpse/ 灵棺 靈棺 S 0 líng guān /a bier/a catafalque (memorial platform)/a coffin/ 灵武 靈武 S 59 Líng wǔ /Lingwu county level city in Yinchuan 銀川|银川[Yin2 chuan1], Ningxia/ 灵武市 靈武市 S 3 Líng wǔ shì /Lingwu county level city in Yinchuan 銀川|银川[Yin2 chuan1], Ningxia/ 灵气 靈氣 S 193 líng qì /spiritual influence (of mountains etc)/cleverness/ingeniousness/ 灵气疗法 靈氣療法 S 0 líng qì liáo fǎ /Reiki (palm healing)/ 灵泛 靈泛 S 0 líng fàn /nimble/agile/ 灵活 靈活 S 1444 líng huó /flexible/nimble/agile/ 灵活性 靈活性 S 305 líng huó xìng /flexibility/ 灵渠 靈渠 S 46 Líng qú /Lingqu canal in Xing'an county 興安|兴安, Guanxi, build in 214 BC to join Changjiang 長江|长江 with Pearl River 珠江/ 灵牌 靈牌 S 47 líng pái /spirit tablet/memorial tablet/ 灵犀 靈犀 S 30 líng xī /rhinoceros horn, reputed to confer telepathic powers/fig. mutual sensitivity/tacit exchange of romantic feelings/a meeting of minds/ 灵犀一点通 靈犀一點通 S 0 líng xī yī diǎn tōng /mental rapport/likeness of mind/spiritual link/ 灵犀相通 靈犀相通 S 0 líng xī xiāng tōng /kindred spirits/ 灵猫 靈貓 S 105 líng māo /a civet (arboreal cat)/viverrid (mammal group including mongoose and civet)/ 灵猫类 靈貓類 S 0 líng māo lèi /a civet (arboreal cat)/viverrid (mammal group including mongoose and civet)/ 灵璧 靈璧 S 14 Líng bì /Lingbi county in Suzhou 宿州[Su4 zhou1], Anhui/ 灵璧县 靈璧縣 S 3 Líng bì xiàn /Lingbi county in Suzhou 宿州[Su4 zhou1], Anhui/ 灵界 靈界 S 3 líng jiè /spiritual world/ 灵的世界 靈的世界 S 0 líng de shì jiè /spirit world/ 灵石 靈石 S 11 Líng shí /Lingshi county in Jinzhong 晉中|晋中[Jin4 zhong1], Shanxi/ 灵石县 靈石縣 S 6 Líng shí xiàn /Lingshi county in Jinzhong 晉中|晋中[Jin4 zhong1], Shanxi/ 灵符 靈符 S 3 líng fú /a Daoist talisman/ 灵芝 靈芝 S 132 líng zhī /lingzhi or reishi mushroom (Ganoderma lucidum)/ 灵药 靈藥 S 110 líng yào /legendary magic potion of immortals/panacea/fig. wonder solution to a problem/ 灵语 靈語 S 0 líng yǔ /tongues (spiritual gift)/ 灵谷寺 靈谷寺 S 0 Líng gǔ sì /Linggu temple (Nanjing)/ 灵车 靈車 S 21 líng chē /hearse/ 灵通 靈通 S 102 líng tōng /fast and abundant (news)/clever/effective/ 灵醒 靈醒 S 6 líng xǐng /(of senses, mind etc) alert/keen/clear-minded/ 灵长 靈長 S 3 líng cháng /long life and prosperity/ 灵长 靈長 S 3 líng zhǎng /primate (monkey, hominid etc)/ 灵长目 靈長目 S 41 líng zhǎng mù /primate order (including monkeys, hominids etc)/ 灵长类 靈長類 S 77 líng zhǎng lèi /primate (monkey, hominid etc)/ 灵雀寺 靈雀寺 S 0 Líng qiǎo sì /Nyitso Monastery in Dawu County 道孚縣|道孚县[Dao4 fu2 xian4], Garze Tibetan autonomous prefecture, Sichuan/ 灵验 靈驗 S 112 líng yàn /efficacious/effective/(of a prediction) accurate/correct/ 灵魂 靈魂 S 2420 líng hún /soul/spirit/ 灵魂人物 靈魂人物 S 0 líng hún rén wù /key figure/the linchpin of sth/ 灵魂出窍 靈魂出竅 S 0 líng hún chū qiào /out-of-body experience/ 灵魂深处 靈魂深處 S 3 líng hún shēn chù /in the depth of one's soul/ 灶 953 zào /kitchen stove/kitchen/ 灶 竈 S 953 zào /variant of 灶[zao4]/ 灶具 19 zào jù /stove/cooker/(dialect) cooking utensils/ 灶君 23 Zào jūn /Zaoshen, the god of the kitchen/also written 灶神/ 灶王 0 Zào wáng /Zaoshen, the god of the kitchen/also written 灶神/ 灶王爷 灶王爺 S 28 Zào wáng yé /Zaoshen, the god of the kitchen/also written 灶神/ 灶王爺 灶王爷 T 28 Zào wáng yé /Zaoshen, the god of the kitchen/also written 灶神/ 灶眼 0 zào yǎn /stovetop burner/ 灶神 38 Zào shén /Zaoshen, the god of the kitchen/ 灶神星 0 Zào shén xīng /Vesta, an asteroid, second most massive object in the asteroid belt between Mars and Jupiter, discovered in 1807 by H.W. Olbers/ 灶間 灶间 T 45 zào jiān /kitchen (dialect)/CL:間|间[jian1]/ 灶间 灶間 S 45 zào jiān /kitchen (dialect)/CL:間|间[jian1]/ 灶馬 灶马 T 3 zào mǎ /camel cricket/Diestrammena japonica/ 灶马 灶馬 S 3 zào mǎ /camel cricket/Diestrammena japonica/ 灸 431 jiǔ /moxibustion (TCM)/ 灸法 3 jiǔ fǎ /moxibustion (TCM)/ 灺 0 xiè /candle stub/ 灼 477 zhuó /luminous/burning/to burn/to cauterize/ 灼急 0 zhuó jí /worried/ 灼热 灼熱 S 143 zhuó rè /burning hot/scorching/worried/ 灼熱 灼热 T 143 zhuó rè /burning hot/scorching/worried/ 灼痛 31 zhuó tòng /burn (i.e. wound)/burning pain/ 灼見 灼见 T 16 zhuó jiàn /to see clearly/deep insight/profound view/ 灼见 灼見 S 16 zhuó jiàn /to see clearly/deep insight/profound view/ 災 灾 T 1043 zāi /disaster/calamity/ 災區 灾区 T 694 zāi qū /disaster area/stricken region/ 災場 灾场 T 0 zāi chǎng /disaster area/scene of accident/ 災害 灾害 T 817 zāi hài /calamity/disaster/CL:個|个[ge4]/ 災害鏈 灾害链 T 0 zāi hài liàn /series of calamities/disaster following on disaster/ 災後 灾后 T 0 zāi hòu /after a catastrophe/post-traumatic/ 災情 灾情 T 142 zāi qíng /disastrous situation/calamity/ 災星 灾星 T 13 zāi xīng /comet or supernova viewed as evil portent/ 災殃 灾殃 T 7 zāi yāng /disaster/ 災民 灾民 T 331 zāi mín /victim (of a disaster)/ 災禍 灾祸 T 176 zāi huò /disaster/ 災荒 灾荒 T 171 zāi huāng /natural disaster/famine/ 災變 灾变 T 48 zāi biàn /catastrophe/cataclysmic change/ 災變說 灾变说 T 0 zāi biàn shuō /catastrophism (theory that geological changes are brought about by catastrophes such as the biblical flood)/ 災變論 灾变论 T 3 zāi biàn lùn /catastrophism/the theory that geological change is caused by catastrophic events such as the Biblical flood/ 災難 灾难 T 1027 zāi nàn /disaster/catastrophe/ 災難性 灾难性 T 95 zāi nàn xìng /catastrophic/ 災難片 灾难片 T 3 zāi nàn piàn /disaster movie/ 灾 災 S 1043 zāi /disaster/calamity/ 灾 烖 S 1043 zāi /variant of 災|灾[zai1]/ 灾 菑 S 1043 zāi /old variant of 災|灾[zai1]/ 灾区 災區 S 694 zāi qū /disaster area/stricken region/ 灾变 災變 S 48 zāi biàn /catastrophe/cataclysmic change/ 灾变论 災變論 S 3 zāi biàn lùn /catastrophism/the theory that geological change is caused by catastrophic events such as the Biblical flood/ 灾变说 災變說 S 0 zāi biàn shuō /catastrophism (theory that geological changes are brought about by catastrophes such as the biblical flood)/ 灾后 災後 S 0 zāi hòu /after a catastrophe/post-traumatic/ 灾场 災場 S 0 zāi chǎng /disaster area/scene of accident/ 灾害 災害 S 817 zāi hài /calamity/disaster/CL:個|个[ge4]/ 灾害链 災害鏈 S 0 zāi hài liàn /series of calamities/disaster following on disaster/ 灾情 災情 S 142 zāi qíng /disastrous situation/calamity/ 灾星 災星 S 13 zāi xīng /comet or supernova viewed as evil portent/ 灾殃 災殃 S 7 zāi yāng /disaster/ 灾民 災民 S 331 zāi mín /victim (of a disaster)/ 灾祸 災禍 S 176 zāi huò /disaster/ 灾荒 災荒 S 171 zāi huāng /natural disaster/famine/ 灾难 災難 S 1027 zāi nàn /disaster/catastrophe/ 灾难性 災難性 S 95 zāi nàn xìng /catastrophic/ 灾难片 災難片 S 3 zāi nàn piàn /disaster movie/ 灿 燦 S 164 càn /glorious/bright/brilliant/lustrous/resplendent/ 灿烂 燦爛 S 948 càn làn /to glitter/brilliant/splendid/ 灿烂多彩 燦爛多彩 S 0 càn làn duō cǎi /multicolored splendor (of fireworks, bright lights etc)/ 灿笑 燦笑 S 0 càn xiào /to smile brightly/ 灿若繁星 燦若繁星 S 3 càn ruò fán xīng /bright as a multitude of stars (idiom); extremely able talent/ 炀 煬 S 35 yáng /molten/smelt/ 炀金 煬金 S 0 yáng jīn /molten metal/ 炁 2 qì /variant of 氣|气[qi4], breath/air/steam/gas/weather/used in Taoist charms/ 炅 25 Guì /surname Gui/ 炅 25 jiǒng /(literary) bright/shining/brilliance/ 炆 165 wén /(Cantonese) to simmer/to cook over a slow fire/ 炉 爐 S 1583 lú /stove/furnace/ 炉 鑪 S 1583 lú /variant of 爐|炉[lu2]/ 炉台 爐臺 S 7 lú tái /stove top/hob/ 炉子 爐子 S 424 lú zi /stove/oven/furnace/ 炉床 爐床 S 3 lú chuáng /hearth/ 炉架 爐架 S 3 lú jià /grate/ 炉渣 爐渣 S 27 lú zhā /furnace slag/ashes from a stove/ 炉火 爐火 S 334 lú huǒ /the fire of a stove/ 炉火纯青 爐火純青 S 189 lú huǒ chún qīng /lit. the stove fire has turned bright green (allusion to Daoist alchemy) (idiom)/fig. (of an art, a technique etc) brought to the point of perfection/ 炉灶 爐灶 S 48 lú zào /stove/ 炉膛 爐膛 S 37 lú táng /furnace chamber/stove chamber/ 炉边 爐邊 S 25 lú biān /fireside/ 炉霍 爐霍 S 3 Lú huò /Luhuo county (Tibetan: brag 'go rdzong) in Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏族自治州[Gan1 zi1 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Sichuan (formerly in Kham province of Tibet)/ 炉霍县 爐霍縣 S 3 Lú huò xiàn /Luhuo county (Tibetan: brag 'go rdzong) in Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏族自治州[Gan1 zi1 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Sichuan (formerly in Kham province of Tibet)/ 炉顶 爐頂 S 15 lú dǐng /furnace top/ 炊 198 chuī /to cook food/ 炊事 44 chuī shì /cooking/ 炊事员 炊事員 S 96 chuī shì yuán /cook/kitchen worker/ 炊事員 炊事员 T 96 chuī shì yuán /cook/kitchen worker/ 炊具 47 chuī jù /cooking utensils/cookware/cooker/ 炊器 0 chuī qì /cooking vessels (archaeology)/ 炊帚 3 chuī zhou /pot-scrubbing brush, made from bamboo strips/ 炊烟 炊煙 S 112 chuī yān /smoke from kitchen chimneys/ 炊煙 炊烟 T 112 chuī yān /smoke from kitchen chimneys/ 炊爨 0 chuī cuàn /to light a fire and cook a meal/ 炎 738 yán /flame/inflammation/-itis/ 炎亚纶 炎亞綸 S 0 Yán Yà lún /Aaron Yan (1986-), Taiwanese singer/ 炎亞綸 炎亚纶 T 0 Yán Yà lún /Aaron Yan (1986-), Taiwanese singer/ 炎夏 21 yán xià /hot summer/scorching summer/ 炎帝 609 Yán dì /Flame Emperors (c. 2000 BC), legendary dynasty descended from Shennong 神農|神农[Shen2 nong2] Farmer God/ 炎帝陵 11 Yán dì líng /Fiery Emperor's tomb in Yanling county, Zhuzhou 株洲, Hunan/ 炎性 0 yán xìng /inflammatory (medicine)/ 炎性反应 炎性反應 S 0 yán xìng fǎn yìng /inflammation response/ 炎性反應 炎性反应 T 0 yán xìng fǎn yìng /inflammation response/ 炎炎 71 yán yán /scorching/ 炎热 炎熱 S 498 yán rè /blistering hot/sizzling hot (weather)/ 炎熱 炎热 T 498 yán rè /blistering hot/sizzling hot (weather)/ 炎症 493 yán zhèng /inflammation/ 炎陵县 炎陵縣 S 7 Yán líng xiàn /Yanling county in Zhuzhou 株洲, Hunan/ 炎陵縣 炎陵县 T 7 Yán líng xiàn /Yanling county in Zhuzhou 株洲, Hunan/ 炎黃子孫 炎黄子孙 T 38 Yán Huáng zǐ sūn /Descendants of the Fiery Emperor and Yellow Emperor (i.e. Han Chinese people)/ 炎黄子孙 炎黃子孫 S 38 Yán Huáng zǐ sūn /Descendants of the Fiery Emperor and Yellow Emperor (i.e. Han Chinese people)/ 炏 0 yán /old variant of 炎[yan2]/ 炒 4473 chǎo /to sauté/to stir-fry/to speculate/to hype/to fire (sb)/ 炒作 430 chǎo zuò /to hype/to promote (in the media)/ 炒冷飯 炒冷饭 T 2 chǎo lěng fàn /to stir-fry left-over rice/fig. to rehash the same story/to serve up the same old product/ 炒冷饭 炒冷飯 S 2 chǎo lěng fàn /to stir-fry left-over rice/fig. to rehash the same story/to serve up the same old product/ 炒匯 炒汇 T 7 chǎo huì /to speculate in foreign currency/ 炒地皮 3 chǎo dì pí /to speculate in building land/ 炒家 20 chǎo jiā /speculator/ 炒房 0 chǎo fáng /to speculate in real estate/ 炒更 0 chǎo gēng /to moonlight/ 炒汇 炒匯 S 7 chǎo huì /to speculate in foreign currency/ 炒热 炒熱 S 3 chǎo rè /hot (i.e. selling well)/to raise prices by speculation/to hype/ 炒熱 炒热 T 3 chǎo rè /hot (i.e. selling well)/to raise prices by speculation/to hype/ 炒米 530 chǎo mǐ /fried rice/millet stir-fried in butter/ 炒股 65 chǎo gǔ /(coll.) to speculate in stocks/ 炒股票 3 chǎo gǔ piào /to speculate in stocks/ 炒菜 613 chǎo cài /to stir-fry/to do the cooking/stir-fried dish/ 炒菠菜 0 chǎo bō cài /stir-fried spinach/ 炒蛋 3 chǎo dàn /scrambled eggs/ 炒貨 炒货 T 5 chǎo huò /roasted snacks (peanuts, chestnuts etc)/ 炒货 炒貨 S 5 chǎo huò /roasted snacks (peanuts, chestnuts etc)/ 炒鍋 炒锅 T 269 chǎo guō /wok/frying pan/ 炒锅 炒鍋 S 269 chǎo guō /wok/frying pan/ 炒雞蛋 炒鸡蛋 T 46 chǎo jī dàn /scrambled eggs/ 炒面 炒麵 S 300 chǎo miàn /stir-fried noodles/"chow mein"/ 炒飯 炒饭 T 8 chǎo fàn /fried rice/(slang) (Tw) to have sex/ 炒饭 炒飯 S 8 chǎo fàn /fried rice/(slang) (Tw) to have sex/ 炒魷魚 炒鱿鱼 T 29 chǎo yóu yú /(coll.) to fire sb/to sack sb/ 炒鱿鱼 炒魷魚 S 29 chǎo yóu yú /(coll.) to fire sb/to sack sb/ 炒鸡蛋 炒雞蛋 S 46 chǎo jī dàn /scrambled eggs/ 炒麵 炒面 T 300 chǎo miàn /stir-fried noodles/"chow mein"/ 炔 84 Guì /surname Gui/ 炔 84 quē /alkyne/ 炕 匟 S 1327 kàng /old variant of 炕[kang4]/ 炕 1327 kàng /kang (a heatable brick bed)/to bake/to dry by the heat of a fire/ 炕床 21 kàng chuáng /heatable brick bed/ 炖 燉 S 262 dùn /to stew/ 炖煌 燉煌 S 0 Dùn huáng /Dunhuang (city in Gansu)/ 炖肉 燉肉 S 9 dùn ròu /stewed meat/beef stew/ 炖锅 燉鍋 S 2 dùn guō /stew pot/stew pan/saucepan/ 炗 0 guāng /old variant of 光[guang1]/ 炘 0 xīn /mid-day glare/heat/ 炙 252 zhì /to broil/to roast/ 炙手可热 炙手可熱 S 77 zhì shǒu kě rè /lit. burn your hand, feel the heat (idiom); arrogance of the powerful/a mighty figure no-one dares approach/hot (exciting or in favor)/ 炙手可熱 炙手可热 T 77 zhì shǒu kě rè /lit. burn your hand, feel the heat (idiom); arrogance of the powerful/a mighty figure no-one dares approach/hot (exciting or in favor)/ 炙酷 0 zhì kù /torrid weather/ 炜 煒 S 43 wěi /glowing/bright/brilliant/ 炝 熗 S 87 qiàng /to stir-fry then cook with sauce and water/to boil food briefly then dress with soy etc/to choke/to irritate (throat etc)/ 炤 41 Zhào /surname Zhao/ 炤 照 T 5076 zhào /variant of 照[zhao4]/to shine/to illuminate/ 炫 166 xuàn /to dazzle/to boast/to show off/(slang) cool/awesome/ 炫富 0 xuàn fù /to flaunt wealth/ostentatious/ 炫弄 3 xuàn nòng /to show off/to flaunt/ 炫目 29 xuàn mù /to dazzle/to inspire awe/ 炫耀 340 xuàn yào /to show off/to flaunt/ 炬 274 jù /torch/ 炭 374 tàn /wood charcoal/coal/ 炭焙 0 tàn bèi /charcoal-roasted/ 炭疽 71 tàn jū /anthrax/bacillus/ 炭疽杆菌 炭疽桿菌 S 0 tàn jū gǎn jūn /anthrax bacterium/Bacillus anthracis/ 炭疽桿菌 炭疽杆菌 T 0 tàn jū gǎn jūn /anthrax bacterium/Bacillus anthracis/ 炭疽热 炭疽熱 S 3 tàn jū rè /anthrax/ 炭疽熱 炭疽热 T 3 tàn jū rè /anthrax/ 炭疽病 3 tàn jū bìng /anthrax/ 炭疽菌苗 0 tàn jū jūn miáo /anthrax vaccine/ 炮 3599 bāo /to sauté/to fry/to dry by heating/ 炮 3599 páo /to prepare herbal medicine by roasting or parching (in a pan)/ 炮 3599 pào /cannon/CL:座[zuo4]/firecracker/ 炮 砲 S 3599 pào /variant of 炮[pao4]/ 炮儿局 炮兒局 S 0 pào r jú /police station (Beijing slang)/ 炮兒局 炮儿局 T 0 pào r jú /police station (Beijing slang)/ 炮兵 798 pào bīng /artillery soldier/gunner/ 炮击 炮擊 S 362 pào jī /to shell/to bombard/bombardment/ 炮击 砲擊 S 362 pào jī /to shell/to bombard/bombardment/ 炮制 炮製 S 126 páo zhì /to concoct/to invent/to fabricate/to produce/to process/processing and curing (Chinese medicine)/ 炮友 0 pào yǒu /fuck buddy/friend with benefits/ 炮台 砲臺 S 330 pào tái /fort/battery/ 炮响 砲響 S 157 pào xiǎng /sound of gunfire/fig. news of momentous events/ 炮塔 738 pào tǎ /gun turret/ 炮弹 炮彈 S 1909 pào dàn /artillery shell/CL:枚[mei2]/ 炮彈 炮弹 T 1909 pào dàn /artillery shell/CL:枚[mei2]/ 炮手 砲手 S 116 pào shǒu /gunner/artillery crew/ 炮擊 炮击 T 362 pào jī /to shell/to bombard/bombardment/ 炮火 464 pào huǒ /artillery barrage/gunfire/ 炮火连天 砲火連天 S 19 pào huǒ lián tiān /cannon firing for days on end (idiom); enveloped in the flames of war/ 炮灰 17 pào huī /cannon fodder/ 炮炼 炮煉 S 0 páo liàn /to parch and refine medicinal herbs/ 炮烙 12 páo lào /the hot pillar (ancient Chinese torture instrument)/ 炮煉 炮炼 T 0 páo liàn /to parch and refine medicinal herbs/ 炮耳 0 pào ěr /trunnion/protrusions on either side of a cannon facilitating mounting and vertical pivot/ 炮舰 炮艦 S 64 pào jiàn /gunship/ 炮舰 砲艦 S 64 pào jiàn /gunboat/gunship/ 炮艇 砲艇 S 26 pào tǐng /gunboat/ 炮艦 炮舰 T 64 pào jiàn /gunship/ 炮製 炮制 T 126 páo zhì /to concoct/to invent/to fabricate/to produce/to process/processing and curing (Chinese medicine)/ 炮轟 炮轰 T 305 pào hōng /to bombard/to bomb/(fig.) to criticize/to roast/ 炮轰 炮轟 S 305 pào hōng /to bombard/to bomb/(fig.) to criticize/to roast/ 炮轰 砲轟 S 305 pào hōng /to bombard/to bomb/trad. also written 炮轟/ 炮釺 炮钎 T 0 pào qiān /a drill/a hammer drill for boring through rock/same as 釺子|钎子/ 炮钎 炮釺 S 0 pào qiān /a drill/a hammer drill for boring through rock/same as 釺子|钎子/ 炯 594 jiǒng /bright/clear/ 炯 烱 S 594 jiǒng /old variant of 炯[jiong3]/ 炯炯 94 jiǒng jiǒng /bright (eyes)/shining/ 炯炯有神 76 jiǒng jiǒng yǒu shén /eyes bright and full of expression/ 炰 206 páo /to roast/ 炱 37 tái /soot/ 炲 385 tái /variant of 炱[tai2]/ 炳 216 bǐng /bright/brilliant/luminous/ 炳文 0 bǐng wén /luminous style/ 炳烛 炳燭 S 0 bǐng zhú /by bright candlelight/ 炳焕 炳煥 S 0 bǐng huàn /bright and brilliant/ 炳然 0 bǐng rán /to be manifest for everyone to see/ 炳煥 炳焕 T 0 bǐng huàn /bright and brilliant/ 炳燭 炳烛 T 0 bǐng zhú /by bright candlelight/ 炳耀 0 bǐng yào /bright and luminous/ 炳著 0 bǐng zhù /eminent/renowned/ 炳蔚 0 bǐng wèi /splendid (of writing style)/ 炴 247 yǎng /firelight/blaze/ 炷 158 zhù /wick of an oil lamp/to burn (incense etc)/measure word for lit incense sticks/ 炸 2119 zhá /to deep fry/ 炸 2119 zhà /to explode/ 炸两 炸兩 S 0 zhá liǎng /(Cantonese cuisine) zhaliang, rice noodle rolls 腸粉|肠粉[chang2 fen3] stuffed with youtiao 油條|油条[you2 tiao2]/ 炸丸子 3 zhá wán zi /croquettes/deep fried food balls/ 炸兩 炸两 T 0 zhá liǎng /(Cantonese cuisine) zhaliang, rice noodle rolls 腸粉|肠粉[chang2 fen3] stuffed with youtiao 油條|油条[you2 tiao2]/ 炸土豆条 炸土豆條 S 0 zhá tǔ dòu tiáo /french fries/(hot) potato chips/ 炸土豆条儿 炸土豆條兒 S 0 zhá tǔ dòu tiáo r /erhua variant of 炸土豆條|炸土豆条[zha2 tu3 dou4 tiao2]/ 炸土豆條 炸土豆条 T 0 zhá tǔ dòu tiáo /french fries/(hot) potato chips/ 炸土豆條兒 炸土豆条儿 T 0 zhá tǔ dòu tiáo r /erhua variant of 炸土豆條|炸土豆条[zha2 tu3 dou4 tiao2]/ 炸土豆片 3 zhá tǔ dòu piàn /potato chips/crisps/fried potato/ 炸垮 0 zhà kuǎ /to blow up (demolish with an explosion)/ 炸子雞 炸子鸡 T 4 zhá zǐ jī /crispy fried chicken/ 炸子鸡 炸子雞 S 4 zhá zǐ jī /crispy fried chicken/ 炸弹 炸彈 S 1240 zhà dàn /bomb/CL:枚[mei2],顆|颗[ke1]/ 炸彈 炸弹 T 1240 zhà dàn /bomb/CL:枚[mei2],顆|颗[ke1]/ 炸掉 75 zhà diào /to bomb/ 炸死 88 zhà sǐ /to kill with an explosion/ 炸毁 炸燬 S 295 zhà huǐ /to blow up/to destroy with explosives/ 炸油餅 炸油饼 T 3 zhá yóu bǐng /deep-fried cake/ 炸油饼 炸油餅 S 3 zhá yóu bǐng /deep-fried cake/ 炸燬 炸毁 T 295 zhà huǐ /to blow up/to destroy with explosives/ 炸碎 3 zhà suì /to destroy in an explosion/to break (by bombing)/ 炸糕 14 zhá gāo /fried glutinous rice dough cake/ 炸药 炸藥 S 634 zhà yào /explosive (substance)/ 炸薯条 炸薯條 S 14 zhá shǔ tiáo /french fries/ 炸薯條 炸薯条 T 14 zhá shǔ tiáo /french fries/ 炸薯片 0 zhá shǔ piàn /potato chip/ 炸藥 炸药 T 634 zhà yào /explosive (substance)/ 炸酱面 炸醬麵 S 17 zhá jiàng miàn /zha jiang mian: ground pork simmered with salty fermented soybean paste (or other sauce) over thick wheat noodles/ 炸醬麵 炸酱面 T 17 zhá jiàng miàn /zha jiang mian: ground pork simmered with salty fermented soybean paste (or other sauce) over thick wheat noodles/ 炸雞 炸鸡 T 14 zhá jī /fried chicken/ 炸雷 66 zhà léi /thunderclap/ 炸魚 炸鱼 T 11 zhá yú /deep-fried fish/ 炸鱼 炸魚 S 11 zhá yú /deep-fried fish/ 炸鸡 炸雞 S 14 zhá jī /fried chicken/ 点 點 S 24685 diǎn /point/dot/drop/speck/o'clock/point (in space or time)/to draw a dot/to check on a list/to choose/to order (food in a restaurant)/to touch briefly/to hint/to light/to ignite/to pour a liquid drop by drop/(old) one fifth of a two-hour watch 更[geng1]/dot stroke in Chinese characters/classifier for items/ 点交 點交 S 3 diǎn jiāo /to hand over one by one/ 点亮 點亮 S 3266 diǎn liàng /to illuminate/to turn on the lights/to light (a blaze)/ 点儿 點兒 S 745 diǎn r /erhua variant of 點|点[dian3]/ 点儿背 點兒背 S 0 diǎn r bèi /(dialect) to be out of luck/ 点兵 點兵 S 0 diǎn bīng /to muster troops/(fig.) to gather forces/ 点军 點軍 S 0 Diǎn jūn /Dianjun district of Yichang city 宜昌市[Yi2 chang1 shi4], Hubei/ 点军区 點軍區 S 256 Diǎn jūn qū /Dianjun district of Yichang city 宜昌市[Yi2 chang1 shi4], Hubei/ 点出 點出 S 3 diǎn chū /to point out/to indicate/ 点击 點擊 S 382 diǎn jī /to hit/to press/to strike (on the keyboard)/to click (a web page button)/ 点击付费广告 點擊付費廣告 S 0 diǎn jī fù fèi guǎng gào /pay-per-click advertising/ 点击数 點擊數 S 2 diǎn jī shù /number of clicks/number of hits (on a website)/ 点击率 點擊率 S 42 diǎn jī lǜ /click-through rate (CTR) (Internet)/ 点到即止 點到即止 S 0 diǎn dào jí zhǐ /to touch on sth and leave it there/to take care not to overdo sth/ 点化 點化 S 45 diǎn huà /magic transformation performed by Daoist immortal/fig. to reveal/to enlighten/ 点卯 點卯 S 157 diǎn mǎo /morning roll call/ 点厾 點厾 S 0 diǎn dū /to touch up a painting/ 点发 點發 S 0 diǎn fā /to fire in bursts/shooting intermittently/ 点号 點號 S 0 diǎn hào /punctuation mark/ 点名 點名 S 162 diǎn míng /roll call/to mention sb by name/(to call or praise or criticize sb) by name/ 点名册 點名冊 S 3 diǎn míng cè /register of names/attendance roll book/ 点名羞辱 點名羞辱 S 0 diǎn míng xiū rǔ /to attack publicly/to stage a denunciation campaign/ 点大 點大 S 0 diǎn dà /(of a child etc) small as a mite/minuscule/ 点头 點頭 S 3864 diǎn tóu /to nod/ 点头咂嘴 點頭咂嘴 S 3 diǎn tóu zā zuǐ /to approve by nodding one's head and smacking one's lips (idiom)/ 点头哈腰 點頭哈腰 S 41 diǎn tóu hā yāo /to nod one's head and bow (idiom); bowing and scraping/unctuous fawning/ 点头招呼 點頭招呼 S 0 diǎn tóu zhāo hū /beckon/ 点子 點子 S 364 diǎn zi /spot/point/dot/speck/drop (of liquid)/droplet/point (of argument)/idea/crux/indication/pointer/ 点子背 點子背 S 0 diǎn zi bèi /(coll.) to have a stroke of bad luck/ 点字 點字 S 0 diǎn zì /Braille characters (alphabet for the blind)/ 点字机 點字機 S 0 diǎn zì jī /Braille typewriter/ 点对点 點對點 S 3 diǎn duì diǎn /p2p (peer to peer)/Bittorrent (BT)/ 点射 點射 S 38 diǎn shè /to fire in bursts/shooting intermittently/ 点将 點將 S 66 diǎn jiàng /to appoint a general (in theater)/fig. to appoint sb for a task/ 点心 點心 S 339 diǎn xin /light refreshments/pastry/dimsum (in Cantonese cooking)/dessert/ 点拨 點撥 S 114 diǎn bō /to give instructions/to give advice/ 点播 點播 S 61 diǎn bō /webcast/to request item for broadcast on radio program/dibble seeding/spot seeding/ 点收 點收 S 8 diǎn shōu /to check sth and accept it/ 点数 點數 S 52 diǎn shù /to count and check/to tally/points (collected in some bonus scheme etc)/ 点斑林鸽 點斑林鴿 S 0 diǎn bān lín gē /(bird species of China) speckled wood pigeon (Columba hodgsonii)/ 点明 點明 S 56 diǎn míng /to point out/ 点染 點染 S 38 diǎn rǎn /to touch up (a piece of writing)/to add details (to a painting)/ 点查 點查 S 0 diǎn chá /to inspect/ 点检 點檢 S 3 diǎn jiǎn /to inspect one by one/to list individually/ 点水 點水 S 0 diǎn shuǐ /to skim/lightly touching the water (as the dragonfly in the idiom 蜻蜓點水|蜻蜓点水)/skin deep/ 点水不漏 點水不漏 S 3 diǎn shuǐ bù lòu /not one drop of water leaks (idiom); fig. thoughtful and completely rigorous/watertight/ 点津 點津 S 0 diǎn jīn /to solve a problem/to answer a question/(Internet) Q&A forum/advice column/ 点滴 點滴 S 1171 diǎn dī /a drip/a little bit/intravenous drip (used to administer drugs)/ 点滴试验 點滴試驗 S 0 diǎn dī shì yàn /spot check/ 点火 點火 S 285 diǎn huǒ /to ignite/to light a fire/to agitate/to start an engine/ignition/fig. to stir up trouble/ 点火开关 點火開關 S 0 diǎn huǒ kāi guān /ignition switch/ 点点 點點 S 316 Diǎn diǎn /Diandian (Chinese microblogging and social networking website)/ 点点 點點 S 316 diǎn diǎn /point/speck/ 点点滴滴 點點滴滴 S 52 diǎn diǎn dī dī /bit by bit/dribs and drabs/the little details/every aspect/ 点烟器 點煙器 S 3 diǎn yān qì /cigarette lighter (in a car)/12-volt cigarette lighter receptacle/ 点燃 點燃 S 868 diǎn rán /to ignite/to set on fire/aflame/ 点球 點球 S 160 diǎn qiú /penalty kick/ 点画 點畫 S 11 diǎn huà /strokes of a Chinese character/ 点睛 點睛 S 28 diǎn jīng /to dot in the eyes/fig. to add finishing touch/abbr. for idiom 畫龍點睛|画龙点睛, to paint a dragon and dot in the eyes/the crucial point that brings the subject to life/ 点睛之笔 點睛之筆 S 3 diǎn jīng zhī bǐ /the brush stroke that dots in the eyes (idiom); fig. to add the vital finishing touch/the crucial point that brings the subject to life/a few words to clinch the point/ 点石成金 點石成金 S 21 diǎn shí chéng jīn /to touch base matter and turn it to gold (idiom); fig. to turn crude writing into a literary gem/ 点破 點破 S 72 diǎn pò /to lay bare in a few words/to expose with a word/to point out bluntly/ 点票 點票 S 0 diǎn piào /to count votes/ 点积 點積 S 0 diǎn jī /dot product (mathematics)/ 点穴 點穴 S 256 diǎn xué /to hit a pressure point (martial arts)/dim mak/see also 點脈|点脉[dian3 mai4]/ 点穿 點穿 S 0 diǎn chuān /to lay bare in a few words/to expose with a word/ 点窜 點竄 S 3 diǎn cuàn /to reword/to edit a text/ 点缀 點綴 S 517 diǎn zhuì /to decorate/to adorn/sprinkled/studded/only for show/ 点翅朱雀 點翅朱雀 S 0 diǎn chì zhū què /(bird species of China) Sharpe's rosefinch (Carpodacus verreauxii)/ 点背 點背 S 0 diǎn bèi /(dialect) to be out of luck/ 点胸鸦雀 點胸鴉雀 S 0 diǎn xiōng yā què /(bird species of China) spot-breasted parrotbill (Paradoxornis guttaticollis)/ 点脉 點脈 S 0 diǎn mài /to hit a pressure point (martial arts)/dim mak/see also 點穴|点穴[dian3 xue2]/ 点菜 點菜 S 40 diǎn cài /to order dishes (in a restaurant)/ 点补 點補 S 0 diǎn bǔ /to have a snack/to have a bite/ 点见 點見 S 0 diǎn jiàn /to check an amount/ 点视 點視 S 0 diǎn shì /to check (items)/to count and verify/ 点视厅 點視廳 S 0 diǎn shì tīng /hall where convicts are counted and verified/ 点触 點觸 S 0 diǎn chù /to tap/to touch (a touchscreen)/ 点评 點評 S 614 diǎn píng /to comment/a point by point commentary/ 点货 點貨 S 3 diǎn huò /to do an inventory count/ 点赞 點贊 S 0 diǎn zàn /to like (an online post on Weibo, Facebook etc)/ 点选 點選 S 3 diǎn xuǎn /to select/(computing) to click on (one of several options)/to navigate to (a webpage)/ 点金成铁 點金成鐵 S 3 diǎn jīn chéng tiě /to transform gold into base metal (idiom); fig. to edit sb else's beautiful prose and ruin it/ 点金石 點金石 S 0 diǎn jīn shí /philosopher's stone/ 点钟 點鐘 S 9 diǎn zhōng /(indicating time of day) o'clock/ 点铁成金 點鐵成金 S 8 diǎn tiě chéng jīn /to touch base matter and turn it to gold (idiom); fig. to turn crude writing into a literary gem/ 点阅率 點閱率 S 0 diǎn yuè lǜ /click-through rate (for websites or online advertisements)/ 点阵 點陣 S 101 diǎn zhèn /lattice/dot matrix/bitmap/ 点阵字体 點陣字體 S 0 diǎn zhèn zì tǐ /bitmap font (computer)/ 点阵式打印机 點陣式打印機 S 0 diǎn zhèn shì dǎ yìn jī /dot matrix printer/ 点阵打印机 點陣打印機 S 0 diǎn zhèn dǎ yìn jī /dot matrix printer/ 点集合 點集合 S 0 diǎn jí hé /(math.) point set/ 点题 點題 S 16 diǎn tí /to bring out the main theme/to make the point/to bring out the substance concisely/ 点鬼火 點鬼火 S 3 diǎn guǐ huǒ /to stir up trouble in secret/to instigate/ 為 为 T 295952 wéi /as (in the capacity of)/to take sth as/to act as/to serve as/to behave as/to become/to be/to do/by (in the passive voice)/ 為 为 T 295952 wèi /because of/for/to/ 為主 为主 T 11807 wéi zhǔ /to rely mainly on/to attach most importance to/ 為了 为了 T 21073 wèi le /in order to/for the purpose of/so as to/ 為人 为人 T 0 wéi rén /to conduct oneself/behavior/conduct/personal character/ 為人 为人 T 0 wèi rén /for sb/for others' interest/ 為人師表 为人师表 T 44 wéi rén shī biǎo /to serve as a model for others (idiom)/to be a worthy teacher/ 為人民服務 为人民服务 T 0 wèi rén mín fú wù /Serve the People!, CCP political slogan/ 為什麼 为什么 T 9561 wèi shén me /why?/for what reason?/ 為仁不富 为仁不富 T 3 wéi rén bù fù /the rich man cannot be benevolent (idiom, from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24)./ 為伍 为伍 T 112 wéi wǔ /to associate with/to keep company with/ 為何 为何 T 2217 wèi hé /why/ 為例 为例 T 0 wéi lì /used in the construction 以...為例|以...为例, "to take ... as an example"/ 為啥 为啥 T 282 wèi shá /dialectal equivalent of 為什麼|为什么[wei4 shen2 me5]/ 為善最樂 为善最乐 T 3 wéi shàn zuì lè /doing good deeds brings the greatest joy (idiom)/ 為富不仁 为富不仁 T 38 wéi fù bù rén /the benevolent man cannot be rich (idiom, from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24)./ 為富不仁,為仁不富 为富不仁,为仁不富 T 0 wéi fù bù rén , wéi rén bù fù /the benevolent man cannot be rich and vice versa (idiom, from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24)./ 為己任 为己任 T 0 wéi jǐ rèn /to make it one's business/to take upon oneself to/ 為德不卒 为德不卒 T 4 wéi dé bù zú /to start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through/lack of sticking power/short attention span/ 為德不終 为德不终 T 3 wéi dé bù zhōng /to start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through/lack of sticking power/short attention span/ 為所欲為 为所欲为 T 254 wéi suǒ yù wéi /to do whatever one pleases/ 為時 为时 T 0 wéi shí /timewise/pertaining to time/ 為時不晚 为时不晚 T 6 wéi shí bù wǎn /it is not too late (idiom)/ 為時已晚 为时已晚 T 54 wéi shí yǐ wǎn /already too late/ 為時未晚 为时未晚 T 3 wéi shí wèi wǎn /it is not too late (idiom)/ 為時過早 为时过早 T 44 wéi shí guò zǎo /premature/too soon/ 為期 为期 T 955 wéi qī /(to be done) by (a certain date)/lasting (a certain time)/ 為止 为止 T 1927 wéi zhǐ /until/(used in combination with words like 到[dao4] or 至[zhi4] in constructs of the form 到...為止|到...为止)/ 為此 为此 T 434 wèi cǐ /for this reason/with regards to this/in this respect/in order to do this/to this end/ 為準 为准 T 567 wéi zhǔn /to serve as the norm/...shall prevail (as standard for rules, regulations, price etc)/ 為生 为生 T 462 wéi shēng /to make a living/ 為的是 为的是 T 352 wèi de shì /for the sake of/for the purpose of/ 為著 为着 T 622 wèi zhe /in order to/because of/for the sake of/ 為虎作倀 为虎作伥 T 31 wèi hǔ zuò chāng /to act as accomplice to the tiger/to help a villain do evil (idiom)/ 為重 为重 T 491 wéi zhòng /to attach most importance to/ 為難 为难 T 429 wéi nán /to feel embarrassed or awkward/to make things difficult (for someone)/to find things difficult (to do or manage)/ 為非作歹 为非作歹 T 87 wéi fēi zuò dǎi /to break the law and commit crimes (idiom); malefactor/evildoer/to perpetrate outrages/ 為首 为首 T 2021 wéi shǒu /head/be headed by/ 炻 18 shí /stoneware/ 炼 煉 S 1100 liàn /to refine/to smelt/ 炼 鍊 S 1100 liàn /variant of 鏈|链[lian4], chain/variant of 煉|炼[lian4]/ 炼丹 煉丹 S 327 liàn dān /to concoct pills of immortality/ 炼丹八卦炉 煉丹八卦爐 S 0 liàn dān bā guà lú /eight trigrams furnace to cook pills of immortality/symbol of the alchemist's art/Double, double toil and trouble, Fire burn, and cauldron bubble/ 炼丹术 煉丹術 S 36 liàn dān shù /maker of immortality pill/concocting magic pills/ 炼之未定 煉之未定 S 0 liàn zhī wèi dìng /to spend a long time thinking about sth while unable to reach a decision/ 炼乳 煉乳 S 13 liàn rǔ /to condense milk (by evaporation)/condensed milk/ 炼制 煉製 S 349 liàn zhì /(chemistry) to refine/ 炼化 煉化 S 40 liàn huà /to refine/refining (e.g. oil, chemicals etc)/ 炼句 煉句 S 3 liàn jù /to polish a phrase/ 炼奶 煉奶 S 0 liàn nǎi /condensed milk/ 炼字 煉字 S 3 liàn zì /to craft one's words/ 炼油 煉油 S 338 liàn yóu /oil refinery/ 炼油厂 煉油廠 S 165 liàn yóu chǎng /oil refinery/ 炼焦 煉焦 S 88 liàn jiāo /coking/the process of producing coke from coal/ 炼焦炉 煉焦爐 S 4 liàn jiāo lú /coking furnace/ 炼狱 煉獄 S 41 liàn yù /purgatory/ 炼珍 煉珍 S 0 liàn zhēn /a delicacy (food)/ 炼金术 煉金術 S 16 liàn jīn shù /alchemy/ 炼金术士 煉金術士 S 7 liàn jīn shù shì /alchemist/ 炼钢 煉鋼 S 185 liàn gāng /steelmaking/ 炼钢厂 煉鋼廠 S 16 liàn gāng chǎng /steel mill/ 炼铁 煉鐵 S 151 liàn tiě /smelting iron/ 炼铁厂 煉鐵廠 S 12 liàn tiě chǎng /iron foundry/ 炽 熾 S 191 chì /to burn/to blaze/splendid/illustrious/ 炽烈 熾烈 S 85 chì liè /burning fiercely/flaming/blazing/ 炽热 熾熱 S 142 chì rè /red-hot/glowing/blazing/fig. passionate/ 炽热火山云 熾熱火山雲 S 0 chì rè huǒ shān yún /nuée ardente/hot cloud of volcanic ash/ 炾 0 huǎng /bright and spacious/ 烀 12 hū /to cook in a small quantity of water/ 烁 爍 S 102 shuò /bright/luminous/ 烁烁 爍爍 S 3 shuò shuò /flickering/glittering/ 烂 爛 S 1495 làn /soft/mushy/well-cooked and soft/to rot/to decompose/rotten/worn out/chaotic/messy/utterly/thoroughly/crappy/bad/ 烂好人 爛好人 S 3 làn hǎo rén /sb who tries to be on good terms with everyone/ 烂尾 爛尾 S 3 làn wěi /unfinished/incomplete/ 烂崽 爛崽 S 0 làn zǎi /rogue/rowdy/unreliable chap/ 烂摊子 爛攤子 S 69 làn tān zi /terrible mess/shambles/ 烂污货 爛污貨 S 3 làn wū huò /loose woman/slut/ 烂泥 爛泥 S 105 làn ní /mud/mire/ 烂泥扶不上墙 爛泥扶不上牆 S 0 làn ní fú bù shàng qiáng /useless (idiom)/worthless/inept/ 烂泥糊不上墙 爛泥糊不上牆 S 0 làn ní hú bù shàng qiáng /see 爛泥扶不上牆|烂泥扶不上墙[lan4 ni2 fu2 bu4 shang4 qiang2]/ 烂漫 爛漫 S 49 làn màn /brightly colored/unaffected (i.e. behaving naturally)/ 烂熟 爛熟 S 83 làn shú /well cooked/to know thoroughly/ 烂熳 爛熳 S 4 làn màn /variant of 爛漫|烂漫[lan4 man4]/ 烂糊 爛糊 S 4 làn hu /overripe/overcooked/ 烂缦 爛縵 S 0 làn màn /variant of 爛漫|烂漫[lan4 man4]/ 烂舌头 爛舌頭 S 4 làn shé tóu /to gossip/to blab/a blab-mouth/ 烂账 爛賬 S 7 làn zhàng /accounts in a rotten state/ 烂透 爛透 S 3 làn tòu /rotten to the core/ 烂醉 爛醉 S 18 làn zuì /dead drunk/completely drunk/ 烂醉如泥 爛醉如泥 S 20 làn zuì rú ní /lit. as drunk as mud/completely drunk/ 烃 烴 S 228 tīng /hydrocarbon/ 烃化作用 烴化作用 S 0 tīng huà zuò yòng /alkylation/ 烃蜡 烴蠟 S 0 tīng là /hydrocarbon wax/ 烈 2019 liè /ardent/intense/fierce/stern/upright/to give one's life for a noble cause/exploits/achievements/ 烈士 563 liè shì /martyr/ 烈士陵 0 liè shì líng /memorial mound/heroes' memorial/ 烈女 37 liè nǚ /a woman who dies fighting for her honor or follows her husband in death/ 烈属 烈屬 S 32 liè shǔ /family or dependents of martyr (in PRC, esp. revolutionary martyr)/ 烈屬 烈属 T 32 liè shǔ /family or dependents of martyr (in PRC, esp. revolutionary martyr)/ 烈山 0 Liè shān /Lieshan district of Huaibei city 淮北市[Huai2 bei3 shi4], Anhui/ 烈山区 烈山區 S 3 Liè shān qū /Lieshan district of Huaibei city 淮北市[Huai2 bei3 shi4], Anhui/ 烈山區 烈山区 T 3 Liè shān qū /Lieshan district of Huaibei city 淮北市[Huai2 bei3 shi4], Anhui/ 烈屿 烈嶼 S 0 Liè yǔ /Liehyu township in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan/ 烈屿乡 烈嶼鄉 S 0 Liè yǔ xiāng /Liehyu township in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan/ 烈嶼 烈屿 T 0 Liè yǔ /Liehyu township in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan/ 烈嶼鄉 烈屿乡 T 0 Liè yǔ xiāng /Liehyu township in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan/ 烈度 41 liè dù /intensity/ 烈怒 0 liè nù /intense rage/ 烈性 79 liè xìng /strong/intense/spirited/virulent/ 烈日 118 Liè rì /Liege, town in Belgium/ 烈日 118 liè rì /scorching sun/ 烈火 405 liè huǒ /raging inferno/blaze/ 烈火乾柴 烈火干柴 T 3 liè huǒ gān chái /lit. intense fire to dry wood (idiom); inferno in a woodpile/fig. consuming passion between lovers/ 烈火干柴 烈火乾柴 S 3 liè huǒ gān chái /lit. intense fire to dry wood (idiom); inferno in a woodpile/fig. consuming passion between lovers/ 烈焰 131 liè yàn /raging flames/ 烈酒 64 liè jiǔ /strong alcoholic drink/ 烉 0 huàn /old variant of 煥|焕[huan4]/ 烊 78 yáng /molten/smelt/ 烊金 0 yáng jīn /variant of 煬金|炀金[yang2 jin1]/ 烋 0 xiāo /to boil or fumigate/ 烏 乌 T 1680 Wū /abbr. for Ukraine 烏克蘭|乌克兰[Wu1 ke4 lan2]/surname Wu/ 烏 乌 T 1680 wū /crow/black/ 烏七八糟 乌七八糟 T 15 wū qī bā zāo /everything in disorder (idiom)/in a hideous mess/obscene/dirty/filthy/ 烏亮 乌亮 T 24 wū liàng /lustrous and black/jet-black/ 烏什 乌什 T 45 Wū shí /Uchturpan nahiyisi (Uqturpan county) in Aksu 阿克蘇地區|阿克苏地区[A1 ke4 su1 di4 qu1], west Xinjiang/ 烏什塔拉 乌什塔拉 T 0 Wū shén tǎ lā /Wushentala Hui village in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang/ 烏什塔拉回族鄉 乌什塔拉回族乡 T 0 Wū shén tǎ lā Huí zú xiāng /Wushentala Hui village in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang/ 烏什塔拉鄉 乌什塔拉乡 T 0 Wū shén tǎ lā xiāng /Wushentala Hui village in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang/ 烏什縣 乌什县 T 3 Wū shí xiàn /Uchturpan nahiyisi (Uqturpan county) in Aksu 阿克蘇地區|阿克苏地区[A1 ke4 su1 di4 qu1], west Xinjiang/ 烏伊嶺 乌伊岭 T 0 Wū yī lǐng /Wuyiling district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang/ 烏伊嶺區 乌伊岭区 T 3 Wū yī lǐng qū /Wuyiling district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang/ 烏來 乌来 T 3 Wū lái /Wulai township in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan/ 烏來鄉 乌来乡 T 3 Wū lái xiāng /Wulai township in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan/ 烏倫古河 乌伦古河 T 0 Wū lún gǔ Hé /Ulungur River in Xinjiang/ 烏倫古湖 乌伦古湖 T 19 Wū lún gǔ Hú /Ulungur Lake in Xinjiang/ 烏克蘭 乌克兰 T 696 Wū kè lán /Ukraine/ 烏克蘭人 乌克兰人 T 39 Wū kè lán rén /Ukrainian (person)/ 烏克麗麗 乌克丽丽 T 0 wū kè lì lì /ukulele/simplified form also written 尤克里里琴/ 烏冬麵 乌冬面 T 0 wū dōng miàn /udon noodles/ 烏合之眾 乌合之众 T 83 wū hé zhī zhòng /mob/ 烏嘴柳鶯 乌嘴柳莺 T 0 wū zuǐ liǔ yīng /(bird species of China) large-billed leaf warbler (Phylloscopus magnirostris)/ 烏坵 乌丘 T 2 Wū qiū /Wuchiu township in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan/ 烏坵鄉 乌丘乡 T 0 Wū qiū xiāng /Wuchiu township in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan/ 烏塌菜 乌塌菜 T 4 wū tā cài /rosette bok choy (Brassica rapa var. rosularis)/ 烏壓壓 乌压压 T 0 wū yā yā /forming a dense mass/ 烏孜別克 乌孜别克 T 41 Wū zī bié kè /Uzbek ethnic group of Xinjiang/ 烏孜別克族 乌孜别克族 T 30 Wū zī bié kè zú /Uzbek ethnic group of Xinjiang/ 烏孜別克語 乌孜别克语 T 0 Wū zī bié kè yǔ /Uzbek language/ 烏孫國 乌孙国 T 4 Wū sūn guó /Wusun kingdom of central Asia (c. 300 BC-300 AD)/ 烏審 乌审 T 2 Wū shěn /Uxin or Wushen banner in southwest Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia/ 烏審旗 乌审旗 T 29 Wū shěn qí /Uxin or Wushen banner in southwest Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia/ 烏干達 乌干达 T 158 Wū gān dá /Uganda/ 烏德勒支 乌德勒支 T 0 wū dé lè zhī /Utrecht/ 烏恰 乌恰 T 2 Wū qià /Wuqia county in Xinjiang/ 烏恰縣 乌恰县 T 3 Wū qià xiàn /Wuqia county in Xinjiang/ 烏托邦 乌托邦 T 108 wū tuō bāng /utopia (loanword)/ 烏拉圭 乌拉圭 T 256 Wū lā guī /Uruguay/ 烏拉爾 乌拉尔 T 178 Wū lā ěr /the Ural mountains in Russia, dividing Europe from Asia/ 烏拉爾山 乌拉尔山 T 25 Wū lā ěr shān /the Ural mountains in Russia, dividing Europe from Asia/ 烏拉爾山脈 乌拉尔山脉 T 83 Wū lā ěr Shān mài /Ural Mountains/ 烏拉特 乌拉特 T 2 Wū lā tè /Urat plain in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Ba1 yan4 nao4 er3], Inner Mongolia/also Urat Front, Center and Rear banners/ 烏拉特中旗 乌拉特中旗 T 5 Wū lā tè zhōng qí /Urat Center banner or Urdyn Dund khoshuu in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Ba1 yan4 nao4 er3], Inner Mongolia/ 烏拉特前旗 乌拉特前旗 T 17 Wū lā tè qián qí /Urat Front banner or Urdyn Ömnöd khoshuu in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Ba1 yan4 nao4 er3], Inner Mongolia/ 烏拉特後旗 乌拉特后旗 T 2 Wū lā tè hòu qí /Urat Rear banner or Urdyn Xoit khoshuu in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Ba1 yan4 nao4 er3], Inner Mongolia/ 烏拉特草原 乌拉特草原 T 0 Wū lā tè cǎo yuán /Urat plain in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Ba1 yan4 nao4 er3], Inner Mongolia/ 烏拜迪 乌拜迪 T 0 Wū bài dí /Ubaydi (town in Iraq)/ 烏日 乌日 T 3 Wū rì /Wujih township in Taichung county 臺中縣|台中县[Tai2 zhong1 xian4], Taiwan/ 烏日鄉 乌日乡 T 0 Wū rì xiāng /Wujih township in Taichung county 臺中縣|台中县[Tai2 zhong1 xian4], Taiwan/ 烏普薩拉 乌普萨拉 T 24 Wū pǔ sà lā /Uppsala, Swedish university city just north of Stockholm/ 烏有 乌有 T 8 wū yǒu /not to exist/nonexistent/illusory/ 烏木 乌木 T 62 wū mù /ebony/ 烏林鴞 乌林鸮 T 0 wū lín xiāo /(bird species of China) great grey owl (Strix nebulosa)/ 烏桓 乌桓 T 174 Wū huán /Wuhuan (nomadic tribe)/ 烏桕 乌桕 T 333 wū jiù /Tallow tree/Sapium sebiferum/ 烏梁海 乌梁海 T 19 Wū liáng hǎi /Mongol surname/ 烏欖 乌榄 T 0 wū lǎn /black olive (Canarium tramdenum)/ 烏泱烏泱 乌泱乌泱 T 0 wū yāng wū yāng /in great number/ 烏洛托品 乌洛托品 T 2 wū luò tuō pǐn /hexamine (CH2)6N4/ 烏海 乌海 T 5 Wū hǎi /Wuhait or Wuhai prefecture level city in Inner Mongolia/ 烏海市 乌海市 T 15 Wū hǎi Shì /Wuhait or Wuhai prefecture-level city in Inner Mongolia/ 烏滋別克 乌滋别克 T 3 Wū zī bié kè /Uzbek/ 烏滋別克斯坦 乌滋别克斯坦 T 0 Wū zī bié kè sī tǎn /Uzbekistan/ 烏漆墨黑 乌漆墨黑 T 0 wū qī mò hēi /jet-black/pitch-dark/ 烏漆抹黑 乌漆抹黑 T 0 wū qī mā hēi /see 烏漆墨黑|乌漆墨黑[wu1 qi1 mo4 hei1]/ 烏灰銀鷗 乌灰银鸥 T 0 wū huī yín ōu /(bird species of China) lesser black-backed gull (Larus fuscus)/ 烏灰鶇 乌灰鸫 T 0 wū huī dōng /(bird species of China) Japanese thrush (Turdus cardis)/ 烏灰鷂 乌灰鹞 T 0 wū huī yào /(bird species of China) Montagu's harrier (Circus pygargus)/ 烏煙瘴氣 乌烟瘴气 T 173 wū yān zhàng qì /billowing smoke (idiom)/foul atmosphere/(fig.) murky atmosphere/in a turmoil/ 烏燕鷗 乌燕鸥 T 0 wū yàn ōu /(bird species of China) sooty tern (Onychoprion fuscatus)/ 烏爾 乌尔 T 54 Wū ěr /Ur (Sumerian city c. 4500 BC in modern Iraq)/ 烏爾姆 乌尔姆 T 4 Wū ěr mǔ /Ulm (city in Germany)/ 烏爾格 乌尔格 T 0 Wū ěr gé /ancient name of Ulan Bator/ 烏爾禾 乌尔禾 T 9 Wū ěr hé /Urho district (Uighur: Orqu Rayoni) of Qaramay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 shi4], Xinjiang/ 烏爾禾區 乌尔禾区 T 3 Wū ěr hé qū /Urho district (Uighur: Orqu Rayoni) of Qaramay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 shi4], Xinjiang/ 烏爾都語 乌尔都语 T 34 Wū ěr dū yǔ /Urdu (language)/ 烏特列支 乌特列支 T 0 Wū tè liè zhī /Utrecht, city in Netherlands/ 烏當 乌当 T 0 Wū dāng /Wudang district of Guiyang city 貴陽市|贵阳市[Gui4 yang2 shi4], Guizhou/ 烏當區 乌当区 T 3 Wū dāng qū /Wudang district of Guiyang city 貴陽市|贵阳市[Gui4 yang2 shi4], Guizhou/ 烏節路 乌节路 T 0 wū jié lù /Orchard Road, Singapore (shopping and tourist area)/ 烏紗帽 乌纱帽 T 108 wū shā mào /black hat (worn by feudal official)/fig. official post/ 烏良哈 乌良哈 T 0 Wū liáng hǎ /Mongol surname/ 烏芋 乌芋 T 0 wū yù /see 荸薺|荸荠[bi2 qi2]/ 烏茲別克 乌兹别克 T 109 Wū zī bié kè /Uzbek/abbr. for Uzbekistan/ 烏茲別克人 乌兹别克人 T 0 Wū zī bié kè rén /Uzbek (person)/ 烏茲別克斯坦 乌兹别克斯坦 T 138 Wū zī bié kè sī tǎn /Uzbekistan/ 烏茲別克族 乌兹别克族 T 5 Wū zī bié kè zú /the Uzbek people (race)/ 烏茲衝鋒槍 乌兹冲锋枪 T 0 Wū zī chōng fēng qiāng /Uzi (submachine gun)/ 烏藍 乌蓝 T 2 wū lán /dark blue/ 烏蘇 乌苏 T 27 Wū sū /Wusu city in Tacheng prefecture 塔城地區|塔城地区[Ta3 cheng2 di4 qu1], Xinjiang/ 烏蘇市 乌苏市 T 3 Wū sū shì /Wusu city in Tacheng prefecture 塔城地區|塔城地区[Ta3 cheng2 di4 qu1], Xinjiang/ 烏蘇里斯克 乌苏里斯克 T 2 Wū sū lǐ sī kè /Ussuriisk city in Russian Pacific Primorsky region/previous names include 雙城子|双城子[Shuang1 cheng2 zi5] and Voroshilov 伏羅希洛夫|伏罗希洛夫/ 烏蘇里江 乌苏里江 T 103 Wū sū lǐ jiāng /Ussuri River/ 烏蘭 乌兰 T 7 Wū lán /Wulan county in Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture 海西蒙古族藏族自治州[Hai3 xi1 Meng3 gu3 zu2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai/ 烏蘭夫 乌兰夫 T 5 Wū lán fū /Ulanhu (1906-1988), Soviet trained Mongolian communist who became important PRC military leader/ 烏蘭察布 乌兰察布 T 3 Wū lán chá bù /Ulaanchab prefecture level city in Inner Mongolia/ 烏蘭察布市 乌兰察布市 T 0 Wū lán chá bù shì /Ulaanchab prefecture level city in Inner Mongolia/ 烏蘭巴托 乌兰巴托 T 85 Wū lán bā tuō /Ulaanbaatar or Ulan Bator, capital of Mongolia/ 烏蘭浩特 乌兰浩特 T 12 Wū lán hào tè /Wulanhaote county level city, Mongolian Ulaan xot, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 meng2], east Inner Mongolia/ 烏蘭浩特市 乌兰浩特市 T 7 Wū lán hào tè shì /Wulanhaote county level city, Mongolian Ulaan xot, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 meng2], east Inner Mongolia/ 烏蘭縣 乌兰县 T 6 Wū lán xiàn /Wulan county in Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture 海西蒙古族藏族自治州[Hai3 xi1 Meng3 gu3 zu2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai/ 烏西亞 乌西亚 T 0 Wū xī yà /Uzziah (son of Joram)/ 烏訥楚 乌讷楚 T 0 Wū nè chǔ /Uxin or Wushen banner in southwest Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia/ 烏語 乌语 T 0 Wū yǔ /Uzbek language/ 烏賊 乌贼 T 97 wū zéi /cuttlefish/ 烏達 乌达 T 9 Wū dá /Ud raion or Wuda District of Wuhait City 烏海市|乌海市[Wu1 hai3 Shi4], Inner Mongolia/ 烏達區 乌达区 T 3 Wū dá Qū /Ud raion or Wuda District of Wuhait City 烏海市|乌海市[Wu1 hai3 Shi4], Inner Mongolia/ 烏里雅蘇台 乌里雅苏台 T 11 Wū lǐ yǎ sū tái /Uliastai, the Qing name for outer Mongolia/ 烏雞 乌鸡 T 35 wū jī /black-boned chicken/silky fowl/silkie/Gallus gallus domesticus Brisson/ 烏雲 乌云 T 655 wū yún /black cloud/ 烏青 乌青 T 40 wū qīng /bluish black/bruise/bruising/CL:塊|块[kuai4]/ 烏飯果 乌饭果 T 0 wū fàn guǒ /blueberry/ 烏馬河 乌马河 T 0 Wū mǎ hé /Wumahe district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang/ 烏馬河區 乌马河区 T 3 Wū mǎ hé qū /Wumahe district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang/ 烏骨雞 乌骨鸡 T 21 wū gǔ jī /black-boned chicken/silky fowl/silkie/Gallus gallus domesticus Brisson/ 烏魚 乌鱼 T 262 wū yú /gray mullet (Mugil cephalus)/snakehead fish (family Channidae)/ 烏魯克恰提 乌鲁克恰提 T 0 Wū lǔ kè qià tí /Wuqia county in Xinjiang/name of county in Xinjiang from early 20th century now called Wuqia 烏恰縣|乌恰县/ 烏魯克恰提縣 乌鲁克恰提县 T 0 Wū lǔ kè qià tí xiàn /Wuqia county in Xinjiang/name of county in Xinjiang from early 20th century now called Wuqia 烏恰縣|乌恰县/ 烏魯木齊 乌鲁木齐 T 435 Wū lǔ mù qí /Ürümqi or Urumqi prefecture level city and capital of Xinjiang Uighur autonomous region 新疆維吾爾自治區|新疆维吾尔自治区 in west China/ 烏魯木齊市 乌鲁木齐市 T 51 Wū lǔ mù qí Shì /Ürümqi or Urumqi prefecture level city and capital of Xinjiang Uighur autonomous region 新疆維吾爾自治區|新疆维吾尔自治区[Xin1 jiang1 Wei2 wu2 er3 Zi4 zhi4 qu1] in west China/ 烏魯木齊縣 乌鲁木齐县 T 5 Wū lǔ mù qí xiàn /Urumqi county (Uighur: Ürümchi Nahiyisi) in Urumqi 烏魯木齊|乌鲁木齐[Wu1 lu3 mu4 qi2], Xinjiang/ 烏魯汝 乌鲁汝 T 0 Wū lǔ rǔ /Uluru, iconic large rock formation in central Australia, sacred to Aboriginals, a World Heritage Site/also known as Ayers Rock/ 烏鯧 乌鲳 T 6 wū chāng /black pomfret/ 烏鱧 乌鳢 T 8 wū lǐ /Channa argus/snakehead fish/ 烏鳥私情 乌鸟私情 T 3 wū niǎo sī qíng /lit. the solicitude of the crow (who provides for his old parent)(idiom)/fig. filial piety/ 烏鴉 乌鸦 T 317 wū yā /crow/raven/ 烏鴉嘴 乌鸦嘴 T 3 wū yā zuǐ /lit. crow's beak/fig. person who has made an inauspicious remark/ 烏鴉座 乌鸦座 T 0 Wū yā zuò /Corvus (constellation)/ 烏鵑 乌鹃 T 0 wū juān /(bird species of China) fork-tailed drongo-cuckoo (Surniculus dicruroides)/ 烏鵰 乌雕 T 0 wū diāo /(bird species of China) greater spotted eagle (Aquila clanga)/ 烏鵰鴞 乌雕鸮 T 0 wū diāo xiāo /(bird species of China) dusky eagle-owl (Bubo coromandus)/ 烏鶇 乌鸫 T 0 wū dōng /(bird species of China) common blackbird (Turdus merula)/ 烏鶲 乌鹟 T 0 wū wēng /(bird species of China) dark-sided flycatcher (Muscicapa sibirica)/ 烏黎雅 乌黎雅 T 0 Wū lí yǎ /Uriah (name)/ 烏黑 乌黑 T 241 wū hēi /jet-black/dark/ 烏黑色 乌黑色 T 0 wū hēi sè /black/crow-black/ 烏齊雅 乌齐雅 T 0 Wū qí yǎ /Uzziah son of Amaziah, king of Judah c. 750 BC/ 烏龍 乌龙 T 65 wū lóng /black dragon/unexpected mistake or mishap/oolong (tea)/udon (loanword from Japanese)/ 烏龍指 乌龙指 T 0 wū lóng zhǐ /fat finger error (finance)/ 烏龍球 乌龙球 T 13 wū lóng qiú /own goal (football)/a goal in a sports match where the player accidentally puts the ball into his own goal/ 烏龍茶 乌龙茶 T 45 wū lóng chá /oolong tea/ 烏龍麵 乌龙面 T 0 wū lóng miàn /udon (thick Japanese-style) wheat-flour noodles/ 烏龜 乌龟 T 508 wū guī /tortoise/cuckold/ 烏龜殼 乌龟壳 T 12 wū guī ké /tortoise shell/ 烓 0 wēi /three-cornered stove/ 烔 0 tóng /hot/heated/ 烖 灾 T 1043 zāi /variant of 災|灾[zai1]/ 烘 843 hōng /to bake/to heat by fire/to set off by contrast/ 烘乾 烘干 T 92 hōng gān /to dry over a stove/ 烘乾機 烘干机 T 3 hōng gān jī /clothes dryer/ 烘云托月 烘雲托月 S 6 hōng yún tuō yuè /lit. to shade in the clouds to offset the moon (idiom); fig. a foil/a contrasting character to a main hero/ 烘制 烘製 S 4 hōng zhì /to bake/ 烘动 烘動 S 0 hōng dòng /variant of 轟動|轰动[hong1 dong4]/ 烘動 烘动 T 0 hōng dòng /variant of 轟動|轰动[hong1 dong4]/ 烘干 烘乾 S 92 hōng gān /to dry over a stove/ 烘干机 烘乾機 S 3 hōng gān jī /clothes dryer/ 烘手器 0 hōng shǒu qì /hand dryer/ 烘托 109 hōng tuō /background (of a painting)/backdrop/a foil (to set off something to advantage)/to offset (something to advantage)/ 烘染 3 hōng rǎn /relief shading (in a picture)/fig. to throw into relief/ 烘炉 烘爐 S 5 hōng lú /oven/ 烘烤 314 hōng kǎo /to roast/to bake/ 烘焙 26 hōng bèi /to cure by drying over a fire (tea, meat etc)/to bake/ 烘焙店 0 hōng bèi diàn /bakery/ 烘爐 烘炉 T 5 hōng lú /oven/ 烘碗机 烘碗機 S 0 hōng wǎn jī /dish dryer/ 烘碗機 烘碗机 T 0 hōng wǎn jī /dish dryer/ 烘笼 烘籠 S 3 hōng lóng /bamboo drying frame/ 烘笼儿 烘籠兒 S 0 hōng lóng r /bamboo drying frame/ 烘箱 3 hōng xiāng /oven/ 烘籠 烘笼 T 3 hōng lóng /bamboo drying frame/ 烘籠兒 烘笼儿 T 0 hōng lóng r /bamboo drying frame/ 烘衬 烘襯 S 3 hōng chèn /to set off/to highlight by contrast/ 烘製 烘制 T 4 hōng zhì /to bake/ 烘襯 烘衬 T 3 hōng chèn /to set off/to highlight by contrast/ 烘豆 0 hōng dòu /baked beans/ 烘雲托月 烘云托月 T 6 hōng yún tuō yuè /lit. to shade in the clouds to offset the moon (idiom); fig. a foil/a contrasting character to a main hero/ 烙 322 lào /to brand/to iron/to bake (in a pan)/ 烙印 157 lào yìn /to brand (cattle etc)/brand/(fig.) to leave a lasting mark/to stigmatize/mark/stamp/stigma/ 烙鐵 烙铁 T 25 lào tie /flatiron/iron/branding iron/soldering iron/ 烙铁 烙鐵 S 25 lào tie /flatiron/iron/branding iron/soldering iron/ 烙餅 烙饼 T 74 lào bǐng /pancake/flat bread/griddle cake/ 烙饼 烙餅 S 74 lào bǐng /pancake/flat bread/griddle cake/ 烛 燭 S 524 zhú /candle/(literary) to illuminate/ 烛光 燭光 S 363 zhú guāng /candle light/candle-lit (vigil etc)/candela, unit of luminous intensity (cd)/ 烛台 燭臺 S 196 zhú tái /candlestick/candle holder/ 烛架 燭架 S 0 zhú jià /candlestick holder/candlestand/candelabra/ 烛火 燭火 S 187 zhú huǒ /candle flame/ 烜 24 xuǎn /brilliant/ 烜赫 0 xuǎn hè /famous/prestigious/ 烜赫一时 烜赫一時 S 3 xuǎn hè yī shí /to enjoy a short-lived fame or position of power/ 烜赫一時 烜赫一时 T 3 xuǎn hè yī shí /to enjoy a short-lived fame or position of power/ 烝 8 zhēng /multitudinous/the masses/to present (to sb)/to rise/to advance/to progress/archaic variant of 蒸[zheng1]/ 烝民 0 zhēng mín /people/the masses/ 烝黎 0 zhēng lí /people/the masses/ 烟 煙 S 3894 yān /cigarette or pipe tobacco/CL:根[gen1]/smoke/mist/vapour/CL:縷|缕[lu:3]/tobacco plant/(of the eyes) to be irritated by smoke/ 烟卷 煙捲 S 25 yān juàn /cigarette/cigar/ 烟卷儿 煙捲兒 S 3 yān juǎn r /cigarette/CL:棵[ke1]/ 烟厂 煙廠 S 18 yān chǎng /cigarette factory/ 烟台 煙台 S 479 Yān tái /Yantai prefecture level city in Shandong/ 烟台地区 煙台地區 S 0 Yān tái dì qū /Yantai prefecture in Shandong/ 烟台市 煙台市 S 45 Yān tái shì /Yantai prefecture level city in Shandong/ 烟叶 煙葉 S 242 yān yè /leaf tobacco/ 烟囱 煙囪 S 201 yān cōng /chimney/ 烟圈 煙圈 S 17 yān quān /smoke ring/ 烟土 煙土 S 36 yān tǔ /raw opium/ 烟头 煙頭 S 107 yān tóu /cigarette butt/fag-end/CL:根[gen1]/ 烟头儿 煙頭兒 S 0 yān tóu r /erhua variant of 煙頭|烟头[yan1 tou2]/ 烟尘 煙塵 S 174 yān chén /smoke and dust/air pollution/ 烟屁 煙屁 S 0 yān pì /cigarette butt/ 烟屁股 煙屁股 S 6 yān pì gu /cigarette butt/ 烟幕 煙幕 S 72 yān mù /smokescreen/fig. a diversion/ 烟幕弹 煙幕彈 S 105 yān mù dàn /smoke bomb/ 烟径 煙徑 S 0 yān jìng /misty lane/ 烟斗 煙斗 S 117 yān dǒu /(smoking) pipe/ 烟枪 煙槍 S 33 yān qiāng /opium pipe/ 烟柳莺 煙柳鶯 S 0 yān liǔ yīng /(bird species of China) smoky warbler (Phylloscopus fuligiventer)/ 烟民 煙民 S 38 yān mín /smokers/ 烟气 煙氣 S 78 yān qì /smoke/ 烟波 煙波 S 43 yān bō /mist covered water/ 烟海 煙海 S 2 yān hǎi /the vast ocean/ 烟消云散 煙消雲散 S 95 yān xiāo yún sàn /to vanish like smoke in thin air/to disappear/ 烟火 煙火 S 299 yān huǒ /smoke and fire/fireworks/ 烟灰 煙灰 S 75 yān huī /cigarette ash/ 烟灰缸 煙灰缸 S 31 yān huī gāng /ashtray/ 烟熏 煙燻 S 44 yān xūn /smoke/to fumigate/ 烟熏妆 煙熏妝 S 0 yān xūn zhuāng /smoky-effect makeup around the eyes/ 烟熏火燎 煙燻火燎 S 22 yān xūn huǒ liǎo /smoke and baking fire (idiom); surrounded by flames and smoke/ 烟熏眼 煙熏眼 S 0 yān xūn yǎn /smoky eyes look (cosmetics)/ 烟瘾 煙癮 S 74 yān yǐn /the urge to smoke/tobacco addiction/ 烟硷 煙礆 S 0 yān jiǎn /variant of 菸鹼|菸碱[yan1 jian3]/nicotine/ 烟碱 煙鹼 S 27 yān jiǎn /variant of 菸鹼|菸碱[yan1 jian3]/nicotine/ 烟碱酸 煙鹼酸 S 0 yān jiǎn suān /variant of 菸鹼酸|菸碱酸[yan1 jian3 suan1]/niacin/ 烟筒 煙筒 S 40 yān tong /chimney/stovepipe/smokestack/ 烟管面 煙管麵 S 0 yān guǎn miàn /elbow pasta/ 烟缸 煙缸 S 26 yān gāng /ashtray/ 烟肉 煙肉 S 0 yān ròu /bacon/smoked ham/ 烟腹毛脚燕 煙腹毛腳燕 S 0 yān fù máo jiǎo yàn /(bird species of China) Asian house martin (Delichon dasypus)/ 烟花 煙花 S 121 yān huā /fireworks/prostitute (esp. in Yuan theater)/ 烟花债 煙花債 S 0 yān huā zhài /involved in a love affair/ 烟花厂 煙花廠 S 0 yān huā chǎng /firework factory/ 烟花场 煙花場 S 0 yān huā chǎng /brothel (esp. in Yuan theater)/ 烟花女 煙花女 S 0 yān huā nǚ /prostitute (esp. in Yuan theater)/ 烟花寨 煙花寨 S 0 yān huā zhài /brothel (esp. in Yuan theater)/ 烟花巷 煙花巷 S 3 yān huā xiàng /red-light district/ 烟花市 煙花市 S 0 yān huā shì /(esp. in Yuan theater)/ 烟花柳巷 煙花柳巷 S 0 yān huā liǔ xiàng /red-light district/ 烟花簿 煙花簿 S 0 yān huā bù /catalog of prostitutes (esp. in Yuan theater)/ 烟花粉黛 煙花粉黛 S 0 yān huā fěn dài /woman/prostitute/lovemaking/literary or theatrical form in Tang, Song and Yuan/ 烟花行院 煙花行院 S 0 yān huā xíng yuàn /brothel (esp. in Yuan theater)/ 烟花阵 煙花陣 S 0 yān huā zhèn /brothel (esp. in Yuan theater)/ 烟花风月 煙花風月 S 3 yān huā fēng yuè /refers to lovemaking (idiom)/ 烟草 煙草 S 688 yān cǎo /tobacco/ 烟蒂 煙蒂 S 36 yān dì /cigarette butt/ 烟袋 煙袋 S 143 yān dài /tobacco pipe/ 烟酒 煙酒 S 83 yān jiǔ /tobacco and alcohol/ 烟酒不沾 煙酒不沾 S 3 yān jiǔ bù zhān /abstaining from liquor and tobacco/ 烟酸 煙酸 S 33 yān suān /niacin (vitamin B3)/3-Pyridinecarboxylic acid C6H5NO2/nicotinic acid/ 烟雨 煙雨 S 112 yān yǔ /misty rain/drizzle/ 烟雾 煙霧 S 599 yān wù /smoke/mist/vapor/smog/fumes/ 烟雾剂 煙霧劑 S 0 yān wù jì /aerosol/ 烟雾症 煙霧症 S 0 yān wù zhèng /moyamoya disease (rare brain disease first diagnosed in Japan)/ 烟霞 煙霞 S 56 yān xiá /haze/ 烟霭 煙靄 S 4 yān ǎi /mist and clouds/ 烟霾 煙霾 S 3 yān mái /smoke/pollution/ 烟鬼 煙鬼 S 22 yān guǐ /heavy smoker/chain smoker/ 烟黑叉尾海燕 煙黑叉尾海燕 S 0 yān hēi chā wěi hǎi yàn /(bird species of China) Wilson's storm petrel (Oceanites oceanicus)/ 烤 3606 kǎo /to roast/to bake/to broil/ 烤房 0 kǎo fáng /drying room/oven/ 烤架 2 kǎo jià /grill (of a cooker etc)/ 烤火 89 kǎo huǒ /to warm oneself at a fire/ 烤炉 烤爐 S 18 kǎo lú /oven (PRC)/ 烤炙 12 kǎo zhì /to scorch/(of the sun) to beat down on/ 烤烟 烤煙 S 155 kǎo yān /flue-cured tobacco/ 烤煙 烤烟 T 155 kǎo yān /flue-cured tobacco/ 烤爐 烤炉 T 18 kǎo lú /oven (PRC)/ 烤电 烤電 S 3 kǎo diàn /diathermia (medical treatment involving local heating of body tissues with electric current)/ 烤盘 烤盤 S 0 kǎo pán /baking tray/ 烤盤 烤盘 T 0 kǎo pán /baking tray/ 烤箱 12 kǎo xiāng /oven/ 烤肉 85 kǎo ròu /barbecue (lit. roast meat)/ 烤肉酱 烤肉醬 S 3 kǎo ròu jiàng /barbecue sauce/ 烤肉醬 烤肉酱 T 3 kǎo ròu jiàng /barbecue sauce/ 烤胡椒香肠 烤胡椒香腸 S 0 kǎo hú jiāo xiāng cháng /roast pepper sausage/pepperoni/ 烤胡椒香腸 烤胡椒香肠 T 0 kǎo hú jiāo xiāng cháng /roast pepper sausage/pepperoni/ 烤雞 烤鸡 T 272 kǎo jī /roast chicken/ 烤電 烤电 T 3 kǎo diàn /diathermia (medical treatment involving local heating of body tissues with electric current)/ 烤面包 烤麵包 S 3 kǎo miàn bāo /toast/to bake bread/ 烤面包机 烤麵包機 S 3 kǎo miàn bāo jī /toaster/ 烤餅 烤饼 T 5 kǎo bǐng /scone/ 烤饼 烤餅 S 5 kǎo bǐng /scone/ 烤鴨 烤鸭 T 63 kǎo yā /roast duck/ 烤鸡 烤雞 S 272 kǎo jī /roast chicken/ 烤鸭 烤鴨 S 63 kǎo yā /roast duck/ 烤麵包 烤面包 T 3 kǎo miàn bāo /toast/to bake bread/ 烤麵包機 烤面包机 T 3 kǎo miàn bāo jī /toaster/ 烦 煩 S 1221 fán /to feel vexed/to bother/to trouble/superfluous and confusing/edgy/ 烦乱 煩亂 S 79 fán luàn /anxious/agitated/ 烦人 煩人 S 48 fán rén /to annoy/annoying/irritating/troublesome/ 烦冗 煩冗 S 3 fán rǒng /diverse and complicated (of one's affairs)/prolix (of speech, writing etc)/ 烦冤 煩冤 S 0 fán yuān /frustrated/agitated/distressed/ 烦劳 煩勞 S 41 fán láo /to put sb to trouble (of doing sth)/vexation/inconvenience/ 烦心事 煩心事 S 31 fán xīn shì /trouble/worry/ 烦忧 煩憂 S 14 fán yōu /to worry/to fret/ 烦恼 煩惱 S 1026 fán nǎo /to be worried/to be distressed/worries/ 烦扰 煩擾 S 54 fán rǎo /to bother/to disturb/to vex/ 烦杂 煩雜 S 7 fán zá /many and disorderly/muddled/ 烦琐 煩瑣 S 57 fán suǒ /tedious/convoluted/fiddly/pedantic/ 烦躁 煩躁 S 418 fán zào /jittery/twitchy/fidgety/ 烦闷 煩悶 S 116 fán mèn /moody/gloomy/ 烧 燒 S 4867 shāo /to burn/to cook/to stew/to bake/to roast/to heat/to boil (tea, water etc)/fever/to run a temperature/(coll.) to let things go to one's head/ 烧伤 燒傷 S 188 shāo shāng /burn (injury)/ 烧利市 燒利市 S 0 shāo lì shì /(old) to burn paper money as an offering/ 烧到 燒到 S 0 shāo dào /to have a fever reaching (a certain temperature)/ 烧制 燒製 S 375 shāo zhì /to fire (in a kiln)/ 烧包 燒包 S 10 shāo bāo /to forget oneself in extravagance/to burn money/ 烧卖 燒賣 S 8 shāo mài /shumai (shao mai) steamed dumpling/also written 燒麥|烧麦[shao1 mai4]/ 烧味 燒味 S 0 shāo wèi /siu mei/spit-roasted meat dish in Cantonese cuisine/ 烧埋 燒埋 S 11 shāo mái /to bury/funeral rites/ 烧夷弹 燒夷彈 S 3 shāo yí dàn /fire bomb/incendiary device/ 烧开 燒開 S 38 shāo kāi /to boil/ 烧录 燒錄 S 3 shāo lù /to burn (a CD or DVD)/ 烧心 燒心 S 16 shāo xīn /to worry/ 烧杯 燒杯 S 121 shāo bēi /beaker (glassware)/ 烧死 燒死 S 207 shāo sǐ /to burn to death/ 烧毁 燒燬 S 570 shāo huǐ /to burn/to burn down/ 烧毛 燒毛 S 3 shāo máo /to singe (textiles)/ 烧水 燒水 S 80 shāo shuǐ /to heat water/to boil water/ 烧火 燒火 S 171 shāo huǒ /to light a fire for cooking/ 烧灼 燒灼 S 46 shāo zhuó /to burn/to scorch/to cauterize/ 烧灼伤 燒灼傷 S 0 shāo zhuó shāng /burn (injury)/scorching/ 烧灼感 燒灼感 S 27 shāo zhuó gǎn /burning pain/ 烧灼疼 燒灼疼 S 0 shāo zhuó téng /burning pain/ 烧炭 燒炭 S 64 shāo tàn /to manufacture charcoal/to burn charcoal (often a reference to suicide by carbon monoxide poisoning)/ 烧烤 燒烤 S 883 shāo kǎo /barbecue/to roast/ 烧烤酱 燒烤醬 S 0 shāo kǎo jiàng /barbecue sauce/ 烧焊 燒焊 S 3 shāo hàn /to weld/ 烧焦 燒焦 S 78 shāo jiāo /to burn/to scorch/burned/burning/scorched/charred/ 烧煤 燒煤 S 3 shāo méi /to burn coal/ 烧煮 燒煮 S 3 shāo zhǔ /to cook/ 烧瓶 燒瓶 S 112 shāo píng /laboratory flask/ 烧硬 燒硬 S 0 shāo yìng /to fire (pottery)/ 烧碱 燒鹼 S 54 shāo jiǎn /caustic soda NaOH/ 烧红 燒紅 S 0 shāo hóng /heat until red/ 烧纸 燒紙 S 67 shāo zhǐ /to burn paper offerings (as part of religious ceremony)/ 烧结 燒結 S 67 shāo jié /to sinter/to agglomerate ore by burning/ 烧胎 燒胎 S 0 shāo tāi /burnout/peel out/ 烧腊 燒臘 S 3 shāo là /barbecue (Cantonese style)/ 烧茄子 燒茄子 S 3 shāo qié zi /stewed eggplant/ 烧茶 燒茶 S 3 shāo chá /to make tea/ 烧荒 燒荒 S 24 shāo huāng /to clear waste land or forest by burning/slash-and-burn (agriculture)/ 烧菜 燒菜 S 3 shāo cài /to cook/ 烧酒 燒酒 S 150 shāo jiǔ /name of a famous Tang dynasty wine/same as 白酒[bai2 jiu3]/ 烧锅 燒鍋 S 28 shāo guō /a still (for distilling alcohol)/ 烧饼 燒餅 S 588 shāo bing /baked sesame seed-coated cake/ 烧香 燒香 S 249 shāo xiāng /to burn incense/ 烧香拜佛 燒香拜佛 S 3 shāo xiāng bài Fó /to burn incense and worship Buddha/ 烧高香 燒高香 S 6 shāo gāo xiāng /to burn incense/to thank profusely/ 烧麦 燒麥 S 6 shāo mài /shumai (shao mai) steamed dumpling/also written 燒賣|烧卖[shao1 mai4]/ 烨 燁 S 29 yè /blaze of fire/glorious/ 烨 爗 S 29 yè /variant of 燁|烨[ye4]/ 烩 燴 S 841 huì /to braise/to cook in soy and vinegar/braised/cooked in soy and vinegar/ 烩面 燴麵 S 35 huì miàn /braised noodles/stewed noodles/ 烩饭 燴飯 S 3 huì fàn /rice in gravy, typically with meat and vegetables/ 烫 燙 S 1024 tàng /to scald/to burn (by scalding)/to blanch (cooking)/to heat (sth) up in hot water/to perm/to iron/scalding hot/ 烫伤 燙傷 S 86 tàng shāng /to scald/ 烫发 燙髮 S 19 tàng fà /perm (hairstyle)/ 烫头发 燙頭髮 S 3 tàng tóu fa /perm/to perm hair/ 烫平 燙平 S 3 tàng píng /to press (clothes)/to iron out (wrinkles)/ 烫手山芋 燙手山芋 S 3 tàng shǒu shān yù /hot potato/problem/trouble/headache/ 烫斗 燙斗 S 0 tàng dǒu /clothes iron/ 烫衣 燙衣 S 3 tàng yī /to iron (clothes)/ 烫衣板 燙衣板 S 0 tàng yī bǎn /ironing board/ 烬 燼 S 29 jìn /ashes/embers/ 热 熱 S 11755 rè /to warm up/to heat up/hot (of weather)/heat/fervent/ 热中 熱中 S 0 rè zhōng /variant of 熱衷|热衷[re4 zhong1]/ 热中子 熱中子 S 29 rè zhōng zǐ /thermal neutron/ 热乎 熱乎 S 67 rè hu /warm/hot/affectionate/ardent/ 热乎乎 熱乎乎 S 86 rè hū hū /nice and warm/ 热传导 熱傳導 S 62 rè chuán dǎo /heat transfer/thermal conduction/ 热值 熱值 S 47 rè zhí /calorific value/ 热函 熱函 S 0 rè hán /enthalpy/heat content (thermodynamics)/ 热切 熱切 S 179 rè qiè /fervent/ 热剌剌 熱剌剌 S 0 rè là là /smartingly painful/ 热力 熱力 S 139 rè lì /heat/ 热力学 熱力學 S 401 rè lì xué /thermodynamics/ 热力学温度 熱力學溫度 S 25 rè lì xué wēn dù /thermodynamic temperature (temperature above absolute zero)/ 热力学温标 熱力學溫標 S 6 rè lì xué wēn biāo /thermodynamic temperature scale (in degrees Kelvin, measured above absolute zero)/ 热动平衡 熱動平衡 S 0 rè dòng píng héng /thermodynamic equilibrium/ 热卖 熱賣 S 15 rè mài /hot selling/best seller/ 热卖品 熱賣品 S 0 rè mài pǐn /hot-selling property/ 热呼 熱呼 S 3 rè hu /variant of 熱乎|热乎[re4 hu5]/ 热呼呼 熱呼呼 S 278 rè hū hū /variant of 熱乎乎|热乎乎[re4 hu1 hu1]/ 热土 熱土 S 34 rè tǔ /homeland/hot piece of real estate/ 热处理 熱處理 S 124 rè chǔ lǐ /hot treatment (e.g. of metal)/ 热容 熱容 S 3 rè róng /thermal capacity/ 热对流 熱對流 S 14 rè duì liú /heat convection/ 热导 熱導 S 0 rè dǎo /thermal conduction/ 热导率 熱導率 S 34 rè dǎo lǜ /thermal conductivity/heat conductivity/ 热尔韦 熱爾韋 S 0 Rè ěr wéi /Gervais (name)/Paul Gervais (1816-1879), French geologist/ 热层 熱層 S 0 rè céng /thermosphere/ 热岛效应 熱島效應 S 0 rè dǎo xiào yìng /urban heat island effect/ 热帖 熱帖 S 0 rè tiě /hot thread (in an Internet forum)/ 热带 熱帶 S 2584 rè dài /the tropics/tropical/ 热带地区 熱帶地區 S 3 rè dài dì qū /the Tropics/ 热带雨林 熱帶雨林 S 335 rè dài yǔ lín /tropical rain forest/ 热带风暴 熱帶風暴 S 3 rè dài fēng bào /tropical storm/ 热带鱼 熱帶魚 S 36 rè dài yú /tropical fish/ 热干面 熱乾麵 S 3 rè gān miàn /hot dry noodles/ 热度 熱度 S 82 rè dù /temperature/heat/short-lived enthusiasm/ 热得快 熱得快 S 3 rè de kuài /immersion heater/electric heater for liquid/ 热心 熱心 S 645 rè xīn /enthusiasm/zeal/zealous/zest/enthusiastic/ardent/warmhearted/ 热心肠 熱心腸 S 14 rè xīn cháng /warmhearted/willing to help others/ 热忱 熱忱 S 321 rè chén /zeal/enthusiasm/ardor/enthusiastic/warmhearted/ 热恋 熱戀 S 96 rè liàn /to fall head over heels in love/to be passionately in love/ 热情 熱情 S 2818 rè qíng /cordial/enthusiastic/passion/passionate/passionately/ 热情款待 熱情款待 S 0 rè qíng kuǎn dài /to provide warm hospitality/ 热情洋溢 熱情洋溢 S 51 rè qíng yáng yì /brimming with enthusiasm (idiom); full of warmth/ 热成层 熱成層 S 3 rè chéng céng /thermosphere/ 热捧 熱捧 S 0 rè pěng /a craze/a popular wave/a hit with the public/ 热插拔 熱插拔 S 3 rè chā bá /hot swapping/ 热敏 熱敏 S 31 rè mǐn /heat-sensitive/thermal (printing)/ 热敷 熱敷 S 44 rè fū /hot compress/ 热昏 熱昏 S 3 rè hūn /to be overcome by the heat/ 热望 熱望 S 34 rè wàng /to aspire/ 热机 熱機 S 38 rè jī /heat engine/ 热核反应堆 熱核反應堆 S 0 rè hé fǎn yìng duī /thermal reactor/ 热核武器 熱核武器 S 20 rè hé wǔ qì /fusion weapon/thermonuclear weapon/ 热核聚变反应 熱核聚變反應 S 0 rè hé jù biàn fǎn yìng /thermonuclear fusion reaction/ 热比亚 熱比亞 S 0 Rè bǐ yà /Rabiye or Rebiya (name)/Rebiya Kadeer or Rabiye Qadir (1947-), Uighur businesswoman and activist, imprisoned 1999-2005, then President of the World Uighur Congress/ 热比亚·卡德尔 熱比亞·卡德爾 S 0 Rè bǐ yà · Kǎ dé ěr /Rebiya Kadeer or Rabiye Qadir (1947-), Uighur businesswoman and activist, imprisoned 1999-2005, then President of the World Uighur Congress/ 热比娅 熱比婭 S 0 Rè bǐ yà /Rabiye or Rebiya (name)/Rebiya Kadeer or Rabiye Qadir (1947-), Uighur businesswoman and activist, imprisoned 1999-2005, then President of the World Uighur Congress/ 热比娅·卡德尔 熱比婭·卡德爾 S 0 Rè bǐ yà · Kǎ dé ěr /Rebiya Kadeer or Rabiye Qadir (1947-), Uighur businesswoman and activist, imprisoned 1999-2005, then President of the World Uighur Congress/ 热气 熱氣 S 386 rè qì /steam/heat/CL:股[gu3]/ 热气球 熱氣球 S 47 rè qì qiú /hot air balloon/ 热气腾腾 熱氣騰騰 S 110 rè qì téng téng /piping hot/ 热水 熱水 S 482 rè shuǐ /hot water/ 热水器 熱水器 S 68 rè shuǐ qì /water heater/ 热水澡 熱水澡 S 22 rè shuǐ zǎo /hot bath or shower/ 热水瓶 熱水瓶 S 58 rè shuǐ píng /thermos bottle/vacuum bottle/hot water dispenser (appliance)/CL:個|个[ge4]/ 热水袋 熱水袋 S 29 rè shuǐ dài /hot water bottle/hot-water bag/ 热河 熱河 S 174 Rè hé /Rehe, Qing dynasty province abolished in 1955 and divided among Hebei, Liaoning and Inner Mongolia/refers to the Qing imperial resort at Chengde/see also 避暑山莊|避暑山庄[bi4 shu3 shan1 zhuang1] (history)/ 热泪 熱淚 S 508 rè lèi /hot tears/ 热泪盈眶 熱淚盈眶 S 280 rè lèi yíng kuàng /eyes brimming with tears of excitement (idiom)/extremely moved/ 热浪 熱浪 S 93 rè làng /heatwave/ 热源 熱源 S 108 rè yuán /heat source/ 热潮 熱潮 S 403 rè cháo /upsurge/popular craze/ 热火朝天 熱火朝天 S 103 rè huǒ cháo tiān /in full swing (idiom)/(in a) frenzy/buzzing with activity/ 热炒 熱炒 S 10 rè chǎo /stir-fried dish (Tw)/ 热炒热卖 熱炒熱賣 S 0 rè chǎo rè mài /lit. to sell hot food freshly cooked; fig. to teach what one has just learned/enthusiasm of the new convert/ 热点 熱點 S 1226 rè diǎn /hot spot/point of special interest/ 热烈 熱烈 S 1963 rè liè /enthusiastic/ardent/warm/ 热烫 熱燙 S 3 rè tàng /to burn/ 热焓 熱焓 S 0 rè hán /enthalpy/heat content (thermodynamics)/ 热爱 熱愛 S 869 rè ài /to love ardently/to adore/ 热狗 熱狗 S 5 rè gǒu /hot dog (loanword)/ 热电 熱電 S 39 rè diàn /pyroelectric/ 热电偶 熱電偶 S 14 rè diàn ǒu /thermocouple/ 热电厂 熱電廠 S 23 rè diàn chǎng /thermoelectric power plant/ 热病 熱病 S 85 rè bìng /fever/pyrexia/ 热痉挛 熱痙攣 S 0 rè jìng luán /heat cramps/ 热线 熱線 S 479 rè xiàn /hotline (communications link)/ 热络 熱絡 S 26 rè luò /intimate/friendly/warm/active/lively (interaction, participation etc)/ 热缩管 熱縮管 S 3 rè suō guǎn /heat shrink tubing (aka heatshrink) (shrinkable plastic tube used to insulate wires)/ 热肠 熱腸 S 17 rè cháng /warmhearted/enthusiastic/ 热能 熱能 S 259 rè néng /heat energy/ 热脉冲 熱脈衝 S 0 rè mài chōng /thermal pulse/ 热脸贴冷屁股 熱臉貼冷屁股 S 0 rè liǎn tiē lěng pì gu /to show warm feelings but meet with cold rebuke (idiom)/to be snubbed despite showing good intentions/ 热茶 熱茶 S 98 rè chá /hot tea/ 热血 熱血 S 353 rè xuè /hot blood/warm-blooded (animal)/endothermic (physiology)/ 热血沸腾 熱血沸騰 S 226 rè xuè fèi téng /to be burning with anger (idiom)/ 热补 熱補 S 3 rè bǔ /hot patching (of insulating material in a furnace)/hot patching (runtime correction in computing)/ 热衷 熱衷 S 215 rè zhōng /to feel strongly about/to be fond of/obsession/deep commitment/ 热裤 熱褲 S 3 rè kù /hot pants/ 热解 熱解 S 22 rè jiě /thermal cleavage (i.e. sth splits when heated)/ 热议 熱議 S 0 rè yì /to discuss passionately/heated debate/ 热诚 熱誠 S 70 rè chéng /devotion/fervor/ 热身 熱身 S 73 rè shēn /to warm up (sports)/(fig.) to prepare/to get in condition/ 热身赛 熱身賽 S 86 rè shēn sài /exhibition game/ 热辐射 熱輻射 S 74 rè fú shè /thermal radiation/ 热连球菌 熱連球菌 S 0 rè lián qiú jūn /Streptococcus thermophilus/ 热那亚 熱那亞 S 89 Rè nà yà /Genoa/ 热释光 熱釋光 S 11 rè shì guāng /thermoluminescence/ 热量 熱量 S 1121 rè liàng /heat/quantity of heat/calorific value/ 热量单位 熱量單位 S 0 rè liàng dān wèi /thermal unit/unit of heat/ 热钱 熱錢 S 0 rè qián /hot money, money flowing from one currency to another in the hope of quick profit/ 热销 熱銷 S 62 rè xiāo /to sell well/hot-selling/ 热锅上的蚂蚁 熱鍋上的螞蟻 S 38 rè guō shang de mǎ yǐ /(like) a cat on a hot tin roof/anxious/agitated/ 热门 熱門 S 677 rè mén /popular/hot/in vogue/ 热门货 熱門貨 S 5 rè mén huò /goods in great demand/ 热闹 熱鬧 S 2022 rè nao /bustling with noise and excitement/lively/ 热风枪 熱風槍 S 3 rè fēng qiāng /heat gun/ 热食 熱食 S 3 rè shí /hot food/ 热饮 熱飲 S 8 rè yǐn /hot drink/ 热香饼 熱香餅 S 0 rè xiāng bǐng /pancake/ 烯 161 xī /alkene/ 烯烃 烯烴 S 103 xī tīng /olefine/alkene (chemistry)/ 烯烴 烯烃 T 103 xī tīng /olefine/alkene (chemistry)/ 烱 炯 T 594 jiǒng /old variant of 炯[jiong3]/ 烳 0 pǔ /to travel by the light of torch/ 烴 烃 T 228 tīng /hydrocarbon/ 烴化作用 烃化作用 T 0 tīng huà zuò yòng /alkylation/ 烴蠟 烃蜡 T 0 tīng là /hydrocarbon wax/ 烷 177 wán /alkane/ 烷基 106 wán jī /alkyl/ 烷基苯 10 wán jī běn /alkyl benzene/dodecylbenzene C18H30/ 烷基苯磺酸鈉 烷基苯磺酸钠 T 0 wán jī běn huáng suān nà /sodium dodecylbenzene sulfonate (used as a bubbling agent in detergents)/ 烷基苯磺酸钠 烷基苯磺酸鈉 S 0 wán jī běn huáng suān nà /sodium dodecylbenzene sulfonate (used as a bubbling agent in detergents)/ 烷氧基 6 wán yǎng jī /alkoxy (chemistry)/ 烷烃 烷烴 S 82 wán tīng /alkane/ 烷烴 烷烃 T 82 wán tīng /alkane/ 烹 209 pēng /cooking method/to boil sb alive (capital punishment in imperial China)/ 烹煮 3 pēng zhǔ /to cook/to boil/ 烹茶 44 pēng chá /to brew tea/ 烹調 烹调 T 514 pēng tiáo /to cook/cooking/ 烹調術 烹调术 T 0 pēng tiáo shù /cookery/ 烹调 烹調 S 514 pēng tiáo /to cook/cooking/ 烹调术 烹調術 S 0 pēng tiáo shù /cookery/ 烹飪 烹饪 T 464 pēng rèn /cooking/culinary arts/ 烹飪法 烹饪法 T 3 pēng rèn fǎ /cuisine/culinary art/cookery/recipe/ 烹饪 烹飪 S 464 pēng rèn /cooking/culinary arts/ 烹饪法 烹飪法 S 3 pēng rèn fǎ /cuisine/culinary art/cookery/recipe/ 烺 39 lǎng /blaze/light/ 烽 88 fēng /beacon fire/ 烽火 127 fēng huǒ /fire beacon (to give alarm)/ 烽火四起 3 fēng huǒ sì qǐ /the fire of war in all four directions (idiom); the confusion of war/ 烽烟 烽煙 S 36 fēng yān /fire beacon (used as alarm signal over long distance)/ 烽烟四起 烽煙四起 S 3 fēng yān sì qǐ /lit. fire beacons in all four directions (idiom); the confusion of war/ 烽烟四起,战火纷飞 烽煙四起,戰火紛飛 S 0 fēng yān sì qǐ , zhàn huǒ fēn fēi /lit. fire beacons in all four directions (idiom); the confusion of war/ 烽烟遍地 烽煙遍地 S 0 fēng yān biàn dì /fire beacons on all sides (idiom); enveloped in the flames of war/ 烽煙 烽烟 T 36 fēng yān /fire beacon (used as alarm signal over long distance)/ 烽煙四起 烽烟四起 T 3 fēng yān sì qǐ /lit. fire beacons in all four directions (idiom); the confusion of war/ 烽煙四起,戰火紛飛 烽烟四起,战火纷飞 T 0 fēng yān sì qǐ , zhàn huǒ fēn fēi /lit. fire beacons in all four directions (idiom); the confusion of war/ 烽煙遍地 烽烟遍地 T 0 fēng yān biàn dì /fire beacons on all sides (idiom); enveloped in the flames of war/ 烽燧 39 fēng suì /fire beacon tower (used in frontier regions in former times to relay information about the enemy, using smoke by day and fire at night)/ 焃 8 hè /fiery/bright/ 焄 8 xūn /fumes from sacrifice/ 焈 0 xī /old variant of 熙[xi1]/ 焉 827 yān /where/how/ 焉知 3 yān zhī /(literary) how is one to know?/ 焉耆 260 Yān qí /Yanqi county in Xinjiang/ 焉耆县 焉耆縣 S 0 Yān qí xiàn /Yenji Xuyzu aptonom nahiyisi or Yanqi Hui autonomous county in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture, Xinjiang 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang/ 焉耆回族自治县 焉耆回族自治縣 S 12 Yān qí Huí zú Zì zhì xiàn /Yanqi Hui Autonomous County in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture, Xinjiang 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang/ 焉耆回族自治縣 焉耆回族自治县 T 12 Yān qí Huí zú Zì zhì xiàn /Yanqi Hui Autonomous County in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture, Xinjiang 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang/ 焉耆盆地 0 Yān qí pén dì /Yanqi basin in northeast of Tarim basin/ 焉耆縣 焉耆县 T 0 Yān qí xiàn /Yenji Xuyzu aptonom nahiyisi or Yanqi Hui autonomous county in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture, Xinjiang 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang/ 焊 170 hàn /to weld/ 焊 銲 S 170 hàn /to solder/weld by heat/ 焊丝 焊絲 S 2 hàn sī /welding wire/ 焊工 5 hàn gōng /welder/solderer/CL:名[ming2]/welding/ 焊接 268 hàn jiē /to weld/welding/ 焊料 銲料 S 4 hàn liào /solder/ 焊枪 焊槍 S 6 hàn qiāng /welding torch/ 焊槍 焊枪 T 6 hàn qiāng /welding torch/ 焊絲 焊丝 T 2 hàn sī /welding wire/ 焊锡 銲錫 S 8 hàn xī /solder/ 焌 4 jùn /to set fire to/to ignite/ 焌 4 qū /to extinguish a burning object/to singe sth with a smoldering object (e.g. burn a hole in one's trousers with a cigarette)/to stir-fry/to pour a mixture of hot oil and flavorings over food/ 焌油 0 qū yóu /to pour heated oil and seasonings over food (e.g. a cooked fish)/ 焌黑 0 jùn hēi /pitch black/ 焐 105 wù /to warm sth up/ 焓 79 hán /enthalpy/ 焔 0 yàn /old variant of 焰[yan4]/ 焕 煥 S 210 huàn /brilliant/lustrous/ 焕发 煥發 S 166 huàn fā /to shine/to glow/to irradiate/to flash/ 焕然一新 煥然一新 S 622 huàn rán yī xīn /to look completely new (idiom); brand new/changed beyond recognition/ 焖 燜 S 1137 mèn /to cook in a covered vessel/to casserole/to stew/ 焖烧锅 燜燒鍋 S 0 mèn shāo guō /to casserole/to stew/vacuum flask/cooker/ 焗 12 jú /(dialect) to cook in salt or sand, inside a sealed pot/to steam/to bake/ 焗油 3 jú yóu /to condition or dye the hair using hair treatment product in conjunction with a hair steamer/ 焗油机 焗油機 S 0 jú yóu jī /hair steamer/ 焗油機 焗油机 T 0 jú yóu jī /hair steamer/ 焗烤 0 jú kǎo /to bake/gratin/ 焗飯 焗饭 T 0 jú fàn /rice au gratin/ 焗饭 焗飯 S 0 jú fàn /rice au gratin/ 焘 燾 S 81 dào /cover over/to envelope/ 焙 179 bèi /to dry over a fire/to bake/ 焙乾 焙干 T 12 bèi gān /to dry over a fire/to roast/ 焙干 焙乾 S 12 bèi gān /to dry over a fire/to roast/ 焙果 0 bèi guǒ /variant of 貝果|贝果[bei4 guo3]/ 焙烤 35 bèi kǎo /to bake/to roast/to kiln/ 焙烧 焙燒 S 43 bèi shāo /to roast/to bake (e.g. mineral ore)/ 焙煎 0 bèi jiān /to dry and roast over a low fire (tea, chestnuts, seaweed etc)/to torrefy/ 焙燒 焙烧 T 43 bèi shāo /to roast/to bake (e.g. mineral ore)/ 焙粉 3 bèi fěn /baking soda (used to leaven bread)/ 焚 584 fén /to burn/ 焚书 焚書 S 30 fén shū /to burn the books (one of the crimes of the first Emperor in 212 BC)/ 焚书坑儒 焚書坑儒 S 24 fén shū kēng rú /to burn the books and bury alive the Confucian scholars (one of the crimes of the first Emperor in 212 BC)/ 焚化 115 fén huà /to cremate/ 焚尸 焚屍 S 3 fén shī /to cremate/ 焚尸炉 焚屍爐 S 51 fén shī lú /crematorium/crematory oven/ 焚屍 焚尸 T 3 fén shī /to cremate/ 焚屍爐 焚尸炉 T 51 fén shī lú /crematorium/crematory oven/ 焚書 焚书 T 30 fén shū /to burn the books (one of the crimes of the first Emperor in 212 BC)/ 焚書坑儒 焚书坑儒 T 24 fén shū kēng rú /to burn the books and bury alive the Confucian scholars (one of the crimes of the first Emperor in 212 BC)/ 焚毀 焚毁 T 336 fén huǐ /to burn down/to destroy with fire/ 焚毁 焚毀 S 336 fén huǐ /to burn down/to destroy with fire/ 焚毁 焚燬 S 336 fén huǐ /to burn down/to destroy with fire/trad. also written 焚毀/ 焚烧 焚燒 S 395 fén shāo /to burn/to set on fire/ 焚燒 焚烧 T 395 fén shāo /to burn/to set on fire/ 焚燬 焚毁 T 336 fén huǐ /to burn down/to destroy with fire/trad. also written 焚毀/ 焚琴煮鶴 焚琴煮鹤 T 2 fén qín zhǔ hè /lit. to burn zithers and cook cranes/fig. to waste valuable resources/to destroy wantonly beautiful things/ 焚琴煮鹤 焚琴煮鶴 S 2 fén qín zhǔ hè /lit. to burn zithers and cook cranes/fig. to waste valuable resources/to destroy wantonly beautiful things/ 焚砚 焚硯 S 0 fén yàn /to destroy one's ink-slab/to write no more because others write so much better (idiom)/ 焚硯 焚砚 T 0 fén yàn /to destroy one's ink-slab/to write no more because others write so much better (idiom)/ 焚膏繼晷 焚膏继晷 T 3 fén gāo jì guǐ /to burn the midnight oil (idiom); to work continuously night and day/ 焚膏继晷 焚膏繼晷 S 3 fén gāo jì guǐ /to burn the midnight oil (idiom); to work continuously night and day/ 焚風 焚风 T 30 fén fēng /foehn wind (loanword)/ 焚风 焚風 S 30 fén fēng /foehn wind (loanword)/ 焚香 177 fén xiāng /to burn incense/ 焚香敬神 0 fén xiāng jìng shén /to burn incense in prayer to a God/ 焜 19 kūn /brilliant/ 焞 9 tūn /bright/radiant/Taiwan pr. [chun2]/ 焟 0 xī /dry/ 焠 0 cuì /to temper (as steel)/ 無 无 T 42181 wú /not to have/no/none/not/to lack/un-/-less/ 無一事而不學,無一時而不學,無一處而不得 无一事而不学,无一时而不学,无一处而不得 T 0 wú yī shì ér bù xué , wú yī shí ér bù xué , wú yī chù ér bù dé /Study everything, at all times, everywhere. (Zhu Xi 朱熹[Zhu1 Xi1])/ 無上 无上 T 122 wú shàng /supreme/ 無不 无不 T 2556 wú bù /none lacking/none missing/everything is there/everyone without exception/ 無不達 无不达 T 0 wú bù dá /nothing he can't do/ 無中生有 无中生有 T 112 wú zhōng shēng yǒu /to create something from nothing (idiom)/ 無主失物 无主失物 T 0 wú zhǔ shī wù /lost property without a claimant (law)/ 無主見 无主见 T 0 wú zhǔ jiàn /without one's own opinions/ 無事不登三寶殿 无事不登三宝殿 T 16 wú shì bù dēng sān bǎo diàn /lit. One doesn't visit a temple without a cause. (idiom)/fig. to visit sb with an ulterior motive (esp. to ask for sth)/having a hidden agenda/ 無事可做 无事可做 T 0 wú shì kě zuò /to have nothing to do/to have time on one's hands/ 無事獻殷勤,非姦即盜 无事献殷勤,非奸即盗 T 0 wú shì xiàn yīn qín , fēi jiān jí dào /one who is unaccountably solicitous is hiding evil intentions (idiom)/ 無事生非 无事生非 T 22 wú shì shēng fēi /to make trouble out of nothing/ 無人 无人 T 2874 wú rén /unmanned/uninhabited/ 無人不 无人不 T 0 wú rén bù /no man is not.../ 無人不曉 无人不晓 T 28 wú rén bù xiǎo /known to everyone/ 無人不知 无人不知 T 45 wú rén bù zhī /known to everybody/ 無人區 无人区 T 75 wú rén qū /uninhabited region/ 無人售票 无人售票 T 3 wú rén shòu piào /self-service ticketing/automated ticketing/ 無人問津 无人问津 T 31 wú rén wèn jīn /to be of no interest to anyone (idiom)/ 無人機 无人机 T 488 wú rén jī /drone/unmanned aerial vehicle/ 無人駕駛 无人驾驶 T 3 wú rén jià shǐ /unmanned/unpiloted/ 無以復加 无以复加 T 33 wú yǐ fù jiā /in the extreme (idiom)/incapable of further increase/ 無以為報 无以为报 T 3 wú yǐ wéi bào /unable to return the favor/ 無以為生 无以为生 T 3 wú yǐ wéi shēng /no way to get by/ 無任 无任 T 3 wú rèn /extremely (pleased, grateful etc)/ 無任感激 无任感激 T 0 wú rèn gǎn jī /deeply obliged/ 無休無止 无休无止 T 30 wú xiū wú zhǐ /ceaseless; endless (idiom)/ 無伴奏合唱 无伴奏合唱 T 0 wú bàn zòu hé chàng /a cappella (music)/ 無似 无似 T 0 wú sì /extremely/unworthy (self-deprecatory term)/ 無何 无何 T 3 wú hé /nothing else/soon/before long/ 無依無靠 无依无靠 T 68 wú yī wú kào /no one to rely on (idiom); on one's own/orphaned/left to one's own devices/ 無保留 无保留 T 3 wú bǎo liú /without reservation/not holding anything back/unconditional/ 無信義 无信义 T 0 wú xìn yì /in bad faith/false/perfidious/ 無倚無靠 无倚无靠 T 3 wú yǐ wú kào /variant of 無依無靠|无依无靠[wu2 yi1 wu2 kao4]/ 無做作 无做作 T 0 wú zuò zuo /unaffected (i.e. behaving naturally)/ 無傷大雅 无伤大雅 T 32 wú shāng dà yǎ /(of a defect etc) to be of no great matter (idiom)/harmless/ 無價 无价 T 11 wú jià /invaluable/priceless/ 無價之寶 无价之宝 T 57 wú jià zhī bǎo /priceless treasure/ 無價珍珠 无价珍珠 T 0 Wú jià Zhēn zhū /Pearl of Great Price (Mormonism)/ 無償 无偿 T 662 wú cháng /free/no charge/at no cost/ 無冬無夏 无冬无夏 T 3 wú dōng wú xià /regardless of the season/all the year round/ 無出其右 无出其右 T 15 wú chū qí yòu /matchless/without equal/there is nothing better/ 無利 无利 T 3 wú lì /no profit/not profitable/a hindrance/(to lend money) at no interest/ 無力 无力 T 1264 wú lì /powerless/lacking strength/ 無功不受祿 无功不受禄 T 12 wú gōng bù shòu lù /Don't get a reward if it's not deserved. (idiom)/ 無功受祿 无功受禄 T 7 wú gōng shòu lù /to get undeserved rewards (idiom)/ 無功而返 无功而返 T 34 wú gōng ér fǎn /to return without any achievement (idiom); to go home with one's tail between one's legs/ 無助 无助 T 131 wú zhù /helpless/helplessness/feeling useless/no help/ 無助感 无助感 T 0 wú zhù gǎn /to feel helpless/feeling useless/ 無動於中 无动于中 T 7 wú dòng yú zhōng /variant of 無動於衷|无动于衷[wu2 dong4 yu2 zhong1]/ 無動於衷 无动于衷 T 178 wú dòng yú zhōng /aloof/indifferent/unconcerned/ 無厘頭 无厘头 T 3 wú lí tóu /silly talk or "mo lei tau" (Cantonese), genre of humor emerging from Hong Kong late in the 20th century/ 無原則 无原则 T 19 wú yuán zé /unprincipled/ 無取勝希望者 无取胜希望者 T 0 wú qǔ shèng xī wàng zhě /outsider (i.e. not expected to win a race or championship)/ 無可 无可 T 803 wú kě /can't/ 無可匹敵 无可匹敌 T 0 wú kě pǐ dí /unsurpassed/unparalleled/ 無可厚非 无可厚非 T 106 wú kě hòu fēi /see 未可厚非[wei4 ke3 hou4 fei1]/ 無可奈何 无可奈何 T 672 wú kě nài hé /have no way out/have no alternative/abbr. to 無奈|无奈[wu2 nai4]/ 無可奉告 无可奉告 T 9 wú kě fèng gào /(idiom) "no comment"/ 無可挽回 无可挽回 T 62 wú kě wǎn huí /irrevocable/the die is cast/ 無可救藥 无可救药 T 27 wú kě jiù yào /lit. no antidote is possible (idiom); incurable/incorrigible/beyond redemption/ 無可無不可 无可无不可 T 14 wú kě wú bù kě /neither for nor against sth/indifferent/ 無可置疑 无可置疑 T 14 wú kě zhì yí /cannot be doubted (idiom)/ 無可非議 无可非议 T 45 wú kě fēi yì /unquestionable/ 無名 无名 T 276 wú míng /nameless/obscure/ 無名小卒 无名小卒 T 63 wú míng xiǎo zú /insignificant soldier (idiom)/a nobody/nonentity/ 無名戰士墓 无名战士墓 T 0 wú míng zhàn shì mù /Tomb of the Unknown Soldier/ 無名戰死 无名战死 T 0 wú míng zhàn sǐ /the unknown soldier (symbolizing war dead)/ 無名指 无名指 T 91 wú míng zhǐ /ring finger/ 無名氏 无名氏 T 32 wú míng shì /anonymous (e.g. author, donor etc)/ 無名烈士墓 无名烈士墓 T 0 wú míng liè shì mù /tomb of the unknown soldier/ 無名英雄 无名英雄 T 12 wú míng yīng xióng /unnamed hero/ 無味 无味 T 147 wú wèi /tasteless/odorless/ 無咖啡因 无咖啡因 T 0 wú kā fēi yīn /decaffeinated/decaf/ 無品 无品 T 0 wú pǐn /fretless (stringed instrument)/ 無國界 无国界 T 3 wú guó jiè /without borders (used for organizations such as Médecins sans Frontières)/ 無國界記者 无国界记者 T 0 Wú guó jiè Jì zhě /Reporters Without Borders (pressure group)/ 無國界醫生 无国界医生 T 0 Wú guó jiè Yī shēng /Médecins Sans Frontières (MSF charity)/Doctors Without Borders/ 無地自容 无地自容 T 85 wú dì zì róng /ashamed and unable to show one's face/ 無垠 无垠 T 48 wú yín /boundless/vast/ 無堅不摧 无坚不摧 T 45 wú jiān bù cuī /no stronghold one cannot overcome (idiom); to conquer every obstacle/nothing one can't do/to carry everything before one/ 無大無小 无大无小 T 2 wú dà wú xiǎo /no matter how big or small/not distinguishing junior and senior/ 無奇不有 无奇不有 T 38 wú qí bù yǒu /nothing is too bizarre/full of extraordinary things/ 無奈 无奈 T 1567 wú nài /helpless/without choice/for lack of better option/grudgingly/willy-nilly/nolens volens/abbr. for 無可奈何|无可奈何[wu2 ke3 nai4 he2]/ 無奸不商 无奸不商 T 0 wú jiān bù shāng /all businessmen are evil (idiom)/ 無妨 无妨 T 177 wú fáng /no harm (in doing it)/One might as well./It won't hurt./no matter/it's no bother/ 無孔不鑽 无孔不钻 T 3 wú kǒng bù zuān /lit. leave no hole undrilled (idiom); to latch on to every opportunity/ 無字碑 无字碑 T 3 wú zì bēi /stone tablet without inscription/blank stele/ 無定形碳 无定形碳 T 9 wú dìng xíng tàn /amorphous carbon/ 無害 无害 T 175 wú hài /harmless/ 無家可歸 无家可归 T 111 wú jiā kě guī /homeless/ 無容置疑 无容置疑 T 2 wú róng zhì yí /cannot be doubted (idiom)/ 無寧 无宁 T 13 wú níng /variant of 毋寧|毋宁[wu2 ning2]/ 無將牌 无将牌 T 0 wú jiàng pái /no trumps (in card games)/ 無尾熊 无尾熊 T 3 wú wěi xióng /koala/ 無尾猿 无尾猿 T 0 wú wěi yuán /ape/ 無局 无局 T 0 wú jú /non-vulnerable (in bridge)/ 無巧不成書 无巧不成书 T 15 wú qiǎo bù chéng shū /curious coincidence/ 無已 无已 T 3 wú yǐ /endlessly/to have no choice/ 無師自通 无师自通 T 21 wú shī zì tōng /self-taught/to learn without a teacher (idiom)/ 無常 无常 T 301 wú cháng /variable/changeable/fickle/impermanence (Sanskrit: anitya)/ghost taking away the soul after death/to pass away/to die/ 無干 无干 T 0 wú gān /to have nothing to do with/ 無幾 无几 T 33 wú jǐ /very little/hardly any/ 無序 无序 T 180 wú xù /disorderly/irregular/lack of order/ 無底 无底 T 3 wú dǐ /bottomless/ 無底坑 无底坑 T 0 wú dǐ kēng /the bottomless pit (Hell in the Bible)/pitless (elevator)/ 無底洞 无底洞 T 60 wú dǐ dòng /bottomless pit/ 無度 无度 T 98 wú dù /immoderate/excessive/not knowing one's limits/ 無庸 无庸 T 62 wú yōng /variant of 毋庸[wu2 yong1]/ 無形 无形 T 540 wú xíng /incorporeal/virtual/formless/invisible (assets)/intangible/ 無形中 无形中 T 140 wú xíng zhōng /imperceptibly/virtually/ 無形貿易 无形贸易 T 0 wú xíng mào yì /invisibles (trade)/ 無形輸出 无形输出 T 0 wú xíng shū chū /invisible export/ 無影無蹤 无影无踪 T 279 wú yǐng wú zōng /to disappear without trace (idiom)/ 無往不利 无往不利 T 14 wú wǎng bù lì /to be successful in every endeavor/ 無後 无后 T 49 wú hòu /to lack male offspring/ 無從 无从 T 640 wú cóng /not to have access/beyond one's authority or capability/sth one has no way of doing/ 無微不至 无微不至 T 52 wú wēi bù zhì /in every possible way (idiom); meticulous/ 無徵不信 无征不信 T 3 wú zhēng bù xìn /without proof one can't believe it (idiom)/ 無心 无心 T 362 wú xīn /unintentionally/not in the mood to/ 無心插柳柳成陰 无心插柳柳成阴 T 0 wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn /lit. idly poke a stick in the mud and it grows into a tree to shade you/(fig.) unintentional actions may bring unexpected success/also written 無心插柳柳成蔭|无心插柳柳成荫/ 無性 无性 T 133 wú xìng /sexless/asexual (reproduction)/ 無性繁殖 无性繁殖 T 3 wú xìng fán zhí /asexual reproduction/ 無怨無悔 无怨无悔 T 65 wú yuàn wú huǐ /no complaints/to have no regrets/ 無怪 无怪 T 89 wú guài /No wonder!/not surprising/ 無怪乎 无怪乎 T 39 wú guài hū /No wonder!/not surprising/ 無恆 无恒 T 3 wú héng /to lack patience/ 無恙 无恙 T 134 wú yàng /in good health/ 無恥 无耻 T 510 wú chǐ /without any sense of shame/unembarrassed/shameless/ 無悔 无悔 T 58 wú huǐ /to have no regrets/ 無患子 无患子 T 0 wú huàn zǐ /Sapindales/order of scented bushes and trees, includes citrus fruit and lychee/ 無情 无情 T 436 wú qíng /pitiless/ruthless/merciless/heartless/ 無情無義 无情无义 T 71 wú qíng wú yì /completely lacking any feeling or sense of justice (idiom); cold and ruthless/ 無惡不作 无恶不作 T 106 wú è bù zuò /not to shrink from any crime (idiom); to commit any imaginable misdeed/ 無意 无意 T 882 wú yì /inadvertent/accidental/to have no intention of (doing sth)/ 無意中 无意中 T 0 wú yì zhōng /accidentally/unintentionally/unexpectedly/ 無意識 无意识 T 96 wú yì shí /unconscious/involuntary/ 無意間 无意间 T 126 wú yì jiān /inadvertently/unintentionally/ 無愧 无愧 T 113 wú kuì /to have a clear conscience/to feel no qualms/ 無憂無慮 无忧无虑 T 106 wú yōu wú lǜ /carefree and without worries (idiom)/ 無懈可擊 无懈可击 T 50 wú xiè kě jī /invulnerable/ 無成 无成 T 3 wú chéng /achieving nothing/ 無我 无我 T 0 wú wǒ /anatta (Buddhist concept of "non-self")/ 無所不包 无所不包 T 51 wú suǒ bù bāo /not excluding anything/all-inclusive/ 無所不在 无所不在 T 50 wú suǒ bù zài /omnipresent/ 無所不為 无所不为 T 47 wú suǒ bù wéi /not stopping at anything/all manner of evil/ 無所不用其極 无所不用其极 T 20 wú suǒ bù yòng qí jí /committing all manner of crimes/completely unscrupulous/ 無所不知 无所不知 T 35 wú suǒ bù zhī /omniscient/ 無所不能 无所不能 T 55 wú suǒ bù néng /omnipotent/ 無所不至 无所不至 T 23 wú suǒ bù zhì /to reach everywhere/to stop at nothing/to do one's utmost/ 無所不賣 无所不卖 T 0 wú suǒ bù mài /to sell anything/to sell everything/ 無所事事 无所事事 T 87 wú suǒ shì shì /to have nothing to do/to idle one's time away (idiom)/ 無所作為 无所作为 T 88 wú suǒ zuò wéi /attempting nothing and accomplishing nothing (idiom); without any initiative or drive/feckless/ 無所屬 无所属 T 0 wú suǒ shǔ /unaffiliated/non-party/ 無所用心 无所用心 T 7 wú suǒ yòng xīn /not paying attention to anything (idiom); to idle time away/ 無所畏忌 无所畏忌 T 3 wú suǒ wèi jì /without any fear of consequences/totally devoid of scruples/ 無所謂 无所谓 T 355 wú suǒ wèi /to be indifferent/not to matter/cannot be said to be/ 無所適從 无所适从 T 106 wú suǒ shì cóng /not knowing which course to follow (idiom); at a loss what to do/ 無把握 无把握 T 3 wú bǎ wò /uncertain/ 無拘無束 无拘无束 T 62 wú jū wú shù /free and unconstrained (idiom); unfettered/unbuttoned/without care or worries/ 無措 无措 T 36 wú cuò /helpless/ 無援 无援 T 3 wú yuán /without support/helpless/ 無支祁 无支祁 T 0 Wú zhī qí /a water goblin in Chinese mythology usually depicted as a monkey/ 無政府主義 无政府主义 T 220 wú zhèng fǔ zhǔ yì /anarchism/ 無故 无故 T 147 wú gù /without cause or reason/ 無效 无效 T 639 wú xiào /not valid/ineffective/in vain/ 無敵 无敌 T 243 wú dí /unequalled/without rival/a paragon/ 無數 无数 T 2408 wú shù /countless/numberless/innumerable/ 無明 无明 T 14 wú míng /avidyā (Buddhism)/ignorance/delusion/ 無時無刻 无时无刻 T 78 wú shí wú kè /all the time/incessantly/ 無晶圓 无晶圆 T 0 wú jīng yuán /fabless (semiconductor company)/ 無暇 无暇 T 263 wú xiá /too busy/to have no time for/fully occupied/ 無望 无望 T 213 wú wàng /without hope/hopeless/without prospects/ 無期 无期 T 8 wú qī /unspecified period/in the indefinite future/no fixed time/indefinite sentence (i.e. life imprisonment)/ 無期別 无期别 T 0 wú qī bié /to part for an unspecified period/to take leave from indefinitely/ 無期徒刑 无期徒刑 T 101 wú qī tú xíng /life imprisonment/ 無核 无核 T 20 wú hé /nonnuclear/seedless (botany)/ 無核化 无核化 T 6 wú hé huà /to make nuclear-free/to de-nuclearize/ 無核區 无核区 T 29 wú hé qū /nuclear weapon-free zone/ 無條件 无条件 T 265 wú tiáo jiàn /unconditional/ 無條件投降 无条件投降 T 0 wú tiáo jiàn tóu xiáng /unconditional surrender/ 無棣 无棣 T 4 Wú dì /Wudi county in Binzhou 濱州|滨州[Bin1 zhou1], Shandong/ 無棣縣 无棣县 T 7 Wú dì xiàn /Wudi county in Binzhou 濱州|滨州[Bin1 zhou1], Shandong/ 無業 无业 T 37 wú yè /unemployed/jobless/out of work/ 無業遊民 无业游民 T 17 wú yè yóu mín /unemployed person/vagrant/rogue/ 無業閑散 无业闲散 T 0 wú yè xián sǎn /unemployed and idle/ 無極 无极 T 99 Wú jí /Wuji county in Shijiazhuang 石家莊地區|石家庄地区[Shi2 jia1 zhuang1 di4 qu1], Hebei/The Promise (name of film by Chen Kaige)/ 無極 无极 T 99 wú jí /everlasting/unbounded/ 無極縣 无极县 T 3 Wú jí xiàn /Wuji county in Shijiazhuang 石家莊|石家庄[Shi2 jia1 zhuang1], Hebei/ 無機 无机 T 313 wú jī /inorganic (chemistry)/ 無機化學 无机化学 T 61 wú jī huà xué /inorganic chemistry/ 無機物 无机物 T 113 wú jī wù /inorganic compound/ 無機鹽 无机盐 T 115 wú jī yán /inorganic salt/ 無權 无权 T 250 wú quán /to have no right/to have no authority/ 無殼族 无壳族 T 0 wú ké zú /see 無殼蝸牛|无壳蜗牛[wu2 ke2 wo1 niu2]/ 無殼蝸牛 无壳蜗牛 T 3 wú ké wō niú /fig. people who cannot afford to buy their own house/ 無毒 无毒 T 135 wú dú /harmless/innocuous/lit. not poisonous/ 無毒不丈夫 无毒不丈夫 T 26 wú dú bù zhàng fu /no poison, no great man (idiom); A great man has to be ruthless./ 無比 无比 T 1898 wú bǐ /incomparable/matchless/ 無比較級 无比较级 T 0 wú bǐ jiào jí /absolute (not liable to comparative degree)/ 無毛 无毛 T 0 wú máo /hairless/ 無氧 无氧 T 31 wú yǎng /anaerobic/an environment with no oxygen/ 無水 无水 T 106 wú shuǐ /anhydrous (chemistry)/waterless/dehydrated/ 無法 无法 T 9557 wú fǎ /unable/incapable/ 無法形容 无法形容 T 3 wú fǎ xíng róng /unspeakable/indescribable/ 無法忍受 无法忍受 T 3 wú fǎ rěn shòu /intolerable/ 無法挽救 无法挽救 T 3 wú fǎ wǎn jiù /incurable/no way of curing/hopeless/ 無法替代 无法替代 T 0 wú fǎ tì dài /irreplaceable/ 無法無天 无法无天 T 152 wú fǎ wú tiān /regardless of the law and of natural morality (idiom); maverick/undisciplined and out of control/ 無濟於事 无济于事 T 211 wú jì yú shì /to no avail/of no use/ 無為 无为 T 227 Wú wéi /Wuwei county in Chaohu 巢湖[Chao2 hu2], Anhui/ 無為 无为 T 227 wú wéi /the Daoist doctrine of inaction/let things take their own course/laissez-faire/ 無為縣 无为县 T 15 Wú wéi xiàn /Wuwei county in Chaohu 巢湖[Chao2 hu2], Anhui/ 無煙 无烟 T 22 wú yān /nonsmoking (e.g. environment)/ 無煙炭 无烟炭 T 0 wú yān tàn /smokeless coal/ 無煙煤 无烟煤 T 75 wú yān méi /anthracite/ 無照經營 无照经营 T 3 wú zhào jīng yíng /unlicensed business activity/ 無爭議 无争议 T 0 wú zhēng yì /uncontroversial/accepted/ 無牌 无牌 T 0 wú pái /unlicensed/unlabeled (goods)/ 無牙 无牙 T 0 wú yá /toothless/(fig.) powerless/ineffectual/weak/ 無物 无物 T 118 wú wù /nothing/empty/ 無牽無掛 无牵无挂 T 34 wú qiān wú guà /to have no cares/to be carefree/ 無狀 无状 T 3 wú zhuàng /insolence/insolent/ill-mannered/ 無猜 无猜 T 2 wú cāi /unsuspecting/innocent and without apprehension/ 無獨有偶 无独有偶 T 64 wú dú yǒu ǒu /not alone but in pairs (idiom, usually derog.); not a unique occurrence/it's not the only case/ 無理 无理 T 285 wú lǐ /irrational/unreasonable/ 無理取鬧 无理取闹 T 41 wú lǐ qǔ nào /to make trouble without reason (idiom); to be deliberately provocative/ 無理數 无理数 T 61 wú lǐ shù /irrational number/ 無瑕 无瑕 T 58 wú xiá /faultless/perfect/ 無生命 无生命 T 0 wú shēng mìng /inert/lifeless/ 無產者 无产者 T 78 wú chǎn zhě /proletariat/non-propertied person/ 無產階級 无产阶级 T 2401 wú chǎn jiē jí /proletariat/ 無用 无用 T 431 wú yòng /useless/worthless/ 無用之樹 无用之树 T 0 wú yòng zhī shù /useless person (originally from Zhuangzi's "A Happy Excursion" 逍遙遊|逍遥游)/ 無由 无由 T 0 wú yóu /to be unable (to do sth)/no reason to .../without rhyme or reason/ 無異 无异 T 576 wú yì /nothing other than/to differ in no way from/the same as/to amount to/ 無疑 无疑 T 2153 wú yí /no doubt/undoubtedly/ 無病呻吟 无病呻吟 T 18 wú bìng shēn yín /to moan about imaginary illness/fussing like a hypochondriac/fig. sentimental nonsense/ 無病自灸 无病自灸 T 0 wú bìng zì jiǔ /lit. to prescribe moxibustion for oneself when not ill; to cause oneself trouble with superfluous action/ 無的放矢 无的放矢 T 13 wú dì fàng shǐ /to shoot without aim (idiom); fig. to speak without thinking/firing blindly/to shoot in the air/a shot in the dark/ 無益 无益 T 300 wú yì /no good/not good for/not beneficial/ 無盡 无尽 T 268 wú jìn /endless/inexhaustible/ 無知 无知 T 468 wú zhī /ignorant/ignorance/ 無知覺 无知觉 T 3 wú zhī jué /senseless/ 無碼 无码 T 3 wú mǎ /unpixelated or uncensored (of video)/ 無礙 无碍 T 153 wú ài /without inconvenience/unimpeded/unhindered/unobstructed/unfettered/unhampered/ 無神論 无神论 T 68 wú shén lùn /atheism/ 無神論者 无神论者 T 33 wú shén lùn zhě /atheist/ 無祿 无禄 T 0 wú lù /to be unsalaried/to be unfortunate/death/ 無福消受 无福消受 T 3 wú fú xiāo shòu /unfortunately cannot enjoy (idiom)/ 無禮 无礼 T 343 wú lǐ /rude/rudely/ 無私 无私 T 228 wú sī /selfless/unselfish/disinterested/altruistic/ 無秩序 无秩序 T 0 wú zhì xù /disorder/ 無稽 无稽 T 19 wú jī /nonsense/ 無稽之談 无稽之谈 T 54 wú jī zhī tán /complete nonsense (idiom)/ 無窮 无穷 T 757 wú qióng /endless/boundless/inexhaustible/ 無窮小 无穷小 T 97 wú qióng xiǎo /infinitesimal (in calculus)/infinitely small/ 無窮序列 无穷序列 T 0 wú qióng xù liè /infinite sequence/ 無窮無盡 无穷无尽 T 62 wú qióng wú jìn /endless/boundless/infinite/ 無窮遠點 无穷远点 T 0 wú qióng yuǎn diǎn /point at infinity (math.)/infinitely distant point/ 無窮集 无穷集 T 0 wú qióng jí /infinite set (math.)/ 無端 无端 T 168 wú duān /for no reason at all/ 無端端 无端端 T 0 wú duān duān /for no reason/ 無符號 无符号 T 0 wú fú hào /unsigned (i.e. the absolute value, regardless of plus or minus sign)/ 無精打彩 无精打彩 T 7 wú jīng dǎ cǎi /dull and colorless (idiom); lacking vitality/not lively/ 無精打采 无精打采 T 76 wú jīng dǎ cǎi /dispirited and downcast (idiom); listless/in low spirits/washed out/ 無精症 无精症 T 0 wú jīng zhèng /azoospermia (medicine)/ 無糖 无糖 T 0 wú táng /sugar free/ 無紙化 无纸化 T 9 wú zhǐ huà /paperless/ 無紙化辦公 无纸化办公 T 0 wú zhǐ huà bàn gōng /paperless office/ 無絲分裂 无丝分裂 T 0 wú sī fēn liè /amitosis/ 無維度 无维度 T 0 wú wéi dù /dimensionless (math.)/ 無網格法 无网格法 T 0 wú wǎng gé fǎ /meshless method (numerical simulation)/meshfree method/ 無線 无线 T 699 wú xiàn /wireless/ 無線網路 无线网路 T 0 wú xiàn wǎng lù /wireless network/ 無線電 无线电 T 1068 wú xiàn diàn /wireless/ 無線電廣播 无线电广播 T 0 wú xiàn diàn guǎng bō /radio broadcast/ 無線電接收機 无线电接收机 T 0 wú xiàn diàn jiē shōu jī /receiver (radio)/ 無線電收發機 无线电收发机 T 0 wú xiàn diàn shōu fā jī /transceiver/radio frequency receiver, broadcaster or relay/ 無線電波 无线电波 T 92 wú xiàn diàn bō /radio waves/wireless electric wave/ 無線電管理委員會 无线电管理委员会 T 2 wú xiàn diàn guǎn lǐ wěi yuán huì /Wireless transmission regulatory commission/ 無線電話 无线电话 T 9 wú xiàn diàn huà /radio telephony/wireless telephone/ 無緣 无缘 T 338 wú yuán /to have no opportunity/no way (of doing sth)/no chance/no connection/not placed (in a competition)/(in pop lyrics) no chance of love, no place to be together etc/ 無緣無故 无缘无故 T 145 wú yuán wú gù /no cause, no reason (idiom); completely uncalled for/ 無縫 无缝 T 87 wú fèng /seamless/ 無縫連接 无缝连接 T 0 wú fèng lián jiē /seamless connection/ 無缺 无缺 T 33 wú quē /whole/ 無罪 无罪 T 216 wú zuì /innocent/guileless/not guilty (of crime)/ 無罪抗辯 无罪抗辩 T 0 wú zuì kàng biàn /plea of not guilty/ 無罪推定 无罪推定 T 0 wú zuì tuī dìng /presumption of innocence (law)/ 無義 无义 T 0 wú yì /without meaning/nonsense/immoral/faithless/ 無翅 无翅 T 0 wú chì /wingless/ 無聊 无聊 T 524 wú liáo /bored/boring/senseless/ 無聲 无声 T 896 wú shēng /noiseless/noiselessly/silent/ 無聲無息 无声无息 T 186 wú shēng wú xī /wordless and uncommunicative (idiom); without speaking/taciturn/not providing any news/ 無能 无能 T 537 wú néng /incompetence/inability/incapable/powerless/ 無能為力 无能为力 T 268 wú néng wéi lì /impotent (idiom)/powerless/helpless/ 無脊椎 无脊椎 T 7 wú jǐ zhuī /invertebrate/ 無脊椎動物 无脊椎动物 T 0 wú jǐ zhuī dòng wù /invertebrate/ 無腳蟹 无脚蟹 T 0 wú jiǎo xiè /helpless lonely person/ 無與倫比 无与伦比 T 230 wú yǔ lún bǐ /incomparable/ 無船承運人 无船承运人 T 0 wú chuán chéng yùn rén /non-vessel-owning common carrier (NVOCC) (transportation)/ 無色 无色 T 822 wú sè /colorless/ 無花果 无花果 T 65 wú huā guǒ /fig (Ficus carica)/ 無菌 无菌 T 189 wú jūn /sterile/aseptic/ 無菌性 无菌性 T 0 wú jūn xìng /aseptic/ 無著 无着 T 0 Wú zhuó /Asanga (Buddhist philosopher, c. 4th century AD)/ 無著 无着 T 0 wū zhuó /(of income etc) to be unassured/to lack a reliable source/ 無藥可救 无药可救 T 0 wú yào kě jiù /see 無可救藥|无可救药[wu2 ke3 jiu4 yao4]/ 無處 无处 T 639 wú chù /nowhere/ 無處不在 无处不在 T 95 wú chù bù zài /to be everywhere/ 無處可尋 无处可寻 T 0 wú chù kě xún /cannot be found anywhere (idiom)/ 無處容身 无处容身 T 0 wú chù róng shēn /nowhere to hide/ 無虞 无虞 T 46 wú yú /not to be worried about/all taken care of/ 無虞匱乏 无虞匮乏 T 3 wú yú kuì fá /no fear of deficiency/sufficient/abundant/ 無表情 无表情 T 3 wú biǎo qíng /expressionless/wooden (expression)/blank (face)/ 無補 无补 T 3 wú bǔ /of no avail/not helping in the least/ 無視 无视 T 185 wú shì /to ignore/to disregard/ 無言 无言 T 303 wú yán /to remain silent/to have nothing to say/ 無言以對 无言以对 T 73 wú yán yǐ duì /to be left speechless/unable to respond/ 無言可對 无言可对 T 29 wú yán kě duì /unable to reply (idiom); left speechless/at a loss for words/ 無計可施 无计可施 T 152 wú jì kě shī /no strategy left to try (idiom); at one's wit's end/at the end of one's tether/powerless/ 無記名 无记名 T 552 wú jì míng /(of a document) not bearing a name/unregistered (financial securities etc)/bearer (bond)/secret (ballot etc)/anonymous/unattributed (remarks)/(of a check) payable to the bearer/ 無話不談 无话不谈 T 41 wú huà bù tán /not to hold anything back (idiom)/(of close friends etc) to tell each other everything/ 無話可說 无话可说 T 188 wú huà kě shuō /to have nothing to say (idiom)/ 無語 无语 T 3 wú yǔ /to remain silent/to have nothing to say/(coll.) speechless/dumbfounded/ 無誤 无误 T 173 wú wù /verified/unmistaken/ 無論 无论 T 4936 wú lùn /no matter what or how/regardless of whether.../ 無論何事 无论何事 T 0 wú lùn hé shì /anything/whatever/ 無論何人 无论何人 T 0 wú lùn hé rén /whoever/ 無論何時 无论何时 T 0 wú lùn hé shí /whenever/ 無論何處 无论何处 T 0 wú lùn hé chù /anywhere/wherever/ 無論如何 无论如何 T 1395 wú lùn rú hé /anyhow/anyway/whatever/ 無謂 无谓 T 194 wú wèi /pointless/meaningless/unnecessarily/ 無貨 无货 T 3 wú huò /out of stock/product unavailable/ 無賴 无赖 T 336 wú lài /hoodlum/rascal/rogue/rascally/scoundrelly/ 無趣 无趣 T 66 wú qù /dull/vapid/colorless/ 無足輕重 无足轻重 T 100 wú zú qīng zhòng /insignificant/ 無路可走 无路可走 T 66 wú lù kě zǒu /nowhere to go/at the end of one's tether/ 無路可退 无路可退 T 0 wú lù kě tuì /without a retreat route/caught in a dead end/having burned one's bridges/ 無路可逃 无路可逃 T 3 wú lù kě táo /no way out/nowhere to go/trapped beyond hope of rescue/painted into a corner/ 無軌 无轨 T 5 wú guǐ /trackless/ 無軌電車 无轨电车 T 17 wú guǐ diàn chē /trolleybus/ 無辜 无辜 T 587 wú gū /innocent/innocence/not guilty (law)/ 無農藥 无农药 T 0 wú nóng yào /without agricultural fertilizer (i.e. organic farming)/ 無連接 无连接 T 0 wú lián jiē /connectionless/ 無道 无道 T 118 wú dào /tyrannical/brutal (regime)/ 無遠弗屆 无远弗届 T 4 wú yuǎn fú jiè /to extend all over the globe (idiom)/far-reaching/ 無遺 无遗 T 87 wú yí /completely/fully/without omission/ 無邊 无边 T 390 wú biān /without boundary/not bordered/ 無邊無際 无边无际 T 107 wú biān wú jì /boundless/limitless/ 無邪 无邪 T 39 wú xié /without guilt/ 無量 无量 T 361 wú liàng /measureless/immeasurable/ 無量壽 无量寿 T 0 Wú liàng shòu /boundless life (expression of good wishes)/Amitayus, the Buddha of measureless life, good fortune and wisdom/ 無針注射器 无针注射器 T 0 wú zhēn zhù shè qì /jet injector/ 無鉤絛蟲 无钩绦虫 T 0 wú gōu tāo chóng /beef tapeworm/ 無錫 无锡 T 466 Wú xī /Wuxi prefecture level city in Jiangsu/ 無錫市 无锡市 T 102 Wú xī shì /Wuxi prefecture level city in Jiangsu/ 無錫新區 无锡新区 T 0 Wú xī xīn qū /Wuxi new district of Wuxi city 無錫市|无锡市[Wu2 xi1 shi4], Jiangsu/ 無錫縣 无锡县 T 32 Wú xī xiàn /Wuxi county in Jiangsu/ 無間 无间 T 43 wú jiàn /very close/no gap between them/continuously/unbroken/hard to separate/indistinguishable/ 無關 无关 T 828 wú guān /unrelated/having nothing to do (with sth else)/ 無關緊要 无关紧要 T 141 wú guān jǐn yào /indifferent/insignificant/ 無限 无限 T 1697 wú xiàn /unlimited/unbounded/ 無限制 无限制 T 0 wú xiàn zhì /limitless/unrestricted/ 無限小 无限小 T 16 wú xiàn xiǎo /infinitesimal/infinitely small/ 無限小數 无限小数 T 5 wú xiàn xiǎo shù /infinitesimal/infinite decimal expansion/ 無限期 无限期 T 109 wú xiàn qī /unlimited (time) duration/ 無限風光在險峰 无限风光在险峰 T 0 wú xiàn fēng guāng zài xiǎn fēng /The boundless vista is at the perilous peak (proverb)/fig. exhilaration follows a hard-won victory/ 無際 无际 T 52 wú jì /limitless/boundless/ 無雙 无双 T 149 wú shuāng /incomparable/matchless/unique/ 無需 无需 T 410 wú xū /needless/ 無霜期 无霜期 T 718 wú shuāng qī /frost-free period/ 無非 无非 T 840 wú fēi /only/nothing else/ 無須 无须 T 605 wú xū /need not/not obliged to/not necessarily/ 無頜 无颌 T 0 wú hé /jawless (primitive fish)/ 無題 无题 T 7 wú tí /untitled/ 無風不起浪 无风不起浪 T 9 wú fēng bù qǐ làng /lit. without wind there cannot be waves (idiom); there must be a reason/no smoke without fire/ 無黨派 无党派 T 61 wú dǎng pài /politically unaffiliated/independent (candidate)/ 無黨派投票人 无党派投票人 T 0 wú dǎng pài tóu piào rén /floating voter/non-partisan voter/ 無齒翼龍 无齿翼龙 T 0 Wú chǐ yì lóng /Pteranodon (genus of pterosaur)/ 焢 0 hōng /angry appearance (archaic)/ 焢 0 kòng /see 焢肉[kong4 rou4]/ 焢肉 0 kòng ròu /slow-braised pork belly (Tw)/ 焦 1295 Jiāo /surname Jiao/ 焦 1295 jiāo /burnt/scorched/charred/worried/anxious/coke/ 焦作 82 Jiāo zuò /Jiaozuo prefecture level city in Henan/ 焦作市 35 Jiāo zuò shì /Jiaozuo prefecture level city in Henan/ 焦化 29 jiāo huà /to distill/ 焦噪 0 jiāo zào /variant of 焦躁[jiao1 zao4]/ 焦土 40 jiāo tǔ /scorched earth/ 焦头烂额 焦頭爛額 S 88 jiāo tóu làn é /lit. beaten head and scorched brow (idiom); beaten black and blue/fig. in trouble/in terrible shape/hard pressed/overwrought/ 焦急 902 jiāo jí /anxiety/anxious/ 焦慮 焦虑 T 676 jiāo lǜ /anxious/worried/apprehensive/ 焦慮不安 焦虑不安 T 43 jiāo lǜ bù ān /worried too much/ 焦慮症 焦虑症 T 41 jiāo lǜ zhèng /neurosis/anxiety/ 焦油 27 jiāo yóu /tar/ 焦灼 121 jiāo zhuó /(literary) deeply worried/ 焦炉 焦爐 S 19 jiāo lú /coking furnace/ 焦炙 3 jiāo zhì /to scorch/to burn to charcoal/sick with worry/ 焦炭 141 jiāo tàn /coke (processed coal used in blast furnace)/ 焦点 焦點 S 962 jiāo diǎn /focus/focal point/ 焦燥 6 jiāo zào /variant of 焦躁[jiao1 zao4]/ 焦爐 焦炉 T 19 jiāo lú /coking furnace/ 焦糖 43 jiāo táng /caramel/ 焦糖舞 0 jiāo táng wǔ /Caramelldansen/ 焦耳 216 jiāo ěr /joule (loanword)/ 焦虑 焦慮 S 676 jiāo lǜ /anxious/worried/apprehensive/ 焦虑不安 焦慮不安 S 43 jiāo lǜ bù ān /worried too much/ 焦虑症 焦慮症 S 41 jiāo lǜ zhèng /neurosis/anxiety/ 焦距 64 jiāo jù /focal length/focal distance/ 焦躁 371 jiāo zào /fretful/impatient/ 焦頭爛額 焦头烂额 T 88 jiāo tóu làn é /lit. beaten head and scorched brow (idiom); beaten black and blue/fig. in trouble/in terrible shape/hard pressed/overwrought/ 焦黃 焦黄 T 341 jiāo huáng /sallow/yellow and withered/sickly/ 焦黄 焦黃 S 341 jiāo huáng /sallow/yellow and withered/sickly/ 焦點 焦点 T 962 jiāo diǎn /focus/focal point/ 焮 6 xìn /heat/flame/inflammation/ 焯 80 chāo /to blanch (cooking)/to scald/ 焰 274 yàn /flame/ 焰 燄 S 274 yàn /variant of 焰[yan4]/ 焰火 62 yàn huǒ /fireworks/ 焱 58 yàn /variant of 焰[yan4]/ 焴 7 yù /old variant of 煜[yu4]/ 然 3720 rán /correct/right/so/thus/like this/-ly/ 然则 然則 S 127 rán zé /that being the case/then/in that case/ 然則 然则 T 127 rán zé /that being the case/then/in that case/ 然后 然後 S 16239 rán hòu /after/then (afterwards)/after that/afterwards/ 然後 然后 T 16239 rán hòu /after/then (afterwards)/after that/afterwards/ 然而 8350 rán ér /however/yet/but/ 然頃 然顷 T 0 rán qǐng /in a short time/soon/before long/ 然顷 然頃 S 0 rán qǐng /in a short time/soon/before long/ 焼 14 shāo /old variant of 燒|烧[shao1]/ 焿 0 gēng /variant of 羹[geng1], used in restaurants and night markets in Taiwan/ 煁 16 chén /brazier/ 煃 6 kuǐ /fiery/blazing/ 煅 51 duàn /variant of 鍛|锻[duan4]/ 煅成末 0 duàn chéng mò /to calcine (purify by heating)/ 煅炉 煅爐 S 0 duàn lú /forge/fig. extremely hot environment/ 煅炼 煅煉 S 0 duàn liàn /to forge/to toughen/to temper/ 煅烧 煅燒 S 28 duàn shāo /to calcine (purify by heating)/ 煅煉 煅炼 T 0 duàn liàn /to forge/to toughen/to temper/ 煅燒 煅烧 T 28 duàn shāo /to calcine (purify by heating)/ 煅爐 煅炉 T 0 duàn lú /forge/fig. extremely hot environment/ 煅石膏 0 duàn shí gāo /plaster of Paris/calcined gypsum/ 煆 5 xiā /a raging fire/ 煆 5 yā /raging fire/ 煇 156 huī /bright/glorious/ 煉 炼 T 1100 liàn /to refine/to smelt/ 煉丹 炼丹 T 327 liàn dān /to concoct pills of immortality/ 煉丹八卦爐 炼丹八卦炉 T 0 liàn dān bā guà lú /eight trigrams furnace to cook pills of immortality/symbol of the alchemist's art/Double, double toil and trouble, Fire burn, and cauldron bubble/ 煉丹術 炼丹术 T 36 liàn dān shù /maker of immortality pill/concocting magic pills/ 煉之未定 炼之未定 T 0 liàn zhī wèi dìng /to spend a long time thinking about sth while unable to reach a decision/ 煉乳 炼乳 T 13 liàn rǔ /to condense milk (by evaporation)/condensed milk/ 煉化 炼化 T 40 liàn huà /to refine/refining (e.g. oil, chemicals etc)/ 煉句 炼句 T 3 liàn jù /to polish a phrase/ 煉奶 炼奶 T 0 liàn nǎi /condensed milk/ 煉字 炼字 T 3 liàn zì /to craft one's words/ 煉油 炼油 T 338 liàn yóu /oil refinery/ 煉油廠 炼油厂 T 165 liàn yóu chǎng /oil refinery/ 煉焦 炼焦 T 88 liàn jiāo /coking/the process of producing coke from coal/ 煉焦爐 炼焦炉 T 4 liàn jiāo lú /coking furnace/ 煉獄 炼狱 T 41 liàn yù /purgatory/ 煉珍 炼珍 T 0 liàn zhēn /a delicacy (food)/ 煉製 炼制 T 349 liàn zhì /(chemistry) to refine/ 煉金術 炼金术 T 16 liàn jīn shù /alchemy/ 煉金術士 炼金术士 T 7 liàn jīn shù shì /alchemist/ 煉鋼 炼钢 T 185 liàn gāng /steelmaking/ 煉鋼廠 炼钢厂 T 16 liàn gāng chǎng /steel mill/ 煉鐵 炼铁 T 151 liàn tiě /smelting iron/ 煉鐵廠 炼铁厂 T 12 liàn tiě chǎng /iron foundry/ 煊 61 xuān /variant of 暄[xuan1]/ 煊赫 55 xuān hè /see 烜赫[xuan3 he4]/ 煌 680 huáng /brilliant/ 煌熠 3 huáng yì /bright/ 煍 33 jiǎo /to color by smoke/ 煎 2503 jiān /to pan fry/to sauté/ 煎炒 3 jiān chǎo /to lightly fry/ 煎炸 3 jiān zhá /to fry/ 煎炸油 0 jiān zhá yóu /frying oil/ 煎炸食品 0 jiān zhá shí pǐn /fried food/ 煎熬 239 jiān áo /to suffer/to torture/to torment/ordeal/suffering/torture/torment/ 煎牛扒 0 jiān niú bā /beef steak/ 煎猪扒 煎豬扒 S 0 jiān zhū bā /pork steak/ 煎蛋 3 jiān dàn /fried egg/ 煎蛋卷 3 jiān dàn juǎn /omelet/ 煎豬扒 煎猪扒 T 0 jiān zhū bā /pork steak/ 煎鍋 煎锅 T 3 jiān guō /frying pan/ 煎锅 煎鍋 S 3 jiān guō /frying pan/ 煎餃 煎饺 T 0 jiān jiǎo /fried dumpling/ 煎餅 煎饼 T 42 jiān bǐng /pancake/CL:張|张[zhang1]/ 煎饺 煎餃 S 0 jiān jiǎo /fried dumpling/ 煎饼 煎餅 S 42 jiān bǐng /pancake/CL:張|张[zhang1]/ 煏 2 bì /(dialect) to dry by a fire/ 煐 0 yīng /(used in names)/British thermal unit (BTU)/ 煑 煮 T 2268 zhǔ /variant of 煮[zhu3]/ 煒 炜 T 43 wěi /glowing/bright/brilliant/ 煕 8 xī /old variant of 熙/ 煖 暖 T 5727 nuǎn /variant of 暖[nuan3]/ 煗 暖 T 5727 nuǎn /variant of 暖[nuan3], warm/ 煙 烟 T 3894 yān /cigarette or pipe tobacco/CL:根[gen1]/smoke/mist/vapour/CL:縷|缕[lu:3]/tobacco plant/(of the eyes) to be irritated by smoke/ 煙台 烟台 T 479 Yān tái /Yantai prefecture level city in Shandong/ 煙台地區 烟台地区 T 0 Yān tái dì qū /Yantai prefecture in Shandong/ 煙台市 烟台市 T 45 Yān tái shì /Yantai prefecture level city in Shandong/ 煙囪 烟囱 T 201 yān cōng /chimney/ 煙圈 烟圈 T 17 yān quān /smoke ring/ 煙土 烟土 T 36 yān tǔ /raw opium/ 煙塵 烟尘 T 174 yān chén /smoke and dust/air pollution/ 煙屁 烟屁 T 0 yān pì /cigarette butt/ 煙屁股 烟屁股 T 6 yān pì gu /cigarette butt/ 煙幕 烟幕 T 72 yān mù /smokescreen/fig. a diversion/ 煙幕彈 烟幕弹 T 105 yān mù dàn /smoke bomb/ 煙廠 烟厂 T 18 yān chǎng /cigarette factory/ 煙徑 烟径 T 0 yān jìng /misty lane/ 煙捲 烟卷 T 25 yān juàn /cigarette/cigar/ 煙捲兒 烟卷儿 T 3 yān juǎn r /cigarette/CL:棵[ke1]/ 煙斗 烟斗 T 117 yān dǒu /(smoking) pipe/ 煙柳鶯 烟柳莺 T 0 yān liǔ yīng /(bird species of China) smoky warbler (Phylloscopus fuligiventer)/ 煙槍 烟枪 T 33 yān qiāng /opium pipe/ 煙民 烟民 T 38 yān mín /smokers/ 煙氣 烟气 T 78 yān qì /smoke/ 煙波 烟波 T 43 yān bō /mist covered water/ 煙海 烟海 T 2 yān hǎi /the vast ocean/ 煙消雲散 烟消云散 T 95 yān xiāo yún sàn /to vanish like smoke in thin air/to disappear/ 煙火 烟火 T 299 yān huǒ /smoke and fire/fireworks/ 煙灰 烟灰 T 75 yān huī /cigarette ash/ 煙灰缸 烟灰缸 T 31 yān huī gāng /ashtray/ 煙熏妝 烟熏妆 T 0 yān xūn zhuāng /smoky-effect makeup around the eyes/ 煙熏眼 烟熏眼 T 0 yān xūn yǎn /smoky eyes look (cosmetics)/ 煙燻 烟熏 T 44 yān xūn /smoke/to fumigate/ 煙燻火燎 烟熏火燎 T 22 yān xūn huǒ liǎo /smoke and baking fire (idiom); surrounded by flames and smoke/ 煙癮 烟瘾 T 74 yān yǐn /the urge to smoke/tobacco addiction/ 煙礆 烟硷 T 0 yān jiǎn /variant of 菸鹼|菸碱[yan1 jian3]/nicotine/ 煙筒 烟筒 T 40 yān tong /chimney/stovepipe/smokestack/ 煙管麵 烟管面 T 0 yān guǎn miàn /elbow pasta/ 煙缸 烟缸 T 26 yān gāng /ashtray/ 煙肉 烟肉 T 0 yān ròu /bacon/smoked ham/ 煙腹毛腳燕 烟腹毛脚燕 T 0 yān fù máo jiǎo yàn /(bird species of China) Asian house martin (Delichon dasypus)/ 煙花 烟花 T 121 yān huā /fireworks/prostitute (esp. in Yuan theater)/ 煙花債 烟花债 T 0 yān huā zhài /involved in a love affair/ 煙花場 烟花场 T 0 yān huā chǎng /brothel (esp. in Yuan theater)/ 煙花女 烟花女 T 0 yān huā nǚ /prostitute (esp. in Yuan theater)/ 煙花寨 烟花寨 T 0 yān huā zhài /brothel (esp. in Yuan theater)/ 煙花巷 烟花巷 T 3 yān huā xiàng /red-light district/ 煙花市 烟花市 T 0 yān huā shì /(esp. in Yuan theater)/ 煙花廠 烟花厂 T 0 yān huā chǎng /firework factory/ 煙花柳巷 烟花柳巷 T 0 yān huā liǔ xiàng /red-light district/ 煙花簿 烟花簿 T 0 yān huā bù /catalog of prostitutes (esp. in Yuan theater)/ 煙花粉黛 烟花粉黛 T 0 yān huā fěn dài /woman/prostitute/lovemaking/literary or theatrical form in Tang, Song and Yuan/ 煙花行院 烟花行院 T 0 yān huā xíng yuàn /brothel (esp. in Yuan theater)/ 煙花陣 烟花阵 T 0 yān huā zhèn /brothel (esp. in Yuan theater)/ 煙花風月 烟花风月 T 3 yān huā fēng yuè /refers to lovemaking (idiom)/ 煙草 烟草 T 688 yān cǎo /tobacco/ 煙葉 烟叶 T 242 yān yè /leaf tobacco/ 煙蒂 烟蒂 T 36 yān dì /cigarette butt/ 煙袋 烟袋 T 143 yān dài /tobacco pipe/ 煙酒 烟酒 T 83 yān jiǔ /tobacco and alcohol/ 煙酒不沾 烟酒不沾 T 3 yān jiǔ bù zhān /abstaining from liquor and tobacco/ 煙酸 烟酸 T 33 yān suān /niacin (vitamin B3)/3-Pyridinecarboxylic acid C6H5NO2/nicotinic acid/ 煙雨 烟雨 T 112 yān yǔ /misty rain/drizzle/ 煙霞 烟霞 T 56 yān xiá /haze/ 煙霧 烟雾 T 599 yān wù /smoke/mist/vapor/smog/fumes/ 煙霧劑 烟雾剂 T 0 yān wù jì /aerosol/ 煙霧症 烟雾症 T 0 yān wù zhèng /moyamoya disease (rare brain disease first diagnosed in Japan)/ 煙霾 烟霾 T 3 yān mái /smoke/pollution/ 煙靄 烟霭 T 4 yān ǎi /mist and clouds/ 煙頭 烟头 T 107 yān tóu /cigarette butt/fag-end/CL:根[gen1]/ 煙頭兒 烟头儿 T 0 yān tóu r /erhua variant of 煙頭|烟头[yan1 tou2]/ 煙鬼 烟鬼 T 22 yān guǐ /heavy smoker/chain smoker/ 煙鹼 烟碱 T 27 yān jiǎn /variant of 菸鹼|菸碱[yan1 jian3]/nicotine/ 煙鹼酸 烟碱酸 T 0 yān jiǎn suān /variant of 菸鹼酸|菸碱酸[yan1 jian3 suan1]/niacin/ 煙黑叉尾海燕 烟黑叉尾海燕 T 0 yān hēi chā wěi hǎi yàn /(bird species of China) Wilson's storm petrel (Oceanites oceanicus)/ 煚 160 jiǒng /fire/ 煜 115 yù /brilliant/glorious/ 煜煜 0 yù yù /dazzling/bright/ 煜熠 0 yù yì /bright/ 煝 0 mèi /be radiant/flaming/drought/ 煞 588 shā /to terminate/to cut short/to bring to a stop/to squeeze/to tighten/to damage/variant of 殺|杀[sha1]/ 煞 588 shà /fiend/demon/very/(Tw) SARS (loanword)/ 煞住 23 shā zhù /to brake/to stop/to forbid/ 煞到 0 shà dào /(Tw) to like/to fall in love with/ 煞尾 3 shā wěi /to finish off/to wind up/ 煞性子 0 shā xìng zi /to vent anger/ 煞是 0 shà shì /extremely/very/ 煞有介事 87 shà yǒu jiè shì /to make a show of being very much in earnest (idiom)/to act as if one is taking things very seriously/ 煞有其事 50 shà yǒu qí shì /see 煞有介事[sha4 you3 jie4 shi4]/ 煞气 煞氣 S 64 shā qì /to vent one's anger on (an innocent party)/to take it out on (sb)/ 煞气 煞氣 S 64 shà qì /baleful look/inauspicious influence/(of a tire, balloon etc) to leak air/ 煞气腾腾 煞氣騰騰 S 0 shā qì téng téng /variant of 殺氣騰騰|杀气腾腾[sha1 qi4 teng2 teng2]/ 煞氣 煞气 T 64 shā qì /to vent one's anger on (an innocent party)/to take it out on (sb)/ 煞氣 煞气 T 64 shà qì /baleful look/inauspicious influence/(of a tire, balloon etc) to leak air/ 煞氣騰騰 煞气腾腾 T 0 shā qì téng téng /variant of 殺氣騰騰|杀气腾腾[sha1 qi4 teng2 teng2]/ 煞白 128 shà bái /deathly white/ 煞神 35 shà shén /demon/fiend/ 煞笔 煞筆 S 3 shā bǐ /to stop one's pen/to break off writing/final remarks (at the end of a book or article)/ 煞筆 煞笔 T 3 shā bǐ /to stop one's pen/to break off writing/final remarks (at the end of a book or article)/ 煞費苦心 煞费苦心 T 59 shà fèi kǔ xīn /to take a lot of trouble (idiom); painstaking/at the cost of a lot of effort/ 煞賬 煞账 T 0 shā zhàng /to settle an account/ 煞账 煞賬 S 0 shā zhàng /to settle an account/ 煞费苦心 煞費苦心 S 59 shà fèi kǔ xīn /to take a lot of trouble (idiom); painstaking/at the cost of a lot of effort/ 煞車 煞车 T 14 shā chē /to brake (when driving)/ 煞车 煞車 S 14 shā chē /to brake (when driving)/ 煞風景 煞风景 T 13 shā fēng jǐng /to be an eyesore/(fig.) to spoil the fun/to be a wet blanket/ 煞风景 煞風景 S 13 shā fēng jǐng /to be an eyesore/(fig.) to spoil the fun/to be a wet blanket/ 煟 3 wèi /radiance of fire/ 煠 5 yè /to fry in fat or oil/to scald/ 煢 茕 T 20 qióng /alone/desolate/ 煢煢孑立 茕茕孑立 T 3 qióng qióng jié lì /to stand all alone/ 煤 2553 méi /coal/CL:塊|块[kuai4]/ 煤储量 煤儲量 S 0 méi chǔ liàng /coal reserves/ 煤儲量 煤储量 T 0 méi chǔ liàng /coal reserves/ 煤层 煤層 S 149 méi céng /a coal bed/a coal seam/ 煤层气 煤層氣 S 22 méi céng qì /coalbed methane/ 煤屑 15 méi xiè /coal dust/coal slack/ 煤層 煤层 T 149 méi céng /a coal bed/a coal seam/ 煤層氣 煤层气 T 22 méi céng qì /coalbed methane/ 煤山雀 0 méi shān què /(bird species of China) coal tit (Periparus ater)/ 煤气 煤氣 S 285 méi qì /coal gas/gas (fuel)/ 煤氣 煤气 T 285 méi qì /coal gas/gas (fuel)/ 煤油 145 méi yóu /kerosene/ 煤渣 12 méi zhā /slack/ 煤灰 51 méi huī /soot/ 煤炭 1617 méi tàn /coal/ 煤焦油 55 méi jiāo yóu /coal tar/ 煤球 51 méi qiú /charcoal briquette/ 煤田 264 méi tián /a coalfield/ 煤矸石 9 méi gān shí /waste rock (in coal mining)/ 煤矿 煤礦 S 933 méi kuàng /coal mine/coal seam/ 煤礦 煤矿 T 933 méi kuàng /coal mine/coal seam/ 煤箱 0 méi xiāng /coal box/ 煥 焕 T 210 huàn /brilliant/lustrous/ 煥然一新 焕然一新 T 622 huàn rán yī xīn /to look completely new (idiom); brand new/changed beyond recognition/ 煥發 焕发 T 166 huàn fā /to shine/to glow/to irradiate/to flash/ 煦 52 xù /balmy/nicely warm/cozy/Taiwan pr. [xu3]/ 煦仁孑义 煦仁孑義 S 3 xù rén jié yì /petty kindness/ 煦仁孑義 煦仁孑义 T 3 xù rén jié yì /petty kindness/ 煦暖 0 xù nuǎn /to warm/warming/ 煦煦 3 xù xù /kind/gracious/benevolent/warm and fine/balmy/ 照 炤 S 5076 zhào /variant of 照[zhao4]/to shine/to illuminate/ 照 5076 zhào /according to/in accordance with/to shine/to illuminate/to reflect/to look at (one's reflection)/to take (a photo)/photo/as requested/as before/ 照亮 264 zhào liàng /to illuminate/to light up/lighting/ 照会 照會 S 107 zhào huì /a diplomatic note/letter of understanding or concern exchanged between governments/ 照作不誤 照作不误 T 0 zhào zuò bù wù /to do something, never mind the circumstances/ 照作不误 照作不誤 S 0 zhào zuò bù wù /to do something, never mind the circumstances/ 照例 780 zhào lì /as a rule/as usual/usually/ 照像 24 zhào xiàng /variant of 照相[zhao4 xiang4]/ 照像机 照像機 S 3 zhào xiàng jī /variant of 照相機|照相机[zhao4 xiang4 ji1]/camera/ 照像機 照像机 T 3 zhào xiàng jī /variant of 照相機|照相机[zhao4 xiang4 ji1]/camera/ 照准 照準 S 32 zhào zhǔn /request granted (formal usage in old document)/to aim (gun)/ 照办 照辦 S 116 zhào bàn /to follow the rules/to do as instructed/to play by the book/to comply with a request/ 照单全收 照單全收 S 3 zhào dān quán shōu /to accept without question/to take sth at face value/ 照原样 照原樣 S 0 zhào yuán yàng /to copy/to follow the original shape/faithful restoration/ 照原樣 照原样 T 0 zhào yuán yàng /to copy/to follow the original shape/faithful restoration/ 照发 照發 S 19 zhào fā /to provide as before/unaltered provision/an authorized issue/ 照單全收 照单全收 T 3 zhào dān quán shōu /to accept without question/to take sth at face value/ 照壁 73 zhào bì /a screen wall across the gate of a house (for privacy)/ 照妖鏡 照妖镜 T 14 zhào yāo jìng /magic mirror for revealing goblins/fig. way of seeing through a conspiracy/ 照妖镜 照妖鏡 S 14 zhào yāo jìng /magic mirror for revealing goblins/fig. way of seeing through a conspiracy/ 照射 689 zhào shè /to shine on/to light up/to irradiate/ 照常 183 zhào cháng /as usual/ 照应 照應 S 256 zhào yìng /to correlate with/to correspond to/ 照应 照應 S 256 zhào ying /to look after/to take care of/to attend to/ 照度 24 zhào dù /illumination (i.e. intensity of light)/ 照得 3 zhào dé /seeing that/ 照應 照应 T 256 zhào yìng /to correlate with/to correspond to/ 照應 照应 T 256 zhào ying /to look after/to take care of/to attend to/ 照抄 59 zhào chāo /to copy word-for-word/ 照护 照護 S 12 zhào hù /care/treatment (e.g. nursing care)/to look after/ 照搬 171 zhào bān /to copy/to imitate/ 照料 547 zhào liào /to tend/to take care of sb/ 照旧 照舊 S 253 zhào jiù /as before/as in the past/ 照明 632 zhào míng /lighting/illumination/ 照明弹 照明彈 S 112 zhào míng dàn /flare/star shell/ 照明彈 照明弹 T 112 zhào míng dàn /flare/star shell/ 照映 29 zhào yìng /to shine/to illuminate/ 照會 照会 T 107 zhào huì /a diplomatic note/letter of understanding or concern exchanged between governments/ 照本宣科 50 zhào běn xuān kē /a wooden word-by-word reading/ 照样 照樣 S 657 zhào yàng /as before/(same) as usual/in the same manner/still/nevertheless/ 照樣 照样 T 657 zhào yàng /as before/(same) as usual/in the same manner/still/nevertheless/ 照準 照准 T 32 zhào zhǔn /request granted (formal usage in old document)/to aim (gun)/ 照片 2305 zhào piàn /photograph/picture/CL:張|张[zhang1],套[tao4],幅[fu2]/ 照片子 0 zhào piàn zi /X-ray photo/ 照片底版 0 zhào piàn dǐ bǎn /a photographic plate/ 照猫画虎 照貓畫虎 S 11 zhào māo huà hǔ /lit. drawing a tiger using a cat as a model (idiom); fig. to follow a model and get things more or less right but without capturing the spirit of the subject/uninspired imitation/ 照理 80 zhào lǐ /according to reason/usually/in the normal course of events/to attend to/ 照登 3 zhào dēng /to publish unaltered, as in the original/Urtext/ 照發 照发 T 19 zhào fā /to provide as before/unaltered provision/an authorized issue/ 照直 17 zhào zhí /directly/straight/straight ahead/straightforward/ 照相 379 zhào xiàng /to take a photograph/ 照相机 照相機 S 275 zhào xiàng jī /camera/CL:個|个[ge4],架[jia4],部[bu4],台[tai2],隻|只[zhi1]/ 照相機 照相机 T 275 zhào xiàng jī /camera/CL:個|个[ge4],架[jia4],部[bu4],台[tai2],隻|只[zhi1]/ 照相館 照相馆 T 85 zhào xiàng guǎn /photo studio/ 照相馆 照相館 S 85 zhào xiàng guǎn /photo studio/ 照看 246 zhào kàn /to look after/to attend to/to have in care/ 照眼 3 zhào yǎn /glare/dazzling/ 照章 8 zhào zhāng /according to the regulations/ 照管 110 zhào guǎn /to look after/to provide for/ 照約定 照约定 T 0 zhào yuē dìng /according to agreement/as arranged/as stipulated/ 照约定 照約定 S 0 zhào yuē dìng /according to agreement/as arranged/as stipulated/ 照耀 503 zhào yào /to shine/to illuminate/ 照舊 照旧 T 253 zhào jiù /as before/as in the past/ 照葫芦画瓢 照葫蘆畫瓢 S 9 zhào hú lu huà piáo /lit. to draw a dipper with a gourd as a model (idiom)/fig. to copy slavishly/ 照葫蘆畫瓢 照葫芦画瓢 T 9 zhào hú lu huà piáo /lit. to draw a dipper with a gourd as a model (idiom)/fig. to copy slavishly/ 照說 照说 T 30 zhào shuō /normally/ordinarily speaking/ 照護 照护 T 12 zhào hù /care/treatment (e.g. nursing care)/to look after/ 照说 照說 S 30 zhào shuō /normally/ordinarily speaking/ 照貓畫虎 照猫画虎 T 11 zhào māo huà hǔ /lit. drawing a tiger using a cat as a model (idiom); fig. to follow a model and get things more or less right but without capturing the spirit of the subject/uninspired imitation/ 照辦 照办 T 116 zhào bàn /to follow the rules/to do as instructed/to play by the book/to comply with a request/ 照面 102 zhào miàn /to meet face-to-face/ 照顧 照顾 T 2157 zhào gu /to take care of/to show consideration/to attend to/to look after/ 照顾 照顧 S 2157 zhào gu /to take care of/to show consideration/to attend to/to look after/ 煨 874 wēi /to simmer/to roast in ashes/ 煩 烦 T 1221 fán /to feel vexed/to bother/to trouble/superfluous and confusing/edgy/ 煩亂 烦乱 T 79 fán luàn /anxious/agitated/ 煩人 烦人 T 48 fán rén /to annoy/annoying/irritating/troublesome/ 煩冗 烦冗 T 3 fán rǒng /diverse and complicated (of one's affairs)/prolix (of speech, writing etc)/ 煩冤 烦冤 T 0 fán yuān /frustrated/agitated/distressed/ 煩勞 烦劳 T 41 fán láo /to put sb to trouble (of doing sth)/vexation/inconvenience/ 煩心事 烦心事 T 31 fán xīn shì /trouble/worry/ 煩悶 烦闷 T 116 fán mèn /moody/gloomy/ 煩惱 烦恼 T 1026 fán nǎo /to be worried/to be distressed/worries/ 煩憂 烦忧 T 14 fán yōu /to worry/to fret/ 煩擾 烦扰 T 54 fán rǎo /to bother/to disturb/to vex/ 煩瑣 烦琐 T 57 fán suǒ /tedious/convoluted/fiddly/pedantic/ 煩躁 烦躁 T 418 fán zào /jittery/twitchy/fidgety/ 煩雜 烦杂 T 7 fán zá /many and disorderly/muddled/ 煬 炀 T 35 yáng /molten/smelt/ 煬金 炀金 T 0 yáng jīn /molten metal/ 煮 煑 S 2268 zhǔ /variant of 煮[zhu3]/ 煮 2268 zhǔ /to cook/to boil/ 煮开 煮開 S 3 zhǔ kāi /to boil (food)/ 煮沸 115 zhǔ fèi /to boil/ 煮法 3 zhǔ fǎ /cooking method/ 煮熟 3 zhǔ shóu /to boil thoroughly/to cook thoroughly/ 煮硬 0 zhǔ yìng /to hard-boil (eggs)/ 煮蛋 3 zhǔ dàn /boiled egg/ 煮蛋計時器 煮蛋计时器 T 0 zhǔ dàn jì shí qì /egg timer/ 煮蛋计时器 煮蛋計時器 S 0 zhǔ dàn jì shí qì /egg timer/ 煮豆燃萁 3 zhǔ dòu rán qí /burning beanstalks to cook the beans (idiom); to cause internecine strife/ 煮鍋 煮锅 T 0 zhǔ guō /cooking pot/ 煮锅 煮鍋 S 0 zhǔ guō /cooking pot/ 煮開 煮开 T 3 zhǔ kāi /to boil (food)/ 煮飯 煮饭 T 96 zhǔ fàn /to cook/ 煮饭 煮飯 S 96 zhǔ fàn /to cook/ 煰 0 zào /old variant of 燥[zao4]/dry/ 煲 140 bāo /to cook slowly over a low flame/pot/saucepan/ 煲汤 煲湯 S 16 bāo tāng /to simmer/soup made by simmering for a long time/ 煲湯 煲汤 T 16 bāo tāng /to simmer/soup made by simmering for a long time/ 煲电话粥 煲電話粥 S 0 bāo diàn huà zhōu /to talk endlessly on the phone/ 煲電話粥 煲电话粥 T 0 bāo diàn huà zhōu /to talk endlessly on the phone/ 煳 121 hú /burnt/to char/ 煸 24 biān /to stir-fry before broiling or stewing/ 煸炒 3 biān chǎo /to stir-fry in a small quantity of oil/ 煺 31 tuì /to pluck poultry or depilate pigs using hot water/ 煻 3 táng /to warm/to toast/ 煽 189 shān /to fan into a flame/to incite/ 煽动 煽動 S 344 shān dòng /to incite/to instigate/ 煽动性 煽動性 S 22 shān dòng xìng /provocative/ 煽动颠覆国家政权 煽動顛覆國家政權 S 0 shān dòng diān fù guó jiā zhèng quán /incitement to subvert state power (criminal charge used to gag free speech)/ 煽动颠覆国家罪 煽動顛覆國家罪 S 0 shān dòng diān fù guó jiā zuì /crime of conspiring to overthrow the state/ 煽動 煽动 T 344 shān dòng /to incite/to instigate/ 煽動性 煽动性 T 22 shān dòng xìng /provocative/ 煽動顛覆國家政權 煽动颠覆国家政权 T 0 shān dòng diān fù guó jiā zhèng quán /incitement to subvert state power (criminal charge used to gag free speech)/ 煽動顛覆國家罪 煽动颠覆国家罪 T 0 shān dòng diān fù guó jiā zuì /crime of conspiring to overthrow the state/ 煽情 22 shān qíng /to stir up emotion/to arouse sympathy/moving/ 煽阴风 煽陰風 S 0 shān yīn fēng /to raise an ill wind/ 煽陰風 煽阴风 T 0 shān yīn fēng /to raise an ill wind/ 熀 35 huǎng /bright/dazzling/ 熄 292 xī /to extinguish/to put out (fire)/to quench/to stop burning/to go out (of fire, lamp etc)/to come to an end/to wither away/to die out/Taiwan pr. [xi2]/ 熄滅 熄灭 T 371 xī miè /to stop burning/to go out (of fire)/to die out/extinguished/ 熄火 59 xī huǒ /(of fire, lamp etc) to go out/to put out (fire)/(fig.) to die down/(of a vehicle) to stall/ 熄灭 熄滅 S 371 xī miè /to stop burning/to go out (of fire)/to die out/extinguished/ 熄灯 熄燈 S 52 xī dēng /turn out the lights/lights out/ 熄燈 熄灯 T 52 xī dēng /turn out the lights/lights out/ 熅 7 yùn /variant of 熨[yun4]/ 熇 0 kǎo /dry/ 熈 熙 T 918 xī /variant of 熙[xi1]/ 熉 0 yún /(yellow color)/ 熊 1517 Xióng /surname Xiong/ 熊 1517 xióng /bear/to scold/to rebuke/brilliant light/to shine brightly/ 熊倪 0 Xióng Ní /Xiong Ni (1974-), Chinese diving athlete/ 熊包 3 xióng bāo /worthless person/good-for-nothing/ 熊孩子 0 xióng hái zi /(dialect) little devil/brat/ 熊市 48 xióng shì /bear market (i.e. period of falling share prices)/ 熊成基 3 Xióng Chéng jī /Xiong Chengji (1887-1910), anti-Qing revolutionary and martyr/ 熊掌 348 xióng zhǎng /bear paw (as food)/ 熊本 14 Xióng běn /Kumamoto city and prefecture in west Kyūshū 九州, Japan/ 熊本县 熊本縣 S 9 Xióng běn xiàn /Kumamoto prefecture, Kyūshū, Japan/ 熊本縣 熊本县 T 9 Xióng běn xiàn /Kumamoto prefecture, Kyūshū, Japan/ 熊熊 193 xióng xióng /raging/flaming/ 熊狸 0 xióng lí /binturong (Arctictis binturong)/ 熊猫 熊貓 S 286 xióng māo /panda/CL:隻|只[zhi1]/ 熊猫眼 熊貓眼 S 3 xióng māo yǎn /to have dark circles under one's eyes/to have eyes like a panda/ 熊猴 3 xióng hóu /Assamese macaque/ 熊皮帽 0 xióng pí mào /bearskin hat/ 熊瞎子 2 xióng xiā zi /bear/bruin/ 熊罴 熊羆 S 0 xióng pí /fierce fighters/valiant warriors/ 熊羆 熊罴 T 0 xióng pí /fierce fighters/valiant warriors/ 熊耳山 20 Xióng ěr shān /Mt Xiong'er national geological park in 棗莊|枣庄[Zao3 zhuang1], south Shandong/ 熊胆 熊膽 S 39 xióng dǎn /bear gall (used in TCM)/ 熊胆草 熊膽草 S 0 xióng dǎn cǎo /Conyza blinii/ 熊腰虎背 3 xióng yāo hǔ bèi /waist of a bear and back of a tiger/tough and stocky build/ 熊膽 熊胆 T 39 xióng dǎn /bear gall (used in TCM)/ 熊膽草 熊胆草 T 0 xióng dǎn cǎo /Conyza blinii/ 熊蜂 12 xióng fēng /bumblebee/ 熊貓 熊猫 T 286 xióng māo /panda/CL:隻|只[zhi1]/ 熊貓眼 熊猫眼 T 3 xióng māo yǎn /to have dark circles under one's eyes/to have eyes like a panda/ 熏 500 xūn /to smoke/to fumigate/to assail the nostrils/to perfume/ 熏 燻 S 500 xūn /variant of 熏[xun1]/ 熏 薰 S 500 xūn /fragrance/warm/to educate/variant of 熏[xun1]/to smoke/to fumigate/ 熏制 13 xūn zhì /to smoke/to cure over a fire/ 熏天 3 xūn tiān /overpowering (of a stench)/ 熏心 薰心 S 3 xūn xīn /(of greed, lust etc) to dominate one's thoughts/ 熏染 59 xūn rǎn /to exert a gradual influence/to nurture/a corrupting influence/ 熏烤 13 xūn kǎo /to smoke/to cure over a wood fire/ 熏肉 燻肉 S 21 xūn ròu /bacon/ 熏蒸 燻蒸 S 37 xūn zhēng /to fumigate/ 熏蒸剂 燻蒸劑 S 13 xūn zhēng jì /fumigant/ 熏衣草 5 xūn yī cǎo /lavender/ 熏陶 薰陶 S 203 xūn táo /to seep in/to influence/to nurture/influence/training/ 熏陶成性 3 xūn táo chéng xìng /(idiom) nurture makes second nature/good habits come by long assimilation/ 熏風 熏风 T 8 xūn fēng /warm south wind/ 熏风 熏風 S 8 xūn fēng /warm south wind/ 熏香 7 xūn xiāng /incense/ 熒 荧 T 41 yíng /a glimmer/glimmering/twinkling/fluorescence/phosphorescence/perplexed/dazzled and confused/planet Mars (arch.)/ 熒光 荧光 T 365 yíng guāng /fluorescence/fluorescent/ 熒光屏 荧光屏 T 90 yíng guāng píng /fluorescent screen/TV screen/ 熒光幕 荧光幕 T 0 yíng guāng mù /screen (of a TV, computer etc) (Tw)/ 熒光棒 荧光棒 T 2 yíng guāng bàng /glow stick/light stick/ 熒光燈 荧光灯 T 46 yíng guāng dēng /fluorescent lamp/neon lamp/ 熒光筆 荧光笔 T 3 yíng guāng bǐ /highlighter (pen)/ 熒屏 荧屏 T 94 yíng píng /fluorescent screen/TV screen/ 熒幕 荧幕 T 8 yíng mù /TV screen/ 熒惑 荧惑 T 14 yíng huò /to bewilder/to dazzle and confuse/the planet Mars/ 熒惑星 荧惑星 T 0 Yíng huò xīng /Mars in traditional Chinese astronomy/ 熒熒 荧荧 T 20 yíng yíng /a glimmer/twinkling (of stars, phosphorescence, candlelight)/flickering light/ 熔 463 róng /to smelt/to fuse/ 熔化 147 róng huà /to melt (of ice, metals etc)/ 熔化点 熔化點 S 0 róng huà diǎn /melting point/ 熔化點 熔化点 T 0 róng huà diǎn /melting point/ 熔岩 332 róng yán /lava/ 熔岩流 3 róng yán liú /lava flow/ 熔岩湖 0 róng yán hú /lava lake/ 熔岩穹丘 0 róng yán qióng qiū /magma dome/ 熔毀 熔毁 T 0 róng huǐ /meltdown/(of nuclear fuel) to melt down/ 熔毁 熔毀 S 0 róng huǐ /meltdown/(of nuclear fuel) to melt down/ 熔浆 熔漿 S 0 róng jiāng /magma/molten lava/ 熔渣 4 róng zhā /slag (smelting)/ 熔漿 熔浆 T 0 róng jiāng /magma/molten lava/ 熔炉 熔爐 S 51 róng lú /smelting furnace/forge/ 熔点 熔點 S 566 róng diǎn /melting point/ 熔炼 熔煉 S 96 róng liàn /to smelt/ 熔煉 熔炼 T 96 róng liàn /to smelt/ 熔爐 熔炉 T 51 róng lú /smelting furnace/forge/ 熔矿炉 熔礦爐 S 3 róng kuàng lú /furnace/ 熔礦爐 熔矿炉 T 3 róng kuàng lú /furnace/ 熔融 147 róng róng /to melt/to fuse/ 熔融岩浆 熔融岩漿 S 0 róng róng yán jiāng /magma/molten lava/ 熔融岩漿 熔融岩浆 T 0 róng róng yán jiāng /magma/molten lava/ 熔解 24 róng jiě /fusion/ 熔點 熔点 T 566 róng diǎn /melting point/ 熗 炝 T 87 qiàng /to stir-fry then cook with sauce and water/to boil food briefly then dress with soy etc/to choke/to irritate (throat etc)/ 熘 38 liū /quick-fry/sim. to stir-frying, but with cornstarch added/also written 溜/ 熙 熈 S 918 xī /variant of 熙[xi1]/ 熙 918 xī /prosperous/splendid/ 熙來攘往 熙来攘往 T 32 xī lái rǎng wǎng /a place buzzing with activity (idiom)/ 熙壤 0 xī rǎng /variant of 熙攘[xi1 rang3]/ 熙提 0 xī tí /stilb, unit of luminance/ 熙攘 40 xī rǎng /restless/ 熙来攘往 熙來攘往 S 32 xī lái rǎng wǎng /a place buzzing with activity (idiom)/ 熙熙壤壤 0 xī xī rǎng rǎng /variant of 熙熙攘攘[xi1 xi1 rang3 rang3]/ 熙熙攘攘 103 xī xī rǎng rǎng /bustling with activity (idiom)/ 熛 0 biāo /blaze/flame flaring/ 熜 348 cōng /chimney (old)/ 熜 348 zǒng /torch made from hemp straw (old)/ 熟 4974 shú /cooked (of food)/ripe (of fruit)/mature (of seeds)/familiar/skilled/done/also pr. [shou2]/ 熟丝 熟絲 S 4 shú sī /silk raw material (prepared by boiling in soap)/ 熟习 熟習 S 111 shú xí /to understand profoundly/well-versed/skillful/practiced/to have the knack/ 熟人 506 shú rén /acquaintance/friend/ 熟人熟事 0 shú rén shú shì /familiar/ 熟化 28 shú huà /to cure/to mature/ 熟啤酒 0 shú pí jiǔ /pasteurized beer/ 熟地 29 shú dì /cultivated land/in Chinese medicine, preparation from rhizome of Chinese foxglove (Rehmannia glutinosa)/ 熟女 3 shú nǚ /mature and sophisticated woman/ 熟字 3 shú zì /familiar words/known Chinese character/ 熟客 12 shú kè /frequent visitor/ 熟思 3 shú sī /deliberation/ 熟悉 3053 shú xī /to be familiar with/to know well/ 熟慮 熟虑 T 51 shú lǜ /careful thought/ 熟手 12 shú shǒu /skilled person/an experienced hand/ 熟料 2 shú liào /worked material/chamotte (refractory ceramic material)/ 熟无熟手 熟無熟手 S 0 shú wú shú shǒu /not to notice a familiar sight/blind to sth/ 熟炒 0 shú chǎo /to stir-fry ingredients that have been cooked or partially cooked/ 熟無熟手 熟无熟手 T 0 shú wú shú shǒu /not to notice a familiar sight/blind to sth/ 熟睡 108 shú shuì /asleep/sleeping soundly/ 熟知 293 shú zhī /to be well acquainted with/ 熟石灰 6 shú shí huī /slaked lime/hydrated lime/ 熟石膏 4 shú shí gāo /plaster of Paris/calcined gypsum/ 熟稔 31 shú rěn /quite familiar with sth/ 熟絡 熟络 T 3 shú luò /familiar/close/ 熟絲 熟丝 T 4 shú sī /silk raw material (prepared by boiling in soap)/ 熟練 熟练 T 650 shú liàn /practiced/proficient/skilled/skillful/ 熟练 熟練 S 650 shú liàn /practiced/proficient/skilled/skillful/ 熟络 熟絡 S 3 shú luò /familiar/close/ 熟習 熟习 T 111 shú xí /to understand profoundly/well-versed/skillful/practiced/to have the knack/ 熟能生巧 32 shú néng shēng qiǎo /with familiarity you learn the trick (idiom); practice makes perfect/ 熟荒 3 shú huāng /abandoned land/ 熟菜 8 shú cài /cooked food (ready to eat)/ 熟虑 熟慮 S 51 shú lǜ /careful thought/ 熟視無睹 熟视无睹 T 42 shú shì wú dǔ /to pay no attention to a familiar sight/to ignore/ 熟视无睹 熟視無睹 S 42 shú shì wú dǔ /to pay no attention to a familiar sight/to ignore/ 熟記 熟记 T 43 shú jì /to learn by heart/to memorize/ 熟語 熟语 T 4 shú yǔ /idiom/ 熟諳 熟谙 T 62 shú ān /to know sth fluently/well-versed/ 熟識 熟识 T 141 shú shi /to be well acquainted with/to know well/ 熟讀 熟读 T 91 shú dú /to read and re-read sth until one is familiar with it/ 熟记 熟記 S 43 shú jì /to learn by heart/to memorize/ 熟识 熟識 S 141 shú shi /to be well acquainted with/to know well/ 熟语 熟語 S 4 shú yǔ /idiom/ 熟读 熟讀 S 91 shú dú /to read and re-read sth until one is familiar with it/ 熟谙 熟諳 S 62 shú ān /to know sth fluently/well-versed/ 熟路 5 shú lù /familiar road/beaten track/ 熟透 56 shú tòu /completely ripe/ripened/well-cooked/ 熟道 2 shú dào /familiar road/well-trodden path/ 熟道儿 熟道兒 S 0 shú dào r /familiar road/well-trodden path/ 熟道兒 熟道儿 T 0 shú dào r /familiar road/well-trodden path/ 熟鐵 熟铁 T 47 shú tiě /wrought iron/ 熟铁 熟鐵 S 47 shú tiě /wrought iron/ 熟門熟路 熟门熟路 T 21 shú mén shú lù /familiar/ 熟门熟路 熟門熟路 S 21 shú mén shú lù /familiar/ 熟食 67 shú shí /cooked food/prepared food/deli food/ 熟食店 3 shú shí diàn /deli/delicatessen/ 熠 3 yì /to glow/to flash/ 熠烁 熠爍 S 3 yì shuò /to twinkle/to glimmer/to glisten/ 熠煜 0 yì yù /to shine/to glitter/ 熠熠 310 yì yì /glistening/bright/ 熠爍 熠烁 T 3 yì shuò /to twinkle/to glimmer/to glisten/ 熠耀 3 yì yào /to shine/to glitter/ 熤 0 yì /(person)/ 熨 87 yù /reconciled/smooth/ 熨 87 yùn /an iron/to iron/ 熨斗 30 yùn dǒu /clothes iron/ 熨法 0 yùn fǎ /to apply a hot compress (Chinese medicine)/ 熨烫 熨燙 S 22 yùn tàng /to iron (clothes)/ 熨燙 熨烫 T 22 yùn tàng /to iron (clothes)/ 熬 1237 āo /to boil/to simmer/ 熬 1237 áo /to cook on a slow fire/to extract by heating/to decoct/to endure/ 熬出头 熬出頭 S 3 áo chū tóu /to break clear of all the troubles and hardships/to achieve success/to make it/ 熬出頭 熬出头 T 3 áo chū tóu /to break clear of all the troubles and hardships/to achieve success/to make it/ 熬夜 161 áo yè /to stay up late or all night/ 熬头儿 熬頭兒 S 0 áo tou r /(coll.) the reward of one's efforts/the light at the end of the tunnel/ 熬更守夜 3 áo gēng shǒu yè /to stay up through the night (idiom)/ 熬煎 91 áo jiān /suffering/torture/ 熬稃 0 āo fū /puffed grain/popped wheat/popcorn/ 熬膏 0 áo gāo /to simmer to a paste/ 熬药 熬藥 S 3 áo yào /to decoct medicinal herbs/ 熬藥 熬药 T 3 áo yào /to decoct medicinal herbs/ 熬頭兒 熬头儿 T 0 áo tou r /(coll.) the reward of one's efforts/the light at the end of the tunnel/ 熯 9 hàn /to dry with fire/ 熰 0 ōu /severe drought/exceptionally hot weather/ 熰 0 ǒu /copious smoke produced by smoldering firewood/half alight/to use the smoke of burning wormwood etc to repel insects/ 熱 热 T 11755 rè /to warm up/to heat up/hot (of weather)/heat/fervent/ 熱中 热中 T 0 rè zhōng /variant of 熱衷|热衷[re4 zhong1]/ 熱中子 热中子 T 29 rè zhōng zǐ /thermal neutron/ 熱乎 热乎 T 67 rè hu /warm/hot/affectionate/ardent/ 熱乎乎 热乎乎 T 86 rè hū hū /nice and warm/ 熱乾麵 热干面 T 3 rè gān miàn /hot dry noodles/ 熱值 热值 T 47 rè zhí /calorific value/ 熱傳導 热传导 T 62 rè chuán dǎo /heat transfer/thermal conduction/ 熱函 热函 T 0 rè hán /enthalpy/heat content (thermodynamics)/ 熱切 热切 T 179 rè qiè /fervent/ 熱剌剌 热剌剌 T 0 rè là là /smartingly painful/ 熱力 热力 T 139 rè lì /heat/ 熱力學 热力学 T 401 rè lì xué /thermodynamics/ 熱力學溫度 热力学温度 T 25 rè lì xué wēn dù /thermodynamic temperature (temperature above absolute zero)/ 熱力學溫標 热力学温标 T 6 rè lì xué wēn biāo /thermodynamic temperature scale (in degrees Kelvin, measured above absolute zero)/ 熱動平衡 热动平衡 T 0 rè dòng píng héng /thermodynamic equilibrium/ 熱呼 热呼 T 3 rè hu /variant of 熱乎|热乎[re4 hu5]/ 熱呼呼 热呼呼 T 278 rè hū hū /variant of 熱乎乎|热乎乎[re4 hu1 hu1]/ 熱土 热土 T 34 rè tǔ /homeland/hot piece of real estate/ 熱容 热容 T 3 rè róng /thermal capacity/ 熱對流 热对流 T 14 rè duì liú /heat convection/ 熱導 热导 T 0 rè dǎo /thermal conduction/ 熱導率 热导率 T 34 rè dǎo lǜ /thermal conductivity/heat conductivity/ 熱層 热层 T 0 rè céng /thermosphere/ 熱島效應 热岛效应 T 0 rè dǎo xiào yìng /urban heat island effect/ 熱帖 热帖 T 0 rè tiě /hot thread (in an Internet forum)/ 熱帶 热带 T 2584 rè dài /the tropics/tropical/ 熱帶地區 热带地区 T 3 rè dài dì qū /the Tropics/ 熱帶雨林 热带雨林 T 335 rè dài yǔ lín /tropical rain forest/ 熱帶風暴 热带风暴 T 3 rè dài fēng bào /tropical storm/ 熱帶魚 热带鱼 T 36 rè dài yú /tropical fish/ 熱度 热度 T 82 rè dù /temperature/heat/short-lived enthusiasm/ 熱得快 热得快 T 3 rè de kuài /immersion heater/electric heater for liquid/ 熱心 热心 T 645 rè xīn /enthusiasm/zeal/zealous/zest/enthusiastic/ardent/warmhearted/ 熱心腸 热心肠 T 14 rè xīn cháng /warmhearted/willing to help others/ 熱忱 热忱 T 321 rè chén /zeal/enthusiasm/ardor/enthusiastic/warmhearted/ 熱情 热情 T 2818 rè qíng /cordial/enthusiastic/passion/passionate/passionately/ 熱情款待 热情款待 T 0 rè qíng kuǎn dài /to provide warm hospitality/ 熱情洋溢 热情洋溢 T 51 rè qíng yáng yì /brimming with enthusiasm (idiom); full of warmth/ 熱愛 热爱 T 869 rè ài /to love ardently/to adore/ 熱戀 热恋 T 96 rè liàn /to fall head over heels in love/to be passionately in love/ 熱成層 热成层 T 3 rè chéng céng /thermosphere/ 熱捧 热捧 T 0 rè pěng /a craze/a popular wave/a hit with the public/ 熱插拔 热插拔 T 3 rè chā bá /hot swapping/ 熱敏 热敏 T 31 rè mǐn /heat-sensitive/thermal (printing)/ 熱敷 热敷 T 44 rè fū /hot compress/ 熱昏 热昏 T 3 rè hūn /to be overcome by the heat/ 熱望 热望 T 34 rè wàng /to aspire/ 熱核反應堆 热核反应堆 T 0 rè hé fǎn yìng duī /thermal reactor/ 熱核武器 热核武器 T 20 rè hé wǔ qì /fusion weapon/thermonuclear weapon/ 熱核聚變反應 热核聚变反应 T 0 rè hé jù biàn fǎn yìng /thermonuclear fusion reaction/ 熱機 热机 T 38 rè jī /heat engine/ 熱比亞 热比亚 T 0 Rè bǐ yà /Rabiye or Rebiya (name)/Rebiya Kadeer or Rabiye Qadir (1947-), Uighur businesswoman and activist, imprisoned 1999-2005, then President of the World Uighur Congress/ 熱比亞·卡德爾 热比亚·卡德尔 T 0 Rè bǐ yà · Kǎ dé ěr /Rebiya Kadeer or Rabiye Qadir (1947-), Uighur businesswoman and activist, imprisoned 1999-2005, then President of the World Uighur Congress/ 熱比婭 热比娅 T 0 Rè bǐ yà /Rabiye or Rebiya (name)/Rebiya Kadeer or Rabiye Qadir (1947-), Uighur businesswoman and activist, imprisoned 1999-2005, then President of the World Uighur Congress/ 熱比婭·卡德爾 热比娅·卡德尔 T 0 Rè bǐ yà · Kǎ dé ěr /Rebiya Kadeer or Rabiye Qadir (1947-), Uighur businesswoman and activist, imprisoned 1999-2005, then President of the World Uighur Congress/ 熱氣 热气 T 386 rè qì /steam/heat/CL:股[gu3]/ 熱氣球 热气球 T 47 rè qì qiú /hot air balloon/ 熱氣騰騰 热气腾腾 T 110 rè qì téng téng /piping hot/ 熱水 热水 T 482 rè shuǐ /hot water/ 熱水器 热水器 T 68 rè shuǐ qì /water heater/ 熱水澡 热水澡 T 22 rè shuǐ zǎo /hot bath or shower/ 熱水瓶 热水瓶 T 58 rè shuǐ píng /thermos bottle/vacuum bottle/hot water dispenser (appliance)/CL:個|个[ge4]/ 熱水袋 热水袋 T 29 rè shuǐ dài /hot water bottle/hot-water bag/ 熱河 热河 T 174 Rè hé /Rehe, Qing dynasty province abolished in 1955 and divided among Hebei, Liaoning and Inner Mongolia/refers to the Qing imperial resort at Chengde/see also 避暑山莊|避暑山庄[bi4 shu3 shan1 zhuang1] (history)/ 熱浪 热浪 T 93 rè làng /heatwave/ 熱淚 热泪 T 508 rè lèi /hot tears/ 熱淚盈眶 热泪盈眶 T 280 rè lèi yíng kuàng /eyes brimming with tears of excitement (idiom)/extremely moved/ 熱源 热源 T 108 rè yuán /heat source/ 熱潮 热潮 T 403 rè cháo /upsurge/popular craze/ 熱火朝天 热火朝天 T 103 rè huǒ cháo tiān /in full swing (idiom)/(in a) frenzy/buzzing with activity/ 熱炒 热炒 T 10 rè chǎo /stir-fried dish (Tw)/ 熱炒熱賣 热炒热卖 T 0 rè chǎo rè mài /lit. to sell hot food freshly cooked; fig. to teach what one has just learned/enthusiasm of the new convert/ 熱烈 热烈 T 1963 rè liè /enthusiastic/ardent/warm/ 熱焓 热焓 T 0 rè hán /enthalpy/heat content (thermodynamics)/ 熱燙 热烫 T 3 rè tàng /to burn/ 熱爾韋 热尔韦 T 0 Rè ěr wéi /Gervais (name)/Paul Gervais (1816-1879), French geologist/ 熱狗 热狗 T 5 rè gǒu /hot dog (loanword)/ 熱病 热病 T 85 rè bìng /fever/pyrexia/ 熱痙攣 热痉挛 T 0 rè jìng luán /heat cramps/ 熱絡 热络 T 26 rè luò /intimate/friendly/warm/active/lively (interaction, participation etc)/ 熱線 热线 T 479 rè xiàn /hotline (communications link)/ 熱縮管 热缩管 T 3 rè suō guǎn /heat shrink tubing (aka heatshrink) (shrinkable plastic tube used to insulate wires)/ 熱能 热能 T 259 rè néng /heat energy/ 熱脈衝 热脉冲 T 0 rè mài chōng /thermal pulse/ 熱腸 热肠 T 17 rè cháng /warmhearted/enthusiastic/ 熱臉貼冷屁股 热脸贴冷屁股 T 0 rè liǎn tiē lěng pì gu /to show warm feelings but meet with cold rebuke (idiom)/to be snubbed despite showing good intentions/ 熱茶 热茶 T 98 rè chá /hot tea/ 熱處理 热处理 T 124 rè chǔ lǐ /hot treatment (e.g. of metal)/ 熱血 热血 T 353 rè xuè /hot blood/warm-blooded (animal)/endothermic (physiology)/ 熱血沸騰 热血沸腾 T 226 rè xuè fèi téng /to be burning with anger (idiom)/ 熱衷 热衷 T 215 rè zhōng /to feel strongly about/to be fond of/obsession/deep commitment/ 熱補 热补 T 3 rè bǔ /hot patching (of insulating material in a furnace)/hot patching (runtime correction in computing)/ 熱褲 热裤 T 3 rè kù /hot pants/ 熱解 热解 T 22 rè jiě /thermal cleavage (i.e. sth splits when heated)/ 熱誠 热诚 T 70 rè chéng /devotion/fervor/ 熱議 热议 T 0 rè yì /to discuss passionately/heated debate/ 熱賣 热卖 T 15 rè mài /hot selling/best seller/ 熱賣品 热卖品 T 0 rè mài pǐn /hot-selling property/ 熱身 热身 T 73 rè shēn /to warm up (sports)/(fig.) to prepare/to get in condition/ 熱身賽 热身赛 T 86 rè shēn sài /exhibition game/ 熱輻射 热辐射 T 74 rè fú shè /thermal radiation/ 熱連球菌 热连球菌 T 0 rè lián qiú jūn /Streptococcus thermophilus/ 熱那亞 热那亚 T 89 Rè nà yà /Genoa/ 熱釋光 热释光 T 11 rè shì guāng /thermoluminescence/ 熱量 热量 T 1121 rè liàng /heat/quantity of heat/calorific value/ 熱量單位 热量单位 T 0 rè liàng dān wèi /thermal unit/unit of heat/ 熱銷 热销 T 62 rè xiāo /to sell well/hot-selling/ 熱錢 热钱 T 0 rè qián /hot money, money flowing from one currency to another in the hope of quick profit/ 熱鍋上的螞蟻 热锅上的蚂蚁 T 38 rè guō shang de mǎ yǐ /(like) a cat on a hot tin roof/anxious/agitated/ 熱門 热门 T 677 rè mén /popular/hot/in vogue/ 熱門貨 热门货 T 5 rè mén huò /goods in great demand/ 熱電 热电 T 39 rè diàn /pyroelectric/ 熱電偶 热电偶 T 14 rè diàn ǒu /thermocouple/ 熱電廠 热电厂 T 23 rè diàn chǎng /thermoelectric power plant/ 熱風槍 热风枪 T 3 rè fēng qiāng /heat gun/ 熱食 热食 T 3 rè shí /hot food/ 熱飲 热饮 T 8 rè yǐn /hot drink/ 熱香餅 热香饼 T 0 rè xiāng bǐng /pancake/ 熱鬧 热闹 T 2022 rè nao /bustling with noise and excitement/lively/ 熱點 热点 T 1226 rè diǎn /hot spot/point of special interest/ 熲 颎 T 104 jiǒng /blaze/bright/ 熳 27 màn /to spread/ 熴 62 kūn /variant of 焜[kun1]/ 熵 189 shāng /entropy (physics)/ 熸 795 jiān /to extinguish (of fire)/ 熹 76 xī /bright/warm/ 熹平石經 熹平石经 T 0 Xī píng shí jīng /Xiping steles, calligraphic work on carved steles of the Eastern Han Dynasty (25-220 AD)/ 熹平石经 熹平石經 S 0 Xī píng shí jīng /Xiping steles, calligraphic work on carved steles of the Eastern Han Dynasty (25-220 AD)/ 熾 炽 T 191 chì /to burn/to blaze/splendid/illustrious/ 熾烈 炽烈 T 85 chì liè /burning fiercely/flaming/blazing/ 熾熱 炽热 T 142 chì rè /red-hot/glowing/blazing/fig. passionate/ 熾熱火山雲 炽热火山云 T 0 chì rè huǒ shān yún /nuée ardente/hot cloud of volcanic ash/ 熿 0 huáng /brilliant/ 燀 0 chǎn /to make a fire/ 燁 烨 T 29 yè /blaze of fire/glorious/ 燂 211 qián /to heat/to scorch/ 燃 571 rán /to burn/to ignite/to light/fig. to spark off (hopes)/to start (debate)/to raise (hopes)/ 燃放 47 rán fàng /to light/to set off (firecrackers etc)/ 燃放鞭炮 3 rán fàng biān pào /to set off fire crackers/ 燃料 1241 rán liào /fuel/ 燃料元件細棒 燃料元件细棒 T 0 rán liào yuán jiàn xì bàng /fuel pins/ 燃料元件细棒 燃料元件細棒 S 0 rán liào yuán jiàn xì bàng /fuel pins/ 燃料循环 燃料循環 S 0 rán liào xún huán /fuel cycle/ 燃料循環 燃料循环 T 0 rán liào xún huán /fuel cycle/ 燃料油 35 rán liào yóu /fuel oil/ 燃料电池 燃料電池 S 3 rán liào diàn chí /fuel cell/ 燃料組合 燃料组合 T 0 rán liào zǔ hé /fuel fabrication/ 燃料组合 燃料組合 S 0 rán liào zǔ hé /fuel fabrication/ 燃料芯块 燃料芯塊 S 0 rán liào xīn kuài /fuel pellets/ 燃料芯塊 燃料芯块 T 0 rán liào xīn kuài /fuel pellets/ 燃料電池 燃料电池 T 3 rán liào diàn chí /fuel cell/ 燃气 燃氣 S 221 rán qì /natural gas/ 燃气电厂 燃氣電廠 S 0 rán qì diàn chǎng /gas fired power station/ 燃气轮机 燃氣輪機 S 129 rán qì lún jī /gas turbine/ 燃氣 燃气 T 221 rán qì /natural gas/ 燃氣輪機 燃气轮机 T 129 rán qì lún jī /gas turbine/ 燃氣電廠 燃气电厂 T 0 rán qì diàn chǎng /gas fired power station/ 燃油 264 rán yóu /fuel oil/ 燃油舱 燃油艙 S 0 rán yóu cāng /oil tank (of ship)/ 燃油艙 燃油舱 T 0 rán yóu cāng /oil tank (of ship)/ 燃灯佛 燃燈佛 S 0 Rán dēng fó /Dipamkara Buddha, the former Buddha before Shakyamuni Buddha and the bringer of lights/ 燃点 燃點 S 14 rán diǎn /ignition point (temperature)/combustion point/ 燃烧 燃燒 S 1553 rán shāo /to ignite/to combust/to burn/combustion/flaming/ 燃烧剂 燃燒劑 S 3 rán shāo jì /incendiary agent/ 燃烧弹 燃燒彈 S 70 rán shāo dàn /fire bomb/incendiary device/ 燃烧瓶 燃燒瓶 S 6 rán shāo píng /Molotov cocktail/ 燃煤 41 rán méi /coal fuel/ 燃煤鍋爐 燃煤锅炉 T 0 rán méi guō lú /coal burning boiler/ 燃煤锅炉 燃煤鍋爐 S 0 rán méi guō lú /coal burning boiler/ 燃燈佛 燃灯佛 T 0 Rán dēng fó /Dipamkara Buddha, the former Buddha before Shakyamuni Buddha and the bringer of lights/ 燃燒 燃烧 T 1553 rán shāo /to ignite/to combust/to burn/combustion/flaming/ 燃燒劑 燃烧剂 T 3 rán shāo jì /incendiary agent/ 燃燒彈 燃烧弹 T 70 rán shāo dàn /fire bomb/incendiary device/ 燃燒瓶 燃烧瓶 T 6 rán shāo píng /Molotov cocktail/ 燃爆 3 rán bào /to cause to explode/to fire/to set off/ 燃眉 3 rán méi /to burn one's eyebrows/fig. desperately serious situation/ 燃眉之急 78 rán méi zhī jí /lit. the fire burns one's eyebrows (idiom); fig. desperate situation/extreme emergency/ 燃素說 燃素说 T 20 rán sù shuō /phlogiston theory/ 燃素说 燃素說 S 20 rán sù shuō /phlogiston theory/ 燃耗 3 rán hào /fuel consumption/ 燃起 220 rán qǐ /to ignite/to light/fig. to spark off (hopes, controversy, flames of revolution)/ 燃香 3 rán xiāng /to burn incense/ 燃點 燃点 T 14 rán diǎn /ignition point (temperature)/combustion point/ 燄 焰 T 274 yàn /variant of 焰[yan4]/ 燇 0 jùn /old variant of 焌[jun4]/ 燈 灯 T 3427 dēng /lamp/light/lantern/CL:盞|盏[zhan3]/ 燈光 灯光 T 1315 dēng guāng /(stage) lighting/light/ 燈塔 灯塔 T 179 dēng tǎ /lighthouse/CL:座[zuo4]/ 燈塔市 灯塔市 T 3 Dēng tǎ shì /Dengta county level city in Liaoyang 遼陽|辽阳[Liao2 yang2], Liaoning/ 燈塔水母 灯塔水母 T 0 dēng tǎ shuǐ mǔ /immortal jellyfish/Turritopsis dohrnii/ 燈心 灯心 T 3 dēng xīn /lampwick/ 燈心草 灯心草 T 15 dēng xīn cǎo /rush (botany)/Juncaceae/ 燈會 灯会 T 63 dēng huì /carnival during the Lantern Festival, with lantern displays and traditional folk performances such as stilt walking and lion dance/ 燈柱 灯柱 T 34 dēng zhù /lamppost/ 燈泡 灯泡 T 117 dēng pào /light bulb/see also 電燈泡|电灯泡[dian4 deng1 pao4]/third-wheel or unwanted third party spoiling a couple's date (slang)/CL:個|个[ge4]/ 燈火 灯火 T 572 dēng huǒ /lights/ 燈火通明 灯火通明 T 3 dēng huǒ tōng míng /brightly lit/ 燈盞 灯盏 T 88 dēng zhǎn /lantern/uncovered oil lamp/ 燈管 灯管 T 14 dēng guǎn /fluorescent light/ 燈節 灯节 T 52 dēng jié /the Lantern Festival (15th of first month of lunar calendar)/ 燈籠 灯笼 T 881 dēng lóng /lantern/ 燈籠果 灯笼果 T 0 dēng lóng guǒ /cape gooseberry/Peruvian ground-cherry/Physalis peruviana/ 燈籠花 灯笼花 T 3 dēng lóng huā /Chinese enkianthus/ 燈籠褲 灯笼裤 T 4 dēng lóng kù /bloomers/plus fours/knickerbockers/ 燈籠魚 灯笼鱼 T 0 dēng lóng yú /lantern fish/ 燈紅酒綠 灯红酒绿 T 37 dēng hóng jiǔ lǜ /lanterns red, wine green (idiom); feasting and pleasure-seeking/debauched and corrupt environment/ 燈絲 灯丝 T 15 dēng sī /filament (in a lightbulb)/ 燈罩 灯罩 T 27 dēng zhào /cover of lamp/lampshade/glass cover of oil lamp/ 燈臺 灯台 T 35 dēng tái /lampstand/ 燈芯 灯芯 T 35 dēng xīn /see 燈心|灯心[deng1 xin1]/ 燈芯絨 灯芯绒 T 18 dēng xīn róng /corduroy (textiles)/ 燈芯草 灯芯草 T 0 dēng xīn cǎo /see 燈心草|灯心草[deng1 xin1 cao3]/ 燈草 灯草 T 24 dēng cǎo /the spongy, white pulp inside the stem of rush plants, used as a wick for oil lamps/ 燈草絨 灯草绒 T 0 dēng cǎo róng /see 燈芯絨|灯芯绒[deng1 xin1 rong2]/ 燈蕊 灯蕊 T 3 dēng ruǐ /lamp wick/ 燈號 灯号 T 3 dēng hào /flashing light/indicator light/ 燈蛾 灯蛾 T 3 dēng é /moth/ 燈謎 灯谜 T 39 dēng mí /riddles written on lanterns (e.g. for the Lantern Festival at the end of Chinese New Year)/ 燈頭 灯头 T 16 dēng tóu /electric light socket/burner (component of a kerosene lamp)/light (as a countable item, e.g. number of lights fitted in a house)/ 燉 炖 T 262 dùn /to stew/ 燉煌 炖煌 T 0 Dùn huáng /Dunhuang (city in Gansu)/ 燉肉 炖肉 T 9 dùn ròu /stewed meat/beef stew/ 燉鍋 炖锅 T 2 dùn guō /stew pot/stew pan/saucepan/ 燊 16 shēn /brisk/vigorous (of fire)/ 燋 0 jiāo /to cauterize/to scorch/ 燎 90 liáo /to burn/to set afire/ 燎 90 liǎo /to singe/ 燎原 76 liáo yuán /to start a prairie fire/ 燎泡 9 liáo pào /blister (caused by burns)/ 燏 10 yù /radiance of fire/ 燐 0 lín /variant of 磷[lin2]/ 燒 烧 T 4867 shāo /to burn/to cook/to stew/to bake/to roast/to heat/to boil (tea, water etc)/fever/to run a temperature/(coll.) to let things go to one's head/ 燒傷 烧伤 T 188 shāo shāng /burn (injury)/ 燒利市 烧利市 T 0 shāo lì shì /(old) to burn paper money as an offering/ 燒到 烧到 T 0 shāo dào /to have a fever reaching (a certain temperature)/ 燒包 烧包 T 10 shāo bāo /to forget oneself in extravagance/to burn money/ 燒味 烧味 T 0 shāo wèi /siu mei/spit-roasted meat dish in Cantonese cuisine/ 燒埋 烧埋 T 11 shāo mái /to bury/funeral rites/ 燒夷彈 烧夷弹 T 3 shāo yí dàn /fire bomb/incendiary device/ 燒心 烧心 T 16 shāo xīn /to worry/ 燒杯 烧杯 T 121 shāo bēi /beaker (glassware)/ 燒死 烧死 T 207 shāo sǐ /to burn to death/ 燒毛 烧毛 T 3 shāo máo /to singe (textiles)/ 燒水 烧水 T 80 shāo shuǐ /to heat water/to boil water/ 燒火 烧火 T 171 shāo huǒ /to light a fire for cooking/ 燒灼 烧灼 T 46 shāo zhuó /to burn/to scorch/to cauterize/ 燒灼傷 烧灼伤 T 0 shāo zhuó shāng /burn (injury)/scorching/ 燒灼感 烧灼感 T 27 shāo zhuó gǎn /burning pain/ 燒灼疼 烧灼疼 T 0 shāo zhuó téng /burning pain/ 燒炭 烧炭 T 64 shāo tàn /to manufacture charcoal/to burn charcoal (often a reference to suicide by carbon monoxide poisoning)/ 燒烤 烧烤 T 883 shāo kǎo /barbecue/to roast/ 燒烤醬 烧烤酱 T 0 shāo kǎo jiàng /barbecue sauce/ 燒焊 烧焊 T 3 shāo hàn /to weld/ 燒焦 烧焦 T 78 shāo jiāo /to burn/to scorch/burned/burning/scorched/charred/ 燒煤 烧煤 T 3 shāo méi /to burn coal/ 燒煮 烧煮 T 3 shāo zhǔ /to cook/ 燒燬 烧毁 T 570 shāo huǐ /to burn/to burn down/ 燒瓶 烧瓶 T 112 shāo píng /laboratory flask/ 燒硬 烧硬 T 0 shāo yìng /to fire (pottery)/ 燒紅 烧红 T 0 shāo hóng /heat until red/ 燒紙 烧纸 T 67 shāo zhǐ /to burn paper offerings (as part of religious ceremony)/ 燒結 烧结 T 67 shāo jié /to sinter/to agglomerate ore by burning/ 燒胎 烧胎 T 0 shāo tāi /burnout/peel out/ 燒臘 烧腊 T 3 shāo là /barbecue (Cantonese style)/ 燒茄子 烧茄子 T 3 shāo qié zi /stewed eggplant/ 燒茶 烧茶 T 3 shāo chá /to make tea/ 燒荒 烧荒 T 24 shāo huāng /to clear waste land or forest by burning/slash-and-burn (agriculture)/ 燒菜 烧菜 T 3 shāo cài /to cook/ 燒製 烧制 T 375 shāo zhì /to fire (in a kiln)/ 燒賣 烧卖 T 8 shāo mài /shumai (shao mai) steamed dumpling/also written 燒麥|烧麦[shao1 mai4]/ 燒酒 烧酒 T 150 shāo jiǔ /name of a famous Tang dynasty wine/same as 白酒[bai2 jiu3]/ 燒錄 烧录 T 3 shāo lù /to burn (a CD or DVD)/ 燒鍋 烧锅 T 28 shāo guō /a still (for distilling alcohol)/ 燒開 烧开 T 38 shāo kāi /to boil/ 燒餅 烧饼 T 588 shāo bing /baked sesame seed-coated cake/ 燒香 烧香 T 249 shāo xiāng /to burn incense/ 燒香拜佛 烧香拜佛 T 3 shāo xiāng bài Fó /to burn incense and worship Buddha/ 燒高香 烧高香 T 6 shāo gāo xiāng /to burn incense/to thank profusely/ 燒鹼 烧碱 T 54 shāo jiǎn /caustic soda NaOH/ 燒麥 烧麦 T 6 shāo mài /shumai (shao mai) steamed dumpling/also written 燒賣|烧卖[shao1 mai4]/ 燔 12 fán /burn/to roast meat for sacrifice/ 燕 1537 Yān /Yan, a vassal state of Zhou in modern Hebei and Liaoning/north Hebei/the four Yan kingdoms of the Sixteen Kingdoms, namely: Former Yan 前燕 (337-370), Later Yan 後燕|后燕 (384-409), Southern Yan 南燕 (398-410), Northern Yan 北燕 (409-436)/surname Yan/ 燕 1537 yàn /swallow (family Hirundinidae)/old variant of 宴[yan4]/ 燕 鷰 S 1537 yàn /variant of 燕[yan4]/ 燕京 1399 Yān jīng /Yanjing, an old name for Beijing/capital of Yan at different periods/ 燕京啤酒 5 Yān jīng pí jiǔ /Yangjing beer (Beijing beer)/ 燕京大学 燕京大學 S 277 Yān jīng Dà xué /Yanjing or Yenching University, Christian university in Beijing founded in 1919/ 燕京大學 燕京大学 T 277 Yān jīng Dà xué /Yanjing or Yenching University, Christian university in Beijing founded in 1919/ 燕国 燕國 S 124 Yān guó /Yan, a vassal state of Zhou in modern Hebei and Liaoning/north Hebei/the four Yan kingdoms of the Sixteen Kingdoms, namely: Former Yan 前燕 (337-370), Later Yan 後燕|后燕 (384-409), Southern Yan 南燕 (398-410), Northern Yan 北燕 (409-436)/ 燕國 燕国 T 124 Yān guó /Yan, a vassal state of Zhou in modern Hebei and Liaoning/north Hebei/the four Yan kingdoms of the Sixteen Kingdoms, namely: Former Yan 前燕 (337-370), Later Yan 後燕|后燕 (384-409), Southern Yan 南燕 (398-410), Northern Yan 北燕 (409-436)/ 燕太子丹 6 Yān Tài zǐ Dān /Prince Dan of Yan (-226 BC), commissioned the attempted assassination of King Ying Zheng of Qin 秦嬴政 (later the First Emperor 秦始皇) by Jing Ke 荆轲 in 227 BC/ 燕子 426 yàn zi /swallow/ 燕子衔泥垒大窝 燕子銜泥壘大窩 S 0 yàn zi xián ní lěi dà wō /the swallow's nest is built one beakful of mud at a time (idiom)/many a little makes a mickle/ 燕子銜泥壘大窩 燕子衔泥垒大窝 T 0 yàn zi xián ní lěi dà wō /the swallow's nest is built one beakful of mud at a time (idiom)/many a little makes a mickle/ 燕尾服 14 yàn wěi fú /swallow-tailed coat/tails/ 燕尾蝶 0 yān wěi dié /swallow tail butterfly (family Papilionidae)/ 燕山 476 Yān shān /Yan mountain range across north Hebei/ 燕巢 3 Yàn cháo /Yanchao township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gao1 xiong2 xian4], southwest Taiwan/ 燕巢乡 燕巢鄉 S 0 Yàn cháo xiāng /Yanchao township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gao1 xiong2 xian4], southwest Taiwan/ 燕巢鄉 燕巢乡 T 0 Yàn cháo xiāng /Yanchao township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gao1 xiong2 xian4], southwest Taiwan/ 燕梳 0 yàn shū /(dialect) insurance (loanword)/ 燕科 3 yàn kē /Hirundinidae (the family of swallows and martins)/ 燕窝 燕窩 S 108 yàn wō /swallow's nest/ 燕窩 燕窝 T 108 yàn wō /swallow's nest/ 燕赵 燕趙 S 37 Yān Zhào /Yan and Zhao, two of the Warring States in Hebei and Shanxi/beautiful women/women dancers and singers/ 燕赵都市报 燕趙都市報 S 0 Yān Zhào Dū shì Bào /Yanzhao Metropolis Daily/ 燕趙 燕赵 T 37 Yān Zhào /Yan and Zhao, two of the Warring States in Hebei and Shanxi/beautiful women/women dancers and singers/ 燕趙都市報 燕赵都市报 T 0 Yān Zhào Dū shì Bào /Yanzhao Metropolis Daily/ 燕隼 0 yàn sǔn /(bird species of China) Eurasian hobby (Falco subbuteo)/ 燕雀 18 yàn què /(bird species of China) brambling (Fringilla montifringilla)/(fig.) small fry/ 燕雀乌鹊 燕雀烏鵲 S 0 yàn què wū què /lit. sparrow and swallow, crow and magpie; fig. any Tom, Dick or Harry/a bunch of nobodies/ 燕雀处堂 燕雀處堂 S 2 yàn què chù táng /lit. a caged bird in a pavilion (idiom); fig. to lose vigilance by comfortable living/unaware of the disasters ahead/a fool's paradise/ 燕雀安知鴻鵠之志 燕雀安知鸿鹄之志 T 4 yàn què ān zhī hóng hú zhī zhì /lit. can the sparrow and swallow know the will of the great swan? (idiom)/fig. how can we small fry predict the ambitions of the great?/ 燕雀安知鸿鹄之志 燕雀安知鴻鵠之志 S 4 yàn què ān zhī hóng hú zhī zhì /lit. can the sparrow and swallow know the will of the great swan? (idiom)/fig. how can we small fry predict the ambitions of the great?/ 燕雀烏鵲 燕雀乌鹊 T 0 yàn què wū què /lit. sparrow and swallow, crow and magpie; fig. any Tom, Dick or Harry/a bunch of nobodies/ 燕雀焉知鴻鵠之志 燕雀焉知鸿鹄之志 T 0 yàn què yān zhī hóng gǔ zhī zhì /lit. can the sparrow and swallow know the will of the great swan? (idiom); fig. how can we small fry predict the ambitions of the great?/ 燕雀焉知鸿鹄之志 燕雀焉知鴻鵠之志 S 0 yàn què yān zhī hóng gǔ zhī zhì /lit. can the sparrow and swallow know the will of the great swan? (idiom); fig. how can we small fry predict the ambitions of the great?/ 燕雀相賀 燕雀相贺 T 3 yàn què xiàng hè /lit. sparrow and swallow's congratulation (idiom); fig. to congratulate sb on completion of a building project/congratulations on your new house!/ 燕雀相贺 燕雀相賀 S 3 yàn què xiàng hè /lit. sparrow and swallow's congratulation (idiom); fig. to congratulate sb on completion of a building project/congratulations on your new house!/ 燕雀處堂 燕雀处堂 T 2 yàn què chù táng /lit. a caged bird in a pavilion (idiom); fig. to lose vigilance by comfortable living/unaware of the disasters ahead/a fool's paradise/ 燕麥 燕麦 T 154 yàn mài /oats/ 燕麥粥 燕麦粥 T 2 yàn mài zhōu /oatmeal/porridge/ 燕麦 燕麥 S 154 yàn mài /oats/ 燕麦粥 燕麥粥 S 2 yàn mài zhōu /oatmeal/porridge/ 燖 0 xún /warm up (food)/ 燗 0 làn /old variant of 爛|烂[lan4]/ 燙 烫 T 1024 tàng /to scald/to burn (by scalding)/to blanch (cooking)/to heat (sth) up in hot water/to perm/to iron/scalding hot/ 燙傷 烫伤 T 86 tàng shāng /to scald/ 燙平 烫平 T 3 tàng píng /to press (clothes)/to iron out (wrinkles)/ 燙手山芋 烫手山芋 T 3 tàng shǒu shān yù /hot potato/problem/trouble/headache/ 燙斗 烫斗 T 0 tàng dǒu /clothes iron/ 燙衣 烫衣 T 3 tàng yī /to iron (clothes)/ 燙衣板 烫衣板 T 0 tàng yī bǎn /ironing board/ 燙頭髮 烫头发 T 3 tàng tóu fa /perm/to perm hair/ 燙髮 烫发 T 19 tàng fà /perm (hairstyle)/ 燚 0 yì /to blaze/(used in given names)/ 燜 焖 T 1137 mèn /to cook in a covered vessel/to casserole/to stew/ 燜燒鍋 焖烧锅 T 0 mèn shāo guō /to casserole/to stew/vacuum flask/cooker/ 營 营 T 6010 yíng /camp/barracks/battalion/to build/to operate/to manage/to strive for/ 營利 营利 T 77 yíng lì /for profit/to seek profit/ 營口 营口 T 112 Yíng kǒu /Yingkou prefecture level city in Liaoning province 遼寧省|辽宁省 in northeast China/ 營口市 营口市 T 20 Yíng kǒu shì /Yingkou prefecture level city in Liaoning province 遼寧省|辽宁省 in northeast China/ 營地 营地 T 593 yíng dì /camp/ 營壘 营垒 T 138 yíng lěi /army camp/ 營妓 营妓 T 3 yíng jì /military prostitute/ 營寨 营寨 T 205 yíng zhài /barracks/ 營山 营山 T 3 Yíng shān /Yingshan county in Nanchong 南充[Nan2 chong1], Sichuan/ 營山縣 营山县 T 3 Yíng shān xiàn /Yingshan county in Nanchong 南充[Nan2 chong1], Sichuan/ 營巢 营巢 T 0 yíng cháo /to nest/ 營建 营建 T 776 yíng jiàn /to build/to construct/ 營房 营房 T 185 yíng fáng /barracks/living quarters/ 營收 营收 T 0 yíng shōu /sales/income/revenue/ 營救 营救 T 558 yíng jiù /to rescue/ 營業 营业 T 1214 yíng yè /to do business/to trade/ 營業員 营业员 T 144 yíng yè yuán /clerk/shop assistant/CL:個|个[ge4]/ 營業收入 营业收入 T 0 yíng yè shōu rù /revenue/ 營業時候 营业时候 T 0 yíng yè shí hou /opening hours (shop, bank, restaurant)/ 營業時間 营业时间 T 3 yíng yè shí jiān /time of business/opening hours (of shop)/working time/ 營業稅 营业税 T 74 yíng yè shuì /tax on turnover/sales tax/ 營業額 营业额 T 161 yíng yè é /sum or volume of business/turnover/ 營求 营求 T 0 yíng qiú /to seek/to strive for/ 營生 营生 T 225 yíng shēng /to earn a living/a livelihood/ 營盤 营盘 T 83 Yíng pán /Yingpan, common place name ("army camp")/place near Jintian village 金田村[Jin1 tian2 cun1] in Guangxi where the Taiping Tianguo rebels took their oaths in 1851/place in Xinfeng county 新豐縣|新丰县[Xin1 feng1 Xian4] traditional camping place of brigands/Yingpan township, place name/Yingpan in Shangluo prefecture, Shaanxi/Yingpan township in Yunnan/(many others)/ 營盤 营盘 T 83 yíng pán /military camp/nomadic camp/ 營盤鎮 营盘镇 T 0 Yíng pán zhèn /Yingpan township, place name/Yingpan in Shangluo prefecture, Shaanxi/Yingpan township in Yunnan/(many others)/ 營私 营私 T 66 yíng sī /to gain from corrupt dealing/to engage in graft/to feather one's nest/ 營私舞弊 营私舞弊 T 18 yíng sī wǔ bì /fraudulent personal gain (idiom); to engage in corrupt practice/ 營謀 营谋 T 0 yíng móu /to do business/to manage/to strive for/to use every possible means (toward a goal)/ 營辦 营办 T 4 yíng bàn /to handle/to undertake/to run (a business)/to administer/ 營造 营造 T 1379 yíng zào /to build (housing)/to construct/to make/ 營造商 营造商 T 3 yíng zào shāng /builder/contractor/ 營運 营运 T 223 yíng yùn /running/operation (of airport, bus service, business etc)/ 營運資金 营运资金 T 0 yíng yùn zī jīn /working capital/ 營銷 营销 T 1424 yíng xiāo /marketing/ 營長 营长 T 678 yíng zhǎng /battalion commander/ 營養 营养 T 4114 yíng yǎng /nutrition/nourishment/CL:種|种[zhong3]/ 營養不良 营养不良 T 3 yíng yǎng bù liáng /malnutrition/undernourishment/deficiency disease/dystrophy/ 營養品 营养品 T 53 yíng yǎng pǐn /nourishment/nutrient/ 營養學 营养学 T 57 yíng yǎng xué /nutriology/ 營養師 营养师 T 54 yíng yǎng shī /nutritionist/dietitian/ 營養液 营养液 T 98 yíng yǎng yè /nutrient fluid/ 營養物質 营养物质 T 3 yíng yǎng wù zhì /nutrient/ 燠 9 yù /warm/ 燡 0 yì /blazing/radiant/ 燥 379 zào /dry/parched/impatient/ 燦 灿 T 164 càn /glorious/bright/brilliant/lustrous/resplendent/ 燦爛 灿烂 T 948 càn làn /to glitter/brilliant/splendid/ 燦爛多彩 灿烂多彩 T 0 càn làn duō cǎi /multicolored splendor (of fireworks, bright lights etc)/ 燦笑 灿笑 T 0 càn xiào /to smile brightly/ 燦若繁星 灿若繁星 T 3 càn ruò fán xīng /bright as a multitude of stars (idiom); extremely able talent/ 燧 130 suì /fire/speculum/to obtain fire by drilling wood, striking flint, sun's rays etc/ 燧人 0 Suì rén /Suiren, legendary inventor of fire/ 燧人氏 4 Suì rén shì /Suirenshi, legendary inventor of fire/ 燧石 46 suì shí /flint/ 燨 0 xī /fire/ 燬 毁 T 3036 huǐ /variant of 毀|毁[hui3]/to destroy by fire/a blaze/ 燭 烛 T 524 zhú /candle/(literary) to illuminate/ 燭光 烛光 T 363 zhú guāng /candle light/candle-lit (vigil etc)/candela, unit of luminous intensity (cd)/ 燭架 烛架 T 0 zhú jià /candlestick holder/candlestand/candelabra/ 燭火 烛火 T 187 zhú huǒ /candle flame/ 燭臺 烛台 T 196 zhú tái /candlestick/candle holder/ 燮 38 Xiè /surname Xie/ 燮 38 xiè /to blend/to adjust/to harmonize/harmony/ 燮 爕 S 38 xiè /old variant of 燮[xie4]/ 燮友 0 xiè yǒu /gentle/good-natured/ 燮和 0 xiè hé /to harmonize/to live in harmony/ 燮理 3 xiè lǐ /to harmonize/to adapt/to adjust/ 燰 0 wēi /old variant of 煨[wei1]/ 燴 烩 T 841 huì /to braise/to cook in soy and vinegar/braised/cooked in soy and vinegar/ 燴飯 烩饭 T 3 huì fàn /rice in gravy, typically with meat and vegetables/ 燴麵 烩面 T 35 huì miàn /braised noodles/stewed noodles/ 燶 㶶 T 0 nóng /(dialect) to burn/to scorch/ 燹 0 xiǎn /conflagration/ 燻 熏 T 500 xūn /variant of 熏[xun1]/ 燻肉 熏肉 T 21 xūn ròu /bacon/ 燻蒸 熏蒸 T 37 xūn zhēng /to fumigate/ 燻蒸劑 熏蒸剂 T 13 xūn zhēng jì /fumigant/ 燼 烬 T 29 jìn /ashes/embers/ 燽 0 chóu /salience/prominent/notable/ 燾 焘 T 81 dào /cover over/to envelope/ 燿 0 yào /brilliant/glorious/ 爆 1593 bào /to explode or burst/to quick fry or quick boil/ 爆乳 0 bào rǔ /large breasts (slang)/ 爆光 0 bào guāng /photographic exposure/public exposure/ 爆冷 18 bào lěng /an upset (esp. in sports)/unexpected turn of events/to pull off a coup/a breakthrough/ 爆冷門 爆冷门 T 4 bào lěng mén /an upset (esp. in sports)/unexpected turn of events/to pull off a coup/a breakthrough/ 爆冷門兒 爆冷门儿 T 0 bào lěng mén r /erhua variant of 爆冷門|爆冷门[bao4 leng3 men2]/ 爆冷门 爆冷門 S 4 bào lěng mén /an upset (esp. in sports)/unexpected turn of events/to pull off a coup/a breakthrough/ 爆冷门儿 爆冷門兒 S 0 bào lěng mén r /erhua variant of 爆冷門|爆冷门[bao4 leng3 men2]/ 爆出 103 bào chū /to burst out/to appear unexpectedly/to break (media story)/ 爆发 爆發 S 4227 bào fā /to break out/to erupt/to explode/to burst out/ 爆发性 爆發性 S 23 bào fā xìng /explosive power/explosive/ 爆吧 0 bào bā /spam flooding/ 爆声 爆聲 S 0 bào shēng /explosion/bang/sonic boom/engine knock/ 爆弹 爆彈 S 0 bào dàn /bomb/explosion/ 爆彈 爆弹 T 0 bào dàn /bomb/explosion/ 爆料 3 bào liào /to expose (in the media)/to talk about sth often overlooked or non-confirmable/to scoop (esp. Taiwan media)/ 爆棚 9 bào péng /full to bursting/ 爆满 爆滿 S 91 bào mǎn /filled to capacity (of theater, stadium, gymnasium etc)/ 爆滿 爆满 T 91 bào mǎn /filled to capacity (of theater, stadium, gymnasium etc)/ 爆炒 32 bào chǎo /to stir-fry rapidly using a high flame/to conduct a media blitz/to manipulate a stock market through large-scale buying and selling/ 爆炸 1998 bào zhà /explosion/to explode/to blow up/to detonate/ 爆炸力 29 bào zhà lì /explosive force/strength of an explosion/ 爆炸性 113 bào zhà xìng /explosive/fig. shocking/ 爆炸物 24 bào zhà wù /explosive/ 爆燃 5 bào rán /to detonate/to ignite/ 爆玉米花 3 bào yù mǐ huā /to make popcorn/popcorn/ 爆發 爆发 T 4227 bào fā /to break out/to erupt/to explode/to burst out/ 爆發性 爆发性 T 23 bào fā xìng /explosive power/explosive/ 爆破 366 bào pò /to blow up/to demolish (using explosives)/dynamite/blast/ 爆破手 2 bào pò shǒu /blaster/soldier or workman who sets off explosive charges/petardier/ 爆竹 107 bào zhú /firecracker/ 爆笑 3 bào xiào /to burst out laughing/hilarious/burst of laughter/ 爆管 7 bào guǎn /cartridge igniter/squib/ 爆米花 1057 bào mǐ huā /puffed rice/popcorn/ 爆紅 爆红 T 0 bào hóng /to be a big hit/to be hugely popular/ 爆红 爆紅 S 0 bào hóng /to be a big hit/to be hugely popular/ 爆聲 爆声 T 0 bào shēng /explosion/bang/sonic boom/engine knock/ 爆肚 3 bào dǔ /deep fried tripe/ 爆肚儿 爆肚兒 S 3 bào dǔ r /erhua variant of 爆肚[bao4 du3]/ 爆肚兒 爆肚儿 T 3 bào dǔ r /erhua variant of 爆肚[bao4 du3]/ 爆胎 0 bào tāi /flat tire/burst tire/blowout/ 爆舱 爆艙 S 0 bào cāng /overbooked (plane, ship)/ 爆艙 爆舱 T 0 bào cāng /overbooked (plane, ship)/ 爆花 0 bào huā /see 爆米花[bao4 mi3 hua1]/ 爆菊花 0 bào jú huā /(slang) to stick sth up the anus/to have anal intercourse/ 爆表 0 bào biǎo /off the charts/extreme/beyond the normal range of measurement/ 爆裂 94 bào liè /to rupture/to burst/to explode/ 爆裂物 0 bào liè wù /explosives/ 爆雷 0 bào léi /(slang) to reveal a spoiler (Tw)/ 爆震 7 bào zhèn /knocking (fault in internal combustion engine)/ 爆音 0 bào yīn /sonic boom/ 爆鳴 爆鸣 T 0 bào míng /crack/exploding sound/ 爆鸣 爆鳴 S 0 bào míng /crack/exploding sound/ 爇 2 rè /heat/to burn/ 爇 2 ruò /burn/heat/ 爊 2 āo /variant of 熬[ao1]/ 爌 3 huǎng /old variant of 晃[huang3]/bright/ 爌 3 kòng /see 爌肉[kong4 rou4]/ 爌 3 kuǎng /flame light/ 爌 3 kuàng /old variant of 曠|旷[kuang4]/bright and spacious/ 爌肉 0 kòng ròu /slow-braised pork belly (Tw)/ 爍 烁 T 102 shuò /bright/luminous/ 爍爍 烁烁 T 3 shuò shuò /flickering/glittering/ 爐 炉 T 1583 lú /stove/furnace/ 爐子 炉子 T 424 lú zi /stove/oven/furnace/ 爐床 炉床 T 3 lú chuáng /hearth/ 爐架 炉架 T 3 lú jià /grate/ 爐渣 炉渣 T 27 lú zhā /furnace slag/ashes from a stove/ 爐火 炉火 T 334 lú huǒ /the fire of a stove/ 爐火純青 炉火纯青 T 189 lú huǒ chún qīng /lit. the stove fire has turned bright green (allusion to Daoist alchemy) (idiom)/fig. (of an art, a technique etc) brought to the point of perfection/ 爐灶 炉灶 T 48 lú zào /stove/ 爐膛 炉膛 T 37 lú táng /furnace chamber/stove chamber/ 爐臺 炉台 T 7 lú tái /stove top/hob/ 爐邊 炉边 T 25 lú biān /fireside/ 爐霍 炉霍 T 3 Lú huò /Luhuo county (Tibetan: brag 'go rdzong) in Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏族自治州[Gan1 zi1 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Sichuan (formerly in Kham province of Tibet)/ 爐霍縣 炉霍县 T 3 Lú huò xiàn /Luhuo county (Tibetan: brag 'go rdzong) in Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏族自治州[Gan1 zi1 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Sichuan (formerly in Kham province of Tibet)/ 爐頂 炉顶 T 15 lú dǐng /furnace top/ 爓 0 yàn /flame/ 爕 燮 T 38 xiè /old variant of 燮[xie4]/ 爗 烨 T 29 yè /variant of 燁|烨[ye4]/ 爚 0 yuè /bright/fiery/ 爛 烂 T 1495 làn /soft/mushy/well-cooked and soft/to rot/to decompose/rotten/worn out/chaotic/messy/utterly/thoroughly/crappy/bad/ 爛好人 烂好人 T 3 làn hǎo rén /sb who tries to be on good terms with everyone/ 爛尾 烂尾 T 3 làn wěi /unfinished/incomplete/ 爛崽 烂崽 T 0 làn zǎi /rogue/rowdy/unreliable chap/ 爛攤子 烂摊子 T 69 làn tān zi /terrible mess/shambles/ 爛污貨 烂污货 T 3 làn wū huò /loose woman/slut/ 爛泥 烂泥 T 105 làn ní /mud/mire/ 爛泥扶不上牆 烂泥扶不上墙 T 0 làn ní fú bù shàng qiáng /useless (idiom)/worthless/inept/ 爛泥糊不上牆 烂泥糊不上墙 T 0 làn ní hú bù shàng qiáng /see 爛泥扶不上牆|烂泥扶不上墙[lan4 ni2 fu2 bu4 shang4 qiang2]/ 爛漫 烂漫 T 49 làn màn /brightly colored/unaffected (i.e. behaving naturally)/ 爛熟 烂熟 T 83 làn shú /well cooked/to know thoroughly/ 爛熳 烂熳 T 4 làn màn /variant of 爛漫|烂漫[lan4 man4]/ 爛糊 烂糊 T 4 làn hu /overripe/overcooked/ 爛縵 烂缦 T 0 làn màn /variant of 爛漫|烂漫[lan4 man4]/ 爛舌頭 烂舌头 T 4 làn shé tóu /to gossip/to blab/a blab-mouth/ 爛賬 烂账 T 7 làn zhàng /accounts in a rotten state/ 爛透 烂透 T 3 làn tòu /rotten to the core/ 爛醉 烂醉 T 18 làn zuì /dead drunk/completely drunk/ 爛醉如泥 烂醉如泥 T 20 làn zuì rú ní /lit. as drunk as mud/completely drunk/ 爝 0 jué /torch/ 爟 0 guàn /light a fire/ 爤 0 làn /old variant of 爛|烂[lan4]/ 爥 0 zhú /old variant of 燭|烛[zhu2]/ 爨 42 Cuàn /surname Cuan/ 爨 42 cuàn /cooking-stove/to cook/ 爪 1287 zhuǎ /claw/ 爪儿 爪兒 S 2 zhuǎ r /paws (of small animal)/same as 爪子/legs of furniture or apparatus/stupid person/ 爪兒 爪儿 T 2 zhuǎ r /paws (of small animal)/same as 爪子/legs of furniture or apparatus/stupid person/ 爪印 3 zhǎo yìn /paw print/ 爪哇 210 Zhǎo wā /Java (island of Indonesia)/Java (programming language)/ 爪哇八哥 0 Zhǎo wā bā gē /(bird species of China) Javan myna (Acridotheres javanicus)/ 爪哇岛 爪哇島 S 71 Zhǎo wā Dǎo /Java (island of Indonesia)/ 爪哇島 爪哇岛 T 71 Zhǎo wā Dǎo /Java (island of Indonesia)/ 爪哇池鷺 爪哇池鹭 T 0 Zhǎo wā chí lù /(bird species of China) Javan pond heron (Ardeola speciosa)/ 爪哇池鹭 爪哇池鷺 S 0 Zhǎo wā chí lù /(bird species of China) Javan pond heron (Ardeola speciosa)/ 爪哇禾雀 0 Zhǎo wā hé què /(bird species of China) Java sparrow (Lonchura oryzivora)/ 爪子 154 zhuǎ zi /(animal's) claw/ 爪尖儿 爪尖兒 S 3 zhuǎ jiān r /pig's trotters/ 爪尖兒 爪尖儿 T 3 zhuǎ jiān r /pig's trotters/ 爪机 爪機 S 0 zhuǎ jī /(Internet slang) mobile phone/ 爪機 爪机 T 0 zhuǎ jī /(Internet slang) mobile phone/ 爪牙 80 zhǎo yá /pawn/lackey/accomplice (in crime)/collaborator/henchman/claws and teeth/ 爪蟾 0 zhuǎ chán /Xenopus (type of frog)/ 爬 4046 pá /to crawl/to climb/to get up or sit up/ 爬上 0 pá shàng /to climb up/ 爬升 65 pá shēng /to rise/to ascend/to climb (airplane etc)/to go up (sales figures etc)/to gain promotion/ 爬墙 爬牆 S 3 pá qiáng /to climb a wall/(fig.) to be unfaithful/ 爬山 117 pá shān /to climb a mountain/to mountaineer/hiking/mountaineering/ 爬山涉水 3 pá shān shè shuǐ /to climb mountains and wade rivers (idiom); fig. to make a long and difficult journey/ 爬山虎 16 pá shān hǔ /Boston ivy or Japanese creeper (Parthenocissus tricuspidata)/ 爬格子 16 pá gé zi /(oral) to write (esp. for a living)/to spell out laboriously on squared paper/ 爬泳 4 pá yǒng /crawl (swimming stroke)/ 爬灰 5 pá huī /incest between father-in-law and daughter-in-law/also written 扒灰/ 爬牆 爬墙 T 3 pá qiáng /to climb a wall/(fig.) to be unfaithful/ 爬犁 7 pá lí /sledge/ 爬竿 7 pá gān /pole-climbing (as gymnastics or circus act)/climbing pole/ 爬虫 爬蟲 S 42 pá chóng /reptile (old or common word for 爬行動物|爬行动物)/ 爬虫动物 爬蟲動物 S 0 pá chóng dòng wù /reptile/ 爬虫类 爬蟲類 S 3 pá chóng lèi /reptiles/also written 爬行類|爬行类/ 爬蟲 爬虫 T 42 pá chóng /reptile (old or common word for 爬行動物|爬行动物)/ 爬蟲動物 爬虫动物 T 0 pá chóng dòng wù /reptile/ 爬蟲類 爬虫类 T 3 pá chóng lèi /reptiles/also written 爬行類|爬行类/ 爬行 304 pá xíng /to crawl/to creep/ 爬行动物 爬行動物 S 111 pá xíng dòng wù /reptile/ 爬行動物 爬行动物 T 111 pá xíng dòng wù /reptile/ 爬行类 爬行類 S 0 pá xíng lèi /reptiles/also written 爬行動物|爬行动物/ 爬行類 爬行类 T 0 pá xíng lèi /reptiles/also written 爬行動物|爬行动物/ 爭 争 T 3841 zhēng /to strive for/to vie for/to argue or debate/deficient or lacking (dialect)/how or what (literary)/ 爭先 争先 T 92 zhēng xiān /to compete to be first/to contest first place/ 爭先恐後 争先恐后 T 131 zhēng xiān kǒng hòu /striving to be first and fearing to be last (idiom); outdoing one another/ 爭光 争光 T 68 zhēng guāng /to win an honor/to strive to win a prize/ 爭分奪秒 争分夺秒 T 31 zhēng fēn duó miǎo /lit. fight minutes, snatch seconds (idiom); a race against time/making every second count/ 爭取 争取 T 4048 zhēng qǔ /to fight for/to strive for/to win over/ 爭名奪利 争名夺利 T 7 zhēng míng duó lì /to fight for fame, grab profit (idiom); scrambling for fame and wealth/only interested in personal gain/ 爭吵 争吵 T 574 zhēng chǎo /to quarrel/dispute/ 爭執 争执 T 624 zhēng zhí /to dispute/to disagree/to argue opinionatedly/to wrangle/ 爭執不下 争执不下 T 3 zhēng zhí bù xià /to quarrel endlessly/ 爭奪 争夺 T 2142 zhēng duó /to fight over/to contest/to vie over/ 爭奪戰 争夺战 T 96 zhēng duó zhàn /struggle/ 爭妍鬥艷 争妍斗艳 T 3 zhēng yán dòu yàn /contending for supreme beauty (esp. of flowers, scenery, painting etc)/vying in beauty and glamor/ 爭寵 争宠 T 43 zhēng chǒng /to strive for favor/ 爭強好勝 争强好胜 T 34 zhēng qiáng hào shèng /competitive/ambitious and aggressive/to desire to beat others/ 爭得 争得 T 147 zhēng dé /to obtain by an effort/to strive to get sth/ 爭戰 争战 T 55 zhēng zhàn /fight/ 爭持 争持 T 46 zhēng chí /to refuse to concede/not to give in/ 爭搶 争抢 T 143 zhēng qiǎng /to fight over/to scramble for/ 爭權奪利 争权夺利 T 107 zhēng quán duó lì /scramble for power and profit (idiom); power struggle/ 爭氣 争气 T 222 zhēng qì /to work hard for sth/to resolve on improvement/determined not to fall short/ 爭球線 争球线 T 0 zhēng qiú xiàn /scrimmage line (American football)/ 爭相 争相 T 517 zhēng xiāng /to fall over each other in their eagerness to.../ 爭端 争端 T 497 zhēng duān /dispute/controversy/conflict/ 爭臣 争臣 T 0 zhēng chén /minister not afraid to give forthright criticism/ 爭衡 争衡 T 3 zhēng héng /to struggle for mastery/to strive for supremacy/ 爭訟 争讼 T 3 zhēng sòng /dispute involving litigation/legal dispute/ 爭論 争论 T 1337 zhēng lùn /to argue/to debate/to contend/argument/contention/controversy/debate/CL:次[ci4],場|场[chang3]/ 爭論點 争论点 T 3 zhēng lùn diǎn /contention/ 爭議 争议 T 1105 zhēng yì /controversy/dispute/to dispute/ 爭議性 争议性 T 9 zhēng yì xìng /controversial/ 爭購 争购 T 14 zhēng gòu /to compete/to fight for/to rush to purchase/ 爭辯 争辩 T 321 zhēng biàn /a dispute/to wrangle/ 爭鋒 争锋 T 36 zhēng fēng /to strive/ 爭長論短 争长论短 T 3 zhēng cháng lùn duǎn /lit. to argue who is right and wrong (idiom); to quibble/a storm in a teacup/ 爭雄 争雄 T 78 zhēng xióng /to contend for supremacy/ 爭霸 争霸 T 165 zhēng bà /to contend for hegemony/a power struggle/ 爭面子 争面子 T 0 zhēng miàn zi /to fight for a good reputation/ 爭風吃醋 争风吃醋 T 37 zhēng fēng chī cù /to rival sb for the affection of a man or woman/to be jealous of a rival in a love affair/ 爭鬥 争斗 T 467 zhēng dòu /struggle/war/ 爭鳴 争鸣 T 40 zhēng míng /to contend/ 爯 0 chèn /old variant of 稱|称[chen4]/ 爯 0 chēng /old variant of 稱|称[cheng1]/ 爰 136 Yuán /surname Yuan/ 爰 136 yuán /therefore/consequently/thus/hence/thereupon/it follows that/where?/to change (into)/ancient unit of weight and money/ 爱 愛 S 14878 ài /to love/affection/to be fond of/to like/ 爱丁堡 愛丁堡 S 87 Aì dīng bǎo /Edinburgh, capital of Scotland/ 爱上 愛上 S 0 ài shàng /to fall in love with/to be in love with/ 爱不忍释 愛不忍釋 S 3 ài bù rěn shì /to love sth too much to part with it (idiom)/ 爱不释手 愛不釋手 S 48 ài bù shì shǒu /to love sth too much to part with it (idiom); to fondle admiringly/ 爱丽丝 愛麗絲 S 70 Aì lì sī /Alice (name)/ 爱丽丝漫游奇境记 愛麗絲漫遊奇境記 S 0 Aì lì sī Màn yóu Qí jìng Jì /Alice in Wonderland/ 爱丽思泉 愛麗思泉 S 0 Aì lí sī quán /Alice Springs, town in central Australia/ 爱丽舍宫 愛麗捨宮 S 13 Aì lì shě Gōng /Elysée Palace, the residence of the president of the French Republic/ 爱之如命 愛之如命 S 0 ài zhī rú mìng /inordinately fond of sth/lit. to love it as one's life/ 爱乐 愛樂 S 21 ài yuè /music-loving/philharmonic/ 爱乐乐团 愛樂樂團 S 22 ài yuè yuè tuán /philharmonic orchestra/ 爱人 愛人 S 145 ài ren /spouse (PRC)/lover (non-PRC)/CL:個|个[ge4]/ 爱人如己 愛人如己 S 3 ài rén rú jǐ /love others as self/ 爱侣 愛侶 S 44 ài lǚ /lovers/ 爱克斯光 愛克斯光 S 3 ài kè sī guāng /X-ray (loanword)/Röntgen or Roentgen ray/ 爱克斯射线 愛克斯射線 S 0 ài kè sī shè xiàn /X-ray radiation/ 爱别离苦 愛別離苦 S 3 ài bié lí kǔ /(Buddhism) the pain of parting with what (or whom) one loves, one of the eight distresses 八苦[ba1 ku3]/ 爱卫会 愛衛會 S 6 Aì Wèi Huì /Patriotic Health Committee, abbr. of 愛國衛生運動委員會|爱国卫生运动委员会[Ai4 guo2 Wei4 sheng1 Yun4 dong4 Wei3 yuan2 hui4]/ 爱因斯坦 愛因斯坦 S 605 Aì yīn sī tǎn /Albert Einstein (1879-1955), famous Austrian physicist/ 爱国 愛國 S 6444 ài guó /to love one's country/patriotic/ 爱国主义 愛國主義 S 513 ài guó zhǔ yì /patriotism/ 爱国卫生运动委员会 愛國衛生運動委員會 S 0 Aì guó Wèi shēng Yùn dòng Wěi yuán huì /Patriotic Health Committee/ 爱国如家 愛國如家 S 3 ài guó rú jiā /to love one's country as one's own family (praise for a virtuous ruler)/ 爱国者 愛國者 S 306 Aì guó zhě /MIM-104 Patriot surface-to-air missile/ 爱国者 愛國者 S 306 ài guó zhě /patriot/ 爱奥华 愛奧華 S 0 Aì ào huá /Iowa, US state/ 爱奥华州 愛奧華州 S 0 Aì ào huá zhōu /Iowa, US state/ 爱奥尼亚海 愛奧尼亞海 S 0 Aì ào ní yà Hǎi /Ionian Sea between Italy and Greece/ 爱奴 愛奴 S 3 Aì nú /see 阿伊努[A1 yi1 nu3]/ 爱好 愛好 S 810 ài hào /to like/to take pleasure in/keen on/fond of/interest/hobby/appetite for/CL:個|个[ge4]/ 爱好者 愛好者 S 445 ài hào zhě /lover (of art, sports etc)/amateur/enthusiast/fan/ 爱子 愛子 S 121 ài zǐ /beloved son/ 爱将 愛將 S 83 ài jiàng /trusted lieutenant/ 爱尔兰 愛爾蘭 S 669 Aì ěr lán /Ireland/ 爱尔兰人 愛爾蘭人 S 51 Aì ěr lán rén /Irish person/ 爱尔兰共和军 愛爾蘭共和軍 S 11 Aì ěr lán Gòng hé jūn /Irish Republican Army/ 爱尔兰共和国 愛爾蘭共和國 S 13 Aì ěr lán Gòng hé guó /Republic of Ireland/ 爱尔兰海 愛爾蘭海 S 0 Aì ěr lán Hǎi /Irish Sea between Ireland and north England/ 爱尔兰语 愛爾蘭語 S 3 Aì ěr lán yǔ /Irish language/ 爱屋及乌 愛屋及烏 S 28 ài wū jí wū /lit. love the house and its crow (idiom); involvement with sb and everyone connected/Love me, love my dog./ 爱屋及鸟 愛屋及鳥 S 0 ài wū jí niǎo /see 愛屋及烏|爱屋及乌[ai4 wu1 ji2 wu1]/ 爱岗敬业 愛崗敬業 S 19 ài gǎng jìng yè /industrious and hard-working/conscientious and meticulous/ 爱州 愛州 S 0 Aì zhōu /Iowa, US state/abbr. for 愛奧華州|爱奥华州/ 爱得死去活来 愛得死去活來 S 0 ài de sǐ qù huó lái /to be madly in love/ 爱德 愛德 S 5 Aì dé /Aide (brand)/ 爱德华 愛德華 S 140 Aì dé huá /Edward/Édouard (name)/ 爱德华·达拉第 愛德華·達拉第 S 0 Aì dé huá · Dá lā dì /Édouard Daladier (1884-1970), French politician/ 爱德华兹 愛德華茲 S 30 Aì dé huá zī /Edwards (name)/ 爱德华岛 愛德華島 S 0 Aì dé huá Dǎo /Prince Edward Island, province of Canada/ 爱德华王子岛 愛德華王子島 S 0 Aì dé huá Wáng zǐ Dǎo /Prince Edward Island (province of Canada)/ 爱德斯沃尔 愛德斯沃爾 S 0 Aì dé sī wò ěr /Eidsvoll (city in Norway)/ 爱德玲 愛德玲 S 0 Aì dé líng /Adeline (name)/ 爱心 愛心 S 646 ài xīn /compassion/kindness/care for others/love/CL:片[pian4]/charity (bazaar, golf day etc)/heart (the symbol ♥)/ 爱怜 愛憐 S 130 ài lián /to show tenderness/to coo over/affection/ 爱恋 愛戀 S 69 ài liàn /in love with/to feel deeply attached to/ 爱情 愛情 S 2606 ài qíng /romance/love (romantic)/CL:個|个[ge4],份[fen4]/ 爱情喜剧 愛情喜劇 S 3 ài qíng xǐ jù /romantic comedy/ 爱情征服一切 愛情征服一切 S 0 ài qíng zhēng fú yī qiè /love conquers all/omnia vincit amor/ 爱情片 愛情片 S 3 ài qíng piàn /romance film/ 爱惜 愛惜 S 253 ài xī /to cherish/to treasure/to use sparingly/ 爱意 愛意 S 45 ài yì /love/ 爱慕 愛慕 S 149 ài mù /to adore/to admire/ 爱慕虚荣 愛慕虛榮 S 0 ài mù xū róng /vain/ 爱憎 愛憎 S 96 ài zēng /love and hate/ 爱憎分明 愛憎分明 S 26 ài zēng fēn míng /to make a clear difference between what one likes and what one hates/to have well-defined likes and dislikes/ 爱戴 愛戴 S 185 ài dài /to love and respect/love and respect/ 爱抚 愛撫 S 75 ài fǔ /to caress/to fondle/to look after (tenderly)/affectionate care/ 爱护 愛護 S 436 ài hù /to cherish/to treasure/to take care of/to love and protect/ 爱斯基摩 愛斯基摩 S 60 Aì sī jī mó /Eskimo/Inuit/ 爱斯基摩人 愛斯基摩人 S 0 Aì sī jī mó rén /Eskimo/also called Inuit 因紐特|因纽特/ 爱新觉罗 愛新覺羅 S 76 Aì xīn Jué luó /Aisin Gioro, family name of the Manchu emperors of the Qing dynasty/ 爱昵 愛昵 S 3 ài nì /intimate/loving/ 爱晚亭 愛晚亭 S 0 Aì wǎn Tíng /Aiwan Pavilion, on Mt Yuelu 岳麓山 in Hubei, famous beauty spot/ 爱普生 愛普生 S 8 Aì pǔ shēng /Epson, Japanese electronics company/ 爱死病 愛死病 S 0 ài sǐ bìng /AIDS (loanword)/ 爱民 愛民 S 107 Aì mín /Aimin district of Mudanjiang city 牡丹江市, Heilongjiang/ 爱民区 愛民區 S 3 Aì mín qū /Aimin district of Mudanjiang city 牡丹江市, Heilongjiang/ 爱民如子 愛民如子 S 13 ài mín rú zǐ /to love the common people as one's own children (praise for a virtuous ruler)/ 爱沙尼亚 愛沙尼亞 S 178 Aì shā ní yà /Estonia/ 爱河 愛河 S 49 ài hé /the river of love/a stumbling block on the path to enlightenment (Buddhism)/ 爱游玩 愛遊玩 S 0 ài yóu wán /playful/ 爱滋 愛滋 S 3 ài zī /AIDS (loanword)/see also 愛滋病|爱滋病[ai4 zi1 bing4]/ 爱滋病 愛滋病 S 14 ài zī bìng /variant of 艾滋病[ai4 zi1 bing4]/ 爱滋病毒 愛滋病毒 S 0 ài zī bìng dú /HIV/the AIDS virus/ 爱漂亮 愛漂亮 S 0 ài piào liang /to like looking attractive (usually of girls)/aestheticism/ 爱爱 愛愛 S 0 ài ai /(coll.) to make love/ 爱犬 愛犬 S 6 ài quǎn /beloved pet dog/ 爱玉子 愛玉子 S 0 ài yù zǐ /jelly fig seed (used in TCM)/Ficus Awkeotsang/ 爱玛 愛瑪 S 17 Aì mǎ /Emma (name)/ 爱玛·沃特森 愛瑪·沃特森 S 0 Aì mǎ · Wò tè sēn /Emma Watson (1990-), British actress/ 爱现 愛現 S 3 ài xiàn /(coll.) to enjoy showing off/ 爱理不理 愛理不理 S 34 ài lǐ bù lǐ /to look cold and indifferent/standoffish/ 爱琴 愛琴 S 41 Aì qín /Aegean (sea between Greece and Turkey)/ 爱琴海 愛琴海 S 160 Aì qín Hǎi /Aegean Sea/ 爱留根纳 愛留根納 S 0 Aì liú gēn nà /Eriugena, John Scottus (c. 810-880) Irish poet, theologian, and philosopher of Neoplatonism/ 爱疯 愛瘋 S 0 ài Fēng /iPhone (slang)/ 爱知 愛知 S 6 Aì zhī /Aichi (prefecture in Japan)/ 爱知县 愛知縣 S 11 Aì zhī xiàn /Aichi prefecture, central Japan/ 爱神 愛神 S 48 ài shén /god of love/ 爱称 愛稱 S 7 ài chēng /term of endearment/pet name/diminutive/ 爱窝窝 愛窩窩 S 8 ài wō wo /glutinous rice cake with a sweet filling/also written 艾窩窩|艾窝窝[ai4 wo1 wo5]/ 爱立信 愛立信 S 141 Aì lì xìn /Ericsson (Swedish telecommunications company)/ 爱经 愛經 S 0 Aì jīng /Kama Sutra/ 爱维养 愛維養 S 0 Aì wéi yǎng /Evian, mineral water company (Tw)/ 爱美 愛美 S 137 ài měi /love of beauty/wishing to appear beautiful/to set store by one's appearance/ 爱美之心,人皆有之 愛美之心,人皆有之 S 0 ài měi zhī xīn , rén jiē yǒu zhī /everyone loves beauty (idiom)/ 爱耳日 愛耳日 S 3 Aì ěr rì /Ear Care Day (March 3)/ 爱能移山 愛能移山 S 0 ài néng yí shān /love can move mountains/ 爱荷华 愛荷華 S 13 Aì hé huá /Iowa, US state (Tw)/ 爱莉丝 愛莉絲 S 0 Aì lì sī /Iris (name)/ 爱莫利维尔 愛莫利維爾 S 0 Aì mò lì wéi ěr /Emeryville, town on San Fransico bay, California/ 爱莫能助 愛莫能助 S 31 ài mò néng zhù /unable to help however much one would like to (idiom); Although we sympathize, there is no way to help you./My hands are tied./ 爱词霸 愛詞霸 S 0 Aì cí bà /iCIBA, online dictionary by Kingsoft Corporation, at www.iciba.com/ 爱谁谁 愛誰誰 S 0 ài shéi shéi /(coll.) whatever/who cares/ 爱财 愛財 S 3 ài cái /avaricious/ 爱财如命 愛財如命 S 3 ài cái rú mìng /lit. to love money as much as one's own life (idiom)/fig. avaricious/tightfisted/ 爱辉 愛輝 S 13 Aì huī /Aihui district of Heihe city 黑河[Hei1 he2], Heilongjiang/ 爱辉区 愛輝區 S 3 Aì huī qū /Aihui district of Heihe city 黑河[Hei1 he2], Heilongjiang/ 爱达荷 愛達荷 S 3 Aì dá hé /Idaho, US state/ 爱达荷州 愛達荷州 S 11 Aì dá hé zhōu /Idaho, US state/ 爱迪生 愛迪生 S 65 Aì dí shēng /Edison (name)/Thomas Alva Edison (1847-1931), American inventor and businessman/ 爱问 愛問 S 0 Aì wèn /iAsk.com, the search engine of Sina 新浪/ 爱面子 愛面子 S 11 ài miàn zi /to save face/to worry about losing face/proud of one's reputation/sensitive about losing prestige/sense of propriety/ 爱马仕 愛馬仕 S 13 Aì mǎ shì /Hermès (brand)/ 爲 为 T 295952 wéi /variant of 為|为[wei2]/as (i.e. in the capacity of)/to take sth as/to act as/to serve as/to behave as/to become/to be/to do/ 爲 为 T 295952 wèi /variant of 為|为[wei4], because of/for/to/ 爵 579 jué /ancient bronze wine holder with 3 legs and loop handle/nobility/ 爵位 209 jué wèi /order of feudal nobility, namely: Duke 公[gong1], Marquis 侯[hou2], Count 伯[bo2], Viscount 子[zi3], Baron 男[nan2]/ 爵士 263 jué shì /knight/Sir/(loanword) jazz/ 爵士乐 爵士樂 S 46 jué shì yuè /jazz (loanword)/ 爵士樂 爵士乐 T 46 jué shì yuè /jazz (loanword)/ 爵士舞 2 jué shì wǔ /jazz (loanword)/ 爵士音乐 爵士音樂 S 3 jué shì yīn yuè /jazz (loanword)/ 爵士音樂 爵士音乐 T 3 jué shì yīn yuè /jazz (loanword)/ 爵祿 爵禄 T 27 jué lù /rank and emolument of nobility/ 爵禄 爵祿 S 27 jué lù /rank and emolument of nobility/ 父 2991 fù /father/ 父丧 父喪 S 0 fù sāng /the death of one's father/ 父亲 父親 S 9846 fù qīn /father/also pr. [fu4 qin5]/CL:個|个[ge4]/ 父亲节 父親節 S 9 Fù qīn jié /Father's Day/ 父兄 155 fù xiōng /father and elder brother(s)/head of the family/patriarch/ 父喪 父丧 T 0 fù sāng /the death of one's father/ 父執輩 父执辈 T 3 fù zhí bèi /person of one's father's generation/ 父女 276 fù nǚ /father and daughter/ 父子 1639 fù zǐ /father and son/ 父愛 父爱 T 41 fù ài /paternal love/ 父慈子孝 3 fù cí zǐ xiào /benevolent father, filial son (idiom)/natural love between parents and children/ 父执辈 父執輩 S 3 fù zhí bèi /person of one's father's generation/ 父权制 父權制 S 18 fù quán zhì /patriarchy/ 父權制 父权制 T 18 fù quán zhì /patriarchy/ 父母 5593 fù mǔ /father and mother/parents/ 父母亲 父母親 S 125 fù mǔ qīn /parents/ 父母双亡 父母雙亡 S 3 fù mǔ shuāng wáng /to have lost both one's parents/ 父母親 父母亲 T 125 fù mǔ qīn /parents/ 父母雙亡 父母双亡 T 3 fù mǔ shuāng wáng /to have lost both one's parents/ 父爱 父愛 S 41 fù ài /paternal love/ 父系 180 fù xì /paternal line/patrilineal/ 父老 179 fù lǎo /elders/ 父親 父亲 T 9846 fù qīn /father/also pr. [fu4 qin5]/CL:個|个[ge4]/ 父親節 父亲节 T 9 Fù qīn jié /Father's Day/ 父輩 父辈 T 115 fù bèi /people of one's parents' generation/ 父辈 父輩 S 115 fù bèi /people of one's parents' generation/ 爷 爺 S 3172 yé /grandpa/old gentleman/ 爷们 爺們 S 136 yé men /menfolk (collective term for men of different generations)/husbands and their fathers etc/ 爷们儿 爺們兒 S 16 yé men r /erhua variant of 爺們|爷们[ye2 men5]/ 爷爷 爺爺 S 2077 yé ye /(coll.) father's father/paternal grandfather/CL:個|个[ge4]/ 爸 1670 bà /father/dad/pa/papa/ 爸妈 爸媽 S 3 bà mā /dad and mom/ 爸媽 爸妈 T 3 bà mā /dad and mom/ 爸爸 2456 bà ba /(informal) father/CL:個|个[ge4],位[wei4]/ 爹 3182 diē /dad/ 爹地 0 diē dì /daddy (loanword)/ 爹娘 321 diē niáng /(dialect) parents/ 爹爹 2952 diē die /daddy/granddad/ 爺 爷 T 3172 yé /grandpa/old gentleman/ 爺們 爷们 T 136 yé men /menfolk (collective term for men of different generations)/husbands and their fathers etc/ 爺們兒 爷们儿 T 16 yé men r /erhua variant of 爺們|爷们[ye2 men5]/ 爺爺 爷爷 T 2077 yé ye /(coll.) father's father/paternal grandfather/CL:個|个[ge4]/ 爻 85 yáo /the solid and broken lines of the eight trigrams 八卦[ba1 gua4], e.g. ☶/ 爽 630 shuǎng /bright/clear/crisp/open/frank/straightforward/to feel well/fine/pleasurable/invigorating/to deviate/ 爽亮 0 shuǎng liàng /clear/open/bright/ 爽健 0 shuǎng jiàn /to feel well/healthy and carefree/ 爽利 61 shuǎng lì /efficient/brisk/neat/ 爽口 310 shuǎng kǒu /fresh and tasty/ 爽当 爽當 S 0 shuǎng dāng /with alacrity/frank and spontaneous/ 爽心悅目 爽心悦目 T 3 shuǎng xīn yuè mù /beautiful and heartwarming/ 爽心悦目 爽心悅目 S 3 shuǎng xīn yuè mù /beautiful and heartwarming/ 爽心美食 0 shuǎng xīn měi shí /comfort food/ 爽快 293 shuǎng kuai /refreshed/rejuvenated/frank and straightforward/ 爽意 0 shuǎng yì /pleasant/ 爽捷 0 shuǎng jié /readily/in short order/ 爽暢 爽畅 T 0 shuǎng chàng /pleasant/ 爽朗 164 shuǎng lǎng /clear and bright (of weather)/straightforward/candid/open/ 爽歪歪 3 shuǎng wāi wāi /to feel great/blissful/to be in bliss/ 爽气 爽氣 S 15 shuǎng qì /cool fresh air/straightforward/ 爽氣 爽气 T 15 shuǎng qì /cool fresh air/straightforward/ 爽然 7 shuǎng rán /open and happy/carefree/at a loss/confused/ 爽然若失 4 shuǎng rán ruò shī /at a loss/confused/not know what to do next/ 爽爽快快 56 shuǎng shuǎng kuài kuài /in short order/straightforward/ 爽畅 爽暢 S 0 shuǎng chàng /pleasant/ 爽當 爽当 T 0 shuǎng dāng /with alacrity/frank and spontaneous/ 爽目 3 shuǎng mù /pleasant to behold/attractive/ 爽直 26 shuǎng zhí /straightforward/ 爽約 爽约 T 49 shuǎng yuē /to miss an appointment/ 爽约 爽約 S 49 shuǎng yuē /to miss an appointment/ 爽肤水 爽膚水 S 4 shuǎng fū shuǐ /toner (cosmetics)/ 爽脆 16 shuǎng cuì /sharp and clear/frank/straightfoward/quick/brisk/crisp and tasty/ 爽膚水 爽肤水 T 4 shuǎng fū shuǐ /toner (cosmetics)/ 爽身粉 3 shuǎng shēn fěn /baby powder/talcum powder/ 爾 尔 T 3788 ěr /thus/so/like that/you/thou/ 爾來 尔来 T 0 ěr lái /recently/until now/up to the present/lately/also written 邇來|迩来/ 爾後 尔后 T 200 ěr hòu /henceforth/thereafter/subsequently/ 爾德 尔德 T 75 Er dé /Eid (Islam)/ 爾格 尔格 T 37 ěr gé /erg (physics) (loanword)/ 爾虞我詐 尔虞我诈 T 53 ěr yú wǒ zhà /lit. you hoodwink me and I cheat you (idiom); fig. mutual deception/each tries to outwit the other/dog eats dog and devil take the hindmost/ 爾雅 尔雅 T 86 Er yǎ /"Erya" or "The Ready Guide", first extant Chinese dictionary, c. 3rd century BC, with glossaries on classical texts/ 爿 丬 T 140 qiáng /"piece of wood" radical in Chinese characters (Kangxi radical 90), mirror image of 片[pian4]/ 爿 140 pán /classifier for strips of land or bamboo, shops, factories etc/slit bamboo or chopped wood (dialect)/ 牀 床 T 3204 chuáng /variant of 床[chuang2]/ 牁 11 gē /place name/ 牂 30 zāng /female sheep/place name/ 牄 0 qiāng /to walk rapidly/ 牆 墙 T 5461 qiáng /wall/CL:面[mian4],堵[du3]/ 牆垣 墙垣 T 47 qiáng yuán /wall/fence/ 牆報 墙报 T 15 qiáng bào /wall newspaper/ 牆壁 墙壁 T 975 qiáng bì /wall/ 牆旮旯 墙旮旯 T 0 qiáng gā lá /recess between walls/ 牆根 墙根 T 123 qiáng gēn /foot of a wall/ 牆紙 墙纸 T 8 qiáng zhǐ /wallpaper/ 牆角 墙角 T 378 qiáng jiǎo /corner (junction of two walls)/ 牆頭草 墙头草 T 7 qiáng tóu cǎo /sb who goes whichever way the wind blows/sb with no mind of one's own/easily swayed person/opportunist/ 片 6168 piān /disk/sheet/ 片 6168 piàn /thin piece/flake/a slice/film/TV play/to slice/to carve thin/partial/incomplete/one-sided/classifier for slices, tablets, tract of land, area of water/classifier for CDs, movies, DVDs etc/used with numeral 一[yi1]: classifier for scenario, scene, feeling, atmosphere, sound etc/ 片中 104 piàn zhōng /in the movie/ 片假名 8 piàn jiǎ míng /katakana (Japanese script)/ 片儿 片兒 S 32 piān r /sheet/thin film/ 片儿警 片兒警 S 3 piàn r jǐng /local or neighborhood policeman/ 片兒 片儿 T 32 piān r /sheet/thin film/ 片兒警 片儿警 T 3 piàn r jǐng /local or neighborhood policeman/ 片刻 2801 piàn kè /short period of time/a moment/ 片剂 片劑 S 59 piān jì /tablet/ 片劑 片剂 T 59 piān jì /tablet/ 片名 217 piān míng /movie title/ 片头 片頭 S 9 piàn tóu /opening titles (of movie)/leader (blank film at the beginning and end of a reel)/ 片子 186 piān zi /film/movie/film reel/phonograph record/X-ray image/ 片子 186 piàn zi /thin flake/small piece/ 片尾 2 piàn wěi /end credits (of a movie etc)/ending (of a movie etc)/ 片岩 0 piàn yán /schist/ 片断 片斷 S 195 piàn duàn /section/fragment/segment/ 片斷 片断 T 195 piàn duàn /section/fragment/segment/ 片时 片時 S 35 piàn shí /a short time/a moment/ 片時 片时 T 35 piàn shí /a short time/a moment/ 片段 108 piàn duàn /fragment (of speech etc)/extract (from book etc)/episode (of story etc)/ 片語 片语 T 3 piàn yǔ /phrase/ 片语 片語 S 3 piàn yǔ /phrase/ 片長 片长 T 137 piàn cháng /length of film/ 片长 片長 S 137 piàn cháng /length of film/ 片面 510 piàn miàn /unilateral/one-sided/ 片頭 片头 T 9 piàn tóu /opening titles (of movie)/leader (blank film at the beginning and end of a reel)/ 片麻岩 93 piàn má yán /gneiss/ 版 4626 bǎn /a register/block of printing/edition/version/page/ 版主 3 bǎn zhǔ /forum moderator/ 版刻 7 bǎn kè /carving/engraving/ 版图 版圖 S 683 bǎn tú /domain/territory/ 版圖 版图 T 683 bǎn tú /domain/territory/ 版块 版塊 S 34 bǎn kuài /printing block/section (of a newspaper)/board (of BBS or discussion forum)/ 版塊 版块 T 34 bǎn kuài /printing block/section (of a newspaper)/board (of BBS or discussion forum)/ 版式 27 bǎn shì /format/ 版本 3743 bǎn běn /version/edition/release/ 版权 版權 S 406 bǎn quán /copyright/ 版权所有 版權所有 S 3 bǎn quán suǒ yǒu /all rights reserved (copyright statement)/ 版权页 版權頁 S 3 bǎn quán yè /copyright page/ 版權 版权 T 406 bǎn quán /copyright/ 版權所有 版权所有 T 3 bǎn quán suǒ yǒu /all rights reserved (copyright statement)/ 版權頁 版权页 T 3 bǎn quán yè /copyright page/ 版次 5 bǎn cì /edition (of a book etc)/edition number/ 版画 版畫 S 193 bǎn huà /picture printed from a woodblock, stone, copper plate etc/print/ 版畫 版画 T 193 bǎn huà /picture printed from a woodblock, stone, copper plate etc/print/ 版稅 版税 T 21 bǎn shuì /royalty (on books)/ 版税 版稅 S 21 bǎn shuì /royalty (on books)/ 版筑 版築 S 9 bǎn zhù /rammed earth (a building material)/mud brick/adobe/ 版築 版筑 T 9 bǎn zhù /rammed earth (a building material)/mud brick/adobe/ 版面 165 bǎn miàn /space of a whole page/layout (makeup) of a printed sheet/ 版面費 版面费 T 3 bǎn miàn fèi /publishing fee/page charge/ 版面费 版面費 S 3 bǎn miàn fèi /publishing fee/page charge/ 牋 笺 T 350 jiān /variant of 箋|笺[jian1]/ 牌 3184 pái /mahjong tile/playing card/game pieces/signboard/plate/tablet/medal/CL:片[pian4],個|个[ge4],塊|块[kuai4]/ 牌九 44 pái jiǔ /pai gow (gambling game played with dominoes)/ 牌价 牌價 S 25 pái jià /list price/ 牌位 375 pái wèi /memorial tablet/ 牌價 牌价 T 25 pái jià /list price/ 牌匾 43 pái biǎn /board (attached to a wall)/ 牌号 牌號 S 42 pái hào /trademark/ 牌坊 1091 pái fāng /memorial arch/ 牌型 0 pái xíng /hand (in mahjong or card games)/ 牌子 734 pái zi /sign/trademark/brand/ 牌局 9 pái jú /gambling get-together/game of cards, mahjong etc/ 牌戏 牌戲 S 0 pái xì /a card game/ 牌戲 牌戏 T 0 pái xì /a card game/ 牌楼 牌樓 S 580 pái lou /decorated archway/ 牌樓 牌楼 T 580 pái lou /decorated archway/ 牌照 319 pái zhào /(business) licence/vehicle licence/car registration/licence plate/ 牌號 牌号 T 42 pái hào /trademark/ 牍 牘 S 96 dú /documents/ 牎 窗 T 1647 chuāng /old variant of 窗[chuang1]/ 牏 5 tóu /short board/plank/ 牐 闸 T 1167 zhá /old variant of 閘|闸[zha2]/sluice/lock (on waterway)/ 牒 276 dié /(official) document/dispatch/ 牒譜 牒谱 T 0 dié pǔ /genealogy/family tree/same as 譜牒|谱牒/ 牒谱 牒譜 S 0 dié pǔ /genealogy/family tree/same as 譜牒|谱牒/ 牓 榜 T 1888 bǎng /variant of 榜[bang3]/ 牕 窗 T 1647 chuāng /variant of 窗[chuang1]/ 牖 40 yǒu /to enlighten/lattice window/ 牘 牍 T 96 dú /documents/ 牙 2746 yá /tooth/ivory/CL:顆|颗[ke1]/ 牙买加 牙買加 S 197 Yá mǎi jiā /Jamaica/ 牙买加胡椒 牙買加胡椒 S 0 Yá mǎi jiā hú jiāo /Jamaican pepper/all-spice (Pimenta dioica)/ 牙人 0 yá rén /(old) middleman/broker/ 牙侩 牙儈 S 0 yá kuài /broker/ 牙儈 牙侩 T 0 yá kuài /broker/ 牙克石 8 Yá kè shí /Yakeshi county level city, Mongolian Yagshi xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia/ 牙克石市 6 Yá kè shí shì /Yakeshi county level city, Mongolian Yagshi xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia/ 牙关 牙關 S 134 yá guān /jaw/mandibular joint/ 牙关紧闭症 牙關緊閉症 S 0 yá guān jǐn bì zhèng /lockjaw/trismus/ 牙冠 12 yá guān /crown of a tooth/(dental) crown/ 牙刷 76 yá shuā /toothbrush/CL:把[ba3]/ 牙医 牙醫 S 30 yá yī /dentist/ 牙周炎 10 yá zhōu yán /periodontitis (gum disorder)/ 牙周病 37 yá zhōu bìng /periodontitis (gum disorder)/ 牙垢 8 yá gòu /dental plaque/tartar/ 牙城 5 yá chéng /citadel/military headquarters/ 牙套 0 yá tào /orthodontic brace/(dental) crown/ 牙子 30 yá zi /serrated edge/(old) middleman/broker/ 牙床 32 yá chuáng /gum/ivory bedframe/ 牙慧 7 yá huì /repetition/other person's opinion/hearsay/parroting/ 牙托 0 yá tuō /mouthguard/occlusal splint/dental impression tray/orthodontic plate/denture base/denture/ 牙本質 牙本质 T 3 yá běn zhì /dentin/dentine/ 牙本质 牙本質 S 3 yá běn zhì /dentin/dentine/ 牙机巧制 牙機巧制 S 0 yá jī qiǎo zhì /ingenious gear machine/elaborate contraption/ 牙根 42 yá gēn /root of tooth/ 牙桥 牙橋 S 0 yá qiáo /dental bridge/ 牙橋 牙桥 T 0 yá qiáo /dental bridge/ 牙機巧制 牙机巧制 T 0 yá jī qiǎo zhì /ingenious gear machine/elaborate contraption/ 牙班 0 yá bān /dental plaque/ 牙病 19 yá bìng /odontopathy/dental disease/ 牙痛 28 yá tòng /toothache/ 牙白 0 yá bái /creamy white/ivory color/ 牙碜 牙磣 S 6 yá chen /gritty (of foodstuffs)/fig. jarring speech/ 牙磣 牙碜 T 6 yá chen /gritty (of foodstuffs)/fig. jarring speech/ 牙祭 2 yá jì /a good meal/sumptuous food/ 牙科 46 yá kē /dentistry/ 牙科医生 牙科醫生 S 3 yá kē yī shēng /dentist/ 牙科醫生 牙科医生 T 3 yá kē yī shēng /dentist/ 牙签 牙籤 S 30 yá qiān /toothpick/ 牙籤 牙签 T 30 yá qiān /toothpick/ 牙粉 15 yá fěn /dental floss/tooth powder/ 牙線 牙线 T 3 yá xiàn /dental floss/CL:條|条[tiao2]/ 牙線棒 牙线棒 T 0 yá xiàn bàng /floss pick/ 牙縫 牙缝 T 72 yá fèng /gap between teeth/ 牙縫兒 牙缝儿 T 0 yá fèng r /gap between teeth/ 牙线 牙線 S 3 yá xiàn /dental floss/CL:條|条[tiao2]/ 牙线棒 牙線棒 S 0 yá xiàn bàng /floss pick/ 牙缝 牙縫 S 72 yá fèng /gap between teeth/ 牙缝儿 牙縫兒 S 0 yá fèng r /gap between teeth/ 牙膏 364 yá gāo /toothpaste/CL:管[guan3]/ 牙菌斑 3 yá jūn bān /dental bacterial plaque/ 牙行 0 yá háng /middleman (in former times)/broker/ 牙買加 牙买加 T 197 Yá mǎi jiā /Jamaica/ 牙買加胡椒 牙买加胡椒 T 0 Yá mǎi jiā hú jiāo /Jamaican pepper/all-spice (Pimenta dioica)/ 牙醫 牙医 T 30 yá yī /dentist/ 牙釉質 牙釉质 T 5 yá yòu zhì /dental enamel/ 牙釉质 牙釉質 S 5 yá yòu zhì /dental enamel/ 牙關 牙关 T 134 yá guān /jaw/mandibular joint/ 牙關緊閉症 牙关紧闭症 T 0 yá guān jǐn bì zhèng /lockjaw/trismus/ 牙雕 40 yá diāo /ivory carving/ 牙音 3 yá yīn /velar consonants of Middle Chinese/ 牙髓 22 yá suǐ /tooth pulp/ 牙齒 牙齿 T 1188 yá chǐ /tooth/dental/CL:顆|颗[ke1]/ 牙齒矯正器 牙齿矫正器 T 0 yá chǐ jiǎo zhèng qì /orthodontic braces/ 牙齦 牙龈 T 108 yá yín /gums/gingiva/ 牙齦炎 牙龈炎 T 9 yá yín yán /gingivitis/ 牙齿 牙齒 S 1188 yá chǐ /tooth/dental/CL:顆|颗[ke1]/ 牙齿矫正器 牙齒矯正器 S 0 yá chǐ jiǎo zhèng qì /orthodontic braces/ 牙龈 牙齦 S 108 yá yín /gums/gingiva/ 牙龈炎 牙齦炎 S 9 yá yín yán /gingivitis/ 牚 30 chēng /variant of 撐|撑[cheng1]/ 牛 6339 Niú /surname Niu/ 牛 6339 niú /ox/cow/bull/CL:條|条[tiao2],頭|头[tou2]/(slang) awesome/ 牛B 0 niú bī /variant of 牛屄[niu2 bi1]/ 牛仔 94 niú zǎi /cowboy/ 牛仔布 9 niú zǎi bù /denim/ 牛仔裤 牛仔褲 S 95 niú zǎi kù /jeans/CL:條|条[tiao2]/ 牛仔褲 牛仔裤 T 95 niú zǎi kù /jeans/CL:條|条[tiao2]/ 牛只 牛隻 S 0 niú zhī /cow/cattle/ 牛头 牛頭 S 93 Niú Tóu /Ox-Head, one of the two guardians of the underworld in Chinese mythology/ 牛头 牛頭 S 93 niú tóu /ox head/ox-head shaped wine vessel/ 牛头㹴 牛頭㹴 S 0 niú tóu gěng /variant of 牛頭梗|牛头梗[niu2 tou2 geng3]/ 牛头不对马嘴 牛頭不對馬嘴 S 16 niú tóu bù duì mǎ zuǐ /see 驢唇不對馬嘴|驴唇不对马嘴[lu:2 chun2 bu4 dui4 ma3 zui3]/ 牛头伯劳 牛頭伯勞 S 0 niú tóu bó láo /(bird species of China) bull-headed shrike (Lanius bucephalus)/ 牛头梗 牛頭梗 S 3 niú tóu gěng /bull terrier/ 牛头犬 牛頭犬 S 0 niú tóu quǎn /bulldog/ 牛奶 801 niú nǎi /cow's milk/CL:瓶[ping2],杯[bei1]/ 牛屄 3 niú bī /awesome/capable (vulgar)/arrogant/cocky/bastard (vulgar)/ 牛山濯濯 0 niú shān zhuó zhuó /treeless hills (idiom)/ 牛市 248 niú shì /bull market (i.e. period of rising share prices)/ 牛年 21 niú nián /Year of the Ox or Bull (e.g. 2009)/ 牛年馬月 牛年马月 T 2 niú nián mǎ yuè /see 猴年馬月|猴年马月[hou2 nian2 ma3 yue4]/ 牛年马月 牛年馬月 S 2 niú nián mǎ yuè /see 猴年馬月|猴年马月[hou2 nian2 ma3 yue4]/ 牛心 14 niú xīn /mulishness/obstinacy/ 牛性 4 niú xìng /mulishness/obstinacy/ 牛性子 0 niú xìng zi /see 牛性[niu2 xing4]/ 牛排 49 niú pái /steak/ 牛排餐厅 牛排餐廳 S 0 niú pái cān tīng /steakhouse/chophouse/ 牛排餐廳 牛排餐厅 T 0 niú pái cān tīng /steakhouse/chophouse/ 牛排館 牛排馆 T 3 niú pái guǎn /steakhouse/ 牛排馆 牛排館 S 3 niú pái guǎn /steakhouse/ 牛柳 3 niú liǔ /sirloin/ 牛栏 牛欄 S 27 niú lán /cattle pen/ 牛桥 牛橋 S 0 niú qiáo /Oxbridge/Cambridge and Oxford/ 牛樟 0 niú zhāng /Cinnamomum kanehirae/small-leaf camphor/stout camphor (indigenous to Taiwan)/ 牛橋 牛桥 T 0 niú qiáo /Oxbridge/Cambridge and Oxford/ 牛欄 牛栏 T 27 niú lán /cattle pen/ 牛比 0 niú bī /variant of 牛屄[niu2 bi1]/ 牛气 牛氣 S 29 niú qi /(coll.) haughty/overbearing/(economics) bullish/ 牛氣 牛气 T 29 niú qi /(coll.) haughty/overbearing/(economics) bullish/ 牛油 42 niú yóu /butter/ 牛油戟 0 niú yóu jǐ /cup cake/ 牛油果 8 niú yóu guǒ /avocado (Persea americana)/ 牛津 162 Niú jīn /Oxford (city in England)/ 牛津大学 牛津大學 S 185 Niú jīn Dà xué /University of Oxford/ 牛津大學 牛津大学 T 185 Niú jīn Dà xué /University of Oxford/ 牛津群 0 niú jīn qún /Oxfordshire (English county)/ 牛海綿狀腦病 牛海绵状脑病 T 0 niú hǎi mián zhuàng nǎo bìng /bovine spongiform encephalopathy, BSE/mad cow disease/ 牛海绵状脑病 牛海綿狀腦病 S 0 niú hǎi mián zhuàng nǎo bìng /bovine spongiform encephalopathy, BSE/mad cow disease/ 牛溲馬勃 牛溲马勃 T 3 niú sōu mǎ bó /cow's piss, horse's ulcer (idiom); worthless nonsense/insignificant/ 牛溲马勃 牛溲馬勃 S 3 niú sōu mǎ bó /cow's piss, horse's ulcer (idiom); worthless nonsense/insignificant/ 牛犊 牛犢 S 65 niú dú /calf/ 牛犢 牛犊 T 65 niú dú /calf/ 牛痘 10 niú dòu /cowpox/ 牛痘病 0 niú dòu bìng /cow pox/ 牛百叶 牛百葉 S 0 niú bǎi yè /omasum/beef tripe/ 牛百葉 牛百叶 T 0 niú bǎi yè /omasum/beef tripe/ 牛皮 256 niú pí /cowhide/leather/fig. flexible and tough/boasting/big talk/ 牛皮癣 牛皮癬 S 23 niú pí xuǎn /psoriasis/ 牛皮癬 牛皮癣 T 23 niú pí xuǎn /psoriasis/ 牛皮紙 牛皮纸 T 26 niú pí zhǐ /kraft paper/ 牛皮纸 牛皮紙 S 26 niú pí zhǐ /kraft paper/ 牛皮色 0 niú pí sè /buff (color)/ 牛皮菜 3 niú pí cài /chard (Beta vulgaris), a foliage beet/ 牛磺酸 22 niú huáng suān /taurine/ 牛筋草 0 niú jīn cǎo /wire grass (Eleusine indica)/ 牛羊 51 niú yáng /cattle and sheep/livestock/ 牛肉 1183 niú ròu /beef/ 牛肉丸 3 niú ròu wán /beef meatballs/ 牛肉乾 牛肉干 T 14 niú ròu gān /dried beef/jerky/charqui/ 牛肉干 牛肉乾 S 14 niú ròu gān /dried beef/jerky/charqui/ 牛肉面 牛肉麵 S 48 niú ròu miàn /beef noodle soup/ 牛肉麵 牛肉面 T 48 niú ròu miàn /beef noodle soup/ 牛背鷺 牛背鹭 T 0 niú bèi lù /(bird species of China) eastern cattle egret (Bubulcus coromandus)/ 牛背鹭 牛背鷺 S 0 niú bèi lù /(bird species of China) eastern cattle egret (Bubulcus coromandus)/ 牛脊肉 3 niú jǐ ròu /sirloin (beef joint)/ 牛脖子 3 niú bó zi /(coll.) bullheaded/obstinate/ 牛脷酥 0 niú lì sū /ox tongue pastry, oval Guangdong pastry made of fried dough, resembling an ox tongue/ 牛脾气 牛脾氣 S 14 niú pí qi /bullheadedness/stubborn/ 牛脾氣 牛脾气 T 14 niú pí qi /bullheadedness/stubborn/ 牛腩 3 niú nǎn /brisket (esp. Cantonese)/belly beef/spongy meat from cow's underside and neighboring ribs/erroneously translated as sirloin/ 牛膝 10 niú xī /Achyranthes bidentata (root used in Chinese medicine)/ 牛膝草 0 niú xī cǎo /hyssop (Hyssopus officinalis)/ 牛至 3 niú zhì /oregano (Origanum vulgare)/marjoram/ 牛舌 3 niú shé /ox tongue/ 牛蒡 5 niú bàng /burdock/ 牛虻 28 niú méng /gadfly (Tabanus bovinus)/ 牛蛙 62 niú wā /bullfrog/ 牛衣对泣 牛衣對泣 S 3 niú yī duì qì /couple living in destitute misery (idiom)/ 牛衣對泣 牛衣对泣 T 3 niú yī duì qì /couple living in destitute misery (idiom)/ 牛角 102 niú jiǎo /cow horn/ 牛角包 0 niú jiǎo bāo /croissant/ 牛角挂书 牛角掛書 S 3 niú jiǎo guà shū /lit. to hang one's books on cow horns (idiom)/fig. to be diligent in one's studies/ 牛角掛書 牛角挂书 T 3 niú jiǎo guà shū /lit. to hang one's books on cow horns (idiom)/fig. to be diligent in one's studies/ 牛角椒 0 niú jiǎo jiāo /Cayenne pepper/red pepper/chili/ 牛角面包 牛角麵包 S 0 niú jiǎo miàn bāo /croissant/ 牛角麵包 牛角面包 T 0 niú jiǎo miàn bāo /croissant/ 牛軛 牛轭 T 3 niú è /yoke/ 牛轭 牛軛 S 3 niú è /yoke/ 牛逼 0 niú bī /variant of 牛屄[niu2 bi1]/ 牛郎 44 Niú láng /Cowherd of the folk tale Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女/Altair (star)/ 牛郎 44 niú láng /cowherd boy/(slang) male prostitute/ 牛郎織女 牛郎织女 T 40 niú láng zhī nǚ /Cowherd and Weaving maid (characters in folk story)/separated lovers/Altair and Vega (stars)/ 牛郎织女 牛郎織女 S 40 niú láng zhī nǚ /Cowherd and Weaving maid (characters in folk story)/separated lovers/Altair and Vega (stars)/ 牛隻 牛只 T 0 niú zhī /cow/cattle/ 牛鞭 6 niú biān /pizzle/bull's penis (served as food)/ 牛頓 牛顿 T 600 Niú dùn /Newton (name)/Sir Isaac Newton (1642-1727), British mathematician and physicist/ 牛頓力學 牛顿力学 T 0 Niú dùn lì xué /Newtonian mechanics/ 牛頭 牛头 T 93 Niú Tóu /Ox-Head, one of the two guardians of the underworld in Chinese mythology/ 牛頭 牛头 T 93 niú tóu /ox head/ox-head shaped wine vessel/ 牛頭㹴 牛头㹴 T 0 niú tóu gěng /variant of 牛頭梗|牛头梗[niu2 tou2 geng3]/ 牛頭不對馬嘴 牛头不对马嘴 T 16 niú tóu bù duì mǎ zuǐ /see 驢唇不對馬嘴|驴唇不对马嘴[lu:2 chun2 bu4 dui4 ma3 zui3]/ 牛頭伯勞 牛头伯劳 T 0 niú tóu bó láo /(bird species of China) bull-headed shrike (Lanius bucephalus)/ 牛頭梗 牛头梗 T 3 niú tóu gěng /bull terrier/ 牛頭犬 牛头犬 T 0 niú tóu quǎn /bulldog/ 牛顿 牛頓 S 600 Niú dùn /Newton (name)/Sir Isaac Newton (1642-1727), British mathematician and physicist/ 牛顿力学 牛頓力學 S 0 Niú dùn lì xué /Newtonian mechanics/ 牛飲 牛饮 T 3 niú yǐn /gulp/ 牛饮 牛飲 S 3 niú yǐn /gulp/ 牛馬 牛马 T 302 niú mǎ /oxen and horses/beasts of burden/CL:隻|只[zhi1]/ 牛驥同槽 牛骥同槽 T 3 niú jì tóng cáo /cow and famous steed at the same trough (idiom); fig. the common and the great are treated alike/also written 牛驥同皂|牛骥同皂[niu2 ji4 tong2 zao4]/ 牛驥同皂 牛骥同皂 T 3 niú jì tóng zào /cow and famous steed at the same trough (idiom); fig. the common and the great are treated alike/ 牛马 牛馬 S 302 niú mǎ /oxen and horses/beasts of burden/CL:隻|只[zhi1]/ 牛骥同槽 牛驥同槽 S 3 niú jì tóng cáo /cow and famous steed at the same trough (idiom); fig. the common and the great are treated alike/also written 牛驥同皂|牛骥同皂[niu2 ji4 tong2 zao4]/ 牛骥同皂 牛驥同皂 S 3 niú jì tóng zào /cow and famous steed at the same trough (idiom); fig. the common and the great are treated alike/ 牛鬼蛇神 79 niú guǐ shé shén /evil monsters/(fig.) bad characters/(political) bad elements/ 牛魔王 3 Niú mó wáng /Gyuumao/ 牛黃 牛黄 T 73 niú huáng /bezoar/ 牛黄 牛黃 S 73 niú huáng /bezoar/ 牛鼻子 124 niú bí zi /key point/crux/(old) Daoist (facetious)/ 牝 27 pìn /(of a bird, animal or plant) female/keyhole/valley/ 牝牡 0 pìn mǔ /male and female/ 牝牡驪黃 牝牡骊黄 T 3 pìn mǔ lí huáng /a black stallion or possibly a yellow mare (idiom); don't judge by outward appearance/ 牝牡骊黄 牝牡驪黃 S 3 pìn mǔ lí huáng /a black stallion or possibly a yellow mare (idiom); don't judge by outward appearance/ 牝雞司晨 牝鸡司晨 T 0 pìn jī sī chén /female chicken crows at daybreak (idiom); a woman usurps authority/women meddle in politics/The female wears the trousers./ 牝雞牡鳴 牝鸡牡鸣 T 3 pìn jī mǔ míng /female chicken crows at daybreak (idiom); a woman usurps authority/women meddle in politics/The female wears the trousers./ 牝鸡司晨 牝雞司晨 S 0 pìn jī sī chén /female chicken crows at daybreak (idiom); a woman usurps authority/women meddle in politics/The female wears the trousers./ 牝鸡牡鸣 牝雞牡鳴 S 3 pìn jī mǔ míng /female chicken crows at daybreak (idiom); a woman usurps authority/women meddle in politics/The female wears the trousers./ 牟 221 Móu /surname Mou/ 牟 221 Mù /see 牟平[Mu4 ping2]/ 牟 221 móu /barley/to moo/to seek or obtain/old variant of 侔[mou2]/old variant of 眸[mou2]/ 牟利 128 móu lì /to gain profit (by underhand means)/to exploit/exploitation/ 牟取 75 móu qǔ /to gain profit (by underhand means)/to exploit/see also 謀取|谋取[mou2 qu3]/ 牟取暴利 46 móu qǔ bào lì /to profiteer/profiteering/ 牟定 3 Móu dìng /Mouding county in Chuxiong Yi autonomous prefecture 楚雄彞族自治州|楚雄彝族自治州[Chu3 xiong2 Yi2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Yunnan/ 牟定县 牟定縣 S 2 Móu dìng xiàn /Mouding county in Chuxiong Yi autonomous prefecture 楚雄彞族自治州|楚雄彝族自治州[Chu3 xiong2 Yi2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Yunnan/ 牟定縣 牟定县 T 2 Móu dìng xiàn /Mouding county in Chuxiong Yi autonomous prefecture 楚雄彞族自治州|楚雄彝族自治州[Chu3 xiong2 Yi2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Yunnan/ 牟平 15 Mù píng /Muping district of Yantai city 煙台市|烟台市, Shandong/ 牟平区 牟平區 S 2 Mù píng qū /Muping district of Yantai city 煙台市|烟台市, Shandong/ 牟平區 牟平区 T 2 Mù píng qū /Muping district of Yantai city 煙台市|烟台市, Shandong/ 牠 40 tā /it (used for animals)/ 牡 611 mǔ /(of a bird, animal or plant) male/key/hills/ 牡丹 457 Mǔ dan /Mudan District of Heze City 菏澤市|菏泽市[He2 ze2 Shi4], Shandong/Mutan township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/ 牡丹 457 mǔ dan /tree peony (Paeonia suffruticosa)/ 牡丹乡 牡丹鄉 S 4 Mǔ dan xiāng /Mutan township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/ 牡丹亭 52 Mǔ dan Tíng /The Peony Pavilion (1598), play by Tang Xianzu 湯顯祖|汤显祖[Tang1 Xian3 zu3]/ 牡丹区 牡丹區 S 3 Mǔ dan Qū /Mudan District of Heze City 菏澤市|菏泽市[He2 ze2 Shi4], Shandong/ 牡丹區 牡丹区 T 3 Mǔ dan Qū /Mudan District of Heze City 菏澤市|菏泽市[He2 ze2 Shi4], Shandong/ 牡丹卡 4 mǔ dan kǎ /Peony Card (credit card issued by Industrial and Commercial Bank of China)/ 牡丹坊 0 mǔ dan fāng /Peony Lane/ 牡丹江 109 Mǔ dan jiāng /Mudanjiang prefecture level city in Heilongjiang province 黑龍江|黑龙江[Hei1 long2 jiang1] in northeast China/ 牡丹江地区 牡丹江地區 S 0 Mǔ dan jiāng dì qū /Mudanjiang prefecture in Heilongjiang/ 牡丹江地區 牡丹江地区 T 0 Mǔ dan jiāng dì qū /Mudanjiang prefecture in Heilongjiang/ 牡丹江市 31 Mǔ dan jiāng shì /Mudanjiang prefecture level city in Heilongjiang province 黑龍江|黑龙江[Hei1 long2 jiang1] in northeast China/ 牡丹皮 4 mǔ dan pí /root bark of the peony tree (used in TCM)/ 牡丹虽好,全仗绿叶扶 牡丹雖好,全仗綠葉扶 S 0 mǔ dan suī hǎo , quán zhàng lǜ yè fú /Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others./ 牡丹虽好,全仗绿叶扶持 牡丹雖好,全仗綠葉扶持 S 0 mǔ dan suī hǎo , quán zhàng lǜ yè fú chí /Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others./ 牡丹虽好,全凭绿叶扶持 牡丹雖好,全憑綠葉扶持 S 0 mǔ dan suī hǎo , quán píng lǜ yè fú chí /Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others./ 牡丹虽好,终须绿叶扶持 牡丹雖好,終須綠葉扶持 S 0 mǔ dan suī hǎo , zhōng xū lǜ yè fú chí /Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others./ 牡丹鄉 牡丹乡 T 4 Mǔ dan xiāng /Mutan township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/ 牡丹雖好,全仗綠葉扶 牡丹虽好,全仗绿叶扶 T 0 mǔ dan suī hǎo , quán zhàng lǜ yè fú /Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others./ 牡丹雖好,全仗綠葉扶持 牡丹虽好,全仗绿叶扶持 T 0 mǔ dan suī hǎo , quán zhàng lǜ yè fú chí /Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others./ 牡丹雖好,全憑綠葉扶持 牡丹虽好,全凭绿叶扶持 T 0 mǔ dan suī hǎo , quán píng lǜ yè fú chí /Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others./ 牡丹雖好,終須綠葉扶持 牡丹虽好,终须绿叶扶持 T 0 mǔ dan suī hǎo , zhōng xū lǜ yè fú chí /Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others./ 牡牛 42 mù niú /bull/ 牡羊座 3 Mǔ yáng zuò /Aries (constellation and sign of the zodiac)/used erroneously for 白羊座/ 牡蛎 牡蠣 S 97 mǔ lì /oyster/ 牡蠣 牡蛎 T 97 mǔ lì /oyster/ 牡鹿 3 mǔ lù /stag/buck/ 牢 1215 láo /firm/sturdy/fold (for animals)/sacrifice/prison/ 牢什子 0 láo shí zi /variant of 勞什子|劳什子[lao2 shi2 zi5]/ 牢友 0 láo yǒu /inmate/cellmate/ 牢固 695 láo gù /firm/secure/ 牢子 0 láo zǐ /jailer (old)/ 牢房 311 láo fáng /jail cell/prison cell/ 牢牢 927 láo láo /firmly/safely/ 牢狱 牢獄 S 88 láo yù /prison/ 牢狱之灾 牢獄之災 S 3 láo yù zhī zāi /imprisonment/ 牢獄 牢狱 T 88 láo yù /prison/ 牢獄之災 牢狱之灾 T 3 láo yù zhī zāi /imprisonment/ 牢笼 牢籠 S 46 láo lóng /cage/trap (e.g. basket, pit or snare for catching animals)/fig. bonds (of wrong ideas)/shackles (of past misconceptions)/to trap/to shackle/ 牢籠 牢笼 T 46 láo lóng /cage/trap (e.g. basket, pit or snare for catching animals)/fig. bonds (of wrong ideas)/shackles (of past misconceptions)/to trap/to shackle/ 牢記 牢记 T 262 láo jì /to keep in mind/to remember/ 牢记 牢記 S 262 láo jì /to keep in mind/to remember/ 牢靠 71 láo kào /firm and solid/robust/reliable/ 牢靠妥当 牢靠妥當 S 0 láo kào tuǒ dàng /reliable/solid and dependable/ 牢靠妥當 牢靠妥当 T 0 láo kào tuǒ dàng /reliable/solid and dependable/ 牢騷 牢骚 T 175 láo sāo /discontent/complaint/to complain/ 牢骚 牢騷 S 175 láo sāo /discontent/complaint/to complain/ 牣 0 rèn /fill up/to stuff/ 牤 6 māng /bull/see 牤牛[mang1 niu2]/ 牤牛 0 māng niú /bull/ 牦 氂 S 3 máo /yak (Bos grunniens)/ 牦牛 氂牛 S 244 máo niú /yak (Bos grunniens)/ 牧 835 Mù /surname Mu/ 牧 835 mù /to herd/to breed livestock/to govern (old)/government official (old)/ 牧业 牧業 S 489 mù yè /livestock husbandry/animal product industry/ 牧人 128 mù rén /shepherd/pastor/pastoral/ 牧伕座 牧夫座 T 14 Mù fū zuò /Boötes (constellation)/ 牧养 牧養 S 15 mù yǎng /to raise (animals)/ 牧区 牧區 S 315 mù qū /grazing land/pasture/ 牧區 牧区 T 315 mù qū /grazing land/pasture/ 牧圉 0 mù yǔ /horse breeder/pasture for cattle and horses/ 牧地 88 mù dì /pasture/grazing land/ 牧场 牧場 S 448 mù chǎng /pasture/grazing land/ranch/ 牧場 牧场 T 448 mù chǎng /pasture/grazing land/ranch/ 牧夫座 牧伕座 S 14 Mù fū zuò /Boötes (constellation)/ 牧师 牧師 S 281 mù shī /chaplain/churchman/clergyman/parson/pastor/priest/rector/ 牧师之职 牧師之職 S 0 mù shī zhī zhí /ministry/ 牧師 牧师 T 281 mù shī /chaplain/churchman/clergyman/parson/pastor/priest/rector/ 牧師之職 牧师之职 T 0 mù shī zhī zhí /ministry/ 牧業 牧业 T 489 mù yè /livestock husbandry/animal product industry/ 牧歌 48 mù gē /shepherd's song/pastoral/ 牧民 338 mù mín /herdsman/ 牧犬 2 mù quǎn /shepherd dog/ 牧畜 17 mù xù /raising livestock/animal husbandry/ 牧神 6 mù shén /shepherd God/faun/Pan in Greek mythology/ 牧神午后 牧神午後 S 0 mù shén wǔ hòu /Prélude à l'après-midi d'un faune, by Claude Debussy based on poem by Stéphane Mallarmé/ 牧神午後 牧神午后 T 0 mù shén wǔ hòu /Prélude à l'après-midi d'un faune, by Claude Debussy based on poem by Stéphane Mallarmé/ 牧神節 牧神节 T 4 mù shén jié /Lupercalia, Roman festival to Pan on 15th February/ 牧神节 牧神節 S 4 mù shén jié /Lupercalia, Roman festival to Pan on 15th February/ 牧童 98 mù tóng /shepherd boy/ 牧羊 123 mù yáng /to raise sheep/shepherd/ 牧羊人 21 mù yáng rén /shepherd/ 牧羊犬 21 mù yáng quǎn /sheepdog/ 牧羊者 0 mù yáng zhě /shepherd/ 牧群 5 mù qún /herd of sheep/ 牧草 210 mù cǎo /pasture/forage grass/pasturage/ 牧野 26 Mù yě /Muye district of Xinxiang city 新鄉市|新乡市[Xin1 xiang1 shi4], Henan/ 牧野区 牧野區 S 3 Mù yě qū /Muye district of Xinxiang city 新鄉市|新乡市[Xin1 xiang1 shi4], Henan/ 牧野區 牧野区 T 3 Mù yě qū /Muye district of Xinxiang city 新鄉市|新乡市[Xin1 xiang1 shi4], Henan/ 牧養 牧养 T 15 mù yǎng /to raise (animals)/ 牧馬人 牧马人 T 10 mù mǎ rén /herdsman (of horses)/wrangler/ 牧马人 牧馬人 S 10 mù mǎ rén /herdsman (of horses)/wrangler/ 物 8620 wù /thing/object/matter/abbr. for physics 物理/ 物业 物業 S 239 wù yè /property/real estate/abbr. for 物業管理|物业管理[wu4 ye4 guan3 li3], property management/ 物业税 物業稅 S 3 wù yè shuì /property tax/ 物业管理 物業管理 S 3 wù yè guǎn lǐ /property management/ 物主 26 wù zhǔ /owner/ 物主代詞 物主代词 T 3 wù zhǔ dài cí /possessive pronoun/ 物主代词 物主代詞 S 3 wù zhǔ dài cí /possessive pronoun/ 物主限定詞 物主限定词 T 0 wù zhǔ xiàn dìng cí /possessive (in grammar)/ 物主限定词 物主限定詞 S 0 wù zhǔ xiàn dìng cí /possessive (in grammar)/ 物事 338 wù shì /affair/matter/thing/business/articles/goods/materials/thing/stuff/person (derog.)/ 物产 物產 S 481 wù chǎn /products/produce/natural resources/ 物以稀为贵 物以稀為貴 S 23 wù yǐ xī wéi guì /the rarer sth is, the greater its value (idiom)/ 物以稀為貴 物以稀为贵 T 23 wù yǐ xī wéi guì /the rarer sth is, the greater its value (idiom)/ 物以类聚 物以類聚 S 26 wù yǐ lèi jù /similar things come together (idiom); like draws like/Birds of a feather flock together./ 物以类聚,人以群分 物以類聚,人以群分 S 0 wù yǐ lèi jù , rén yǐ qún fēn /Similar things group together, similar people fit together (idiom); Birds of a feather flock together./ 物以類聚 物以类聚 T 26 wù yǐ lèi jù /similar things come together (idiom); like draws like/Birds of a feather flock together./ 物以類聚,人以群分 物以类聚,人以群分 T 0 wù yǐ lèi jù , rén yǐ qún fēn /Similar things group together, similar people fit together (idiom); Birds of a feather flock together./ 物件 395 wù jiàn /object/ 物价 物價 S 1064 wù jià /(commodity) prices/CL:個|个[ge4]/ 物价指数 物價指數 S 27 wù jià zhǐ shù /price index/ 物体 物體 S 1768 wù tǐ /object/body/substance/ 物候 43 wù hòu /natural phenomena of a seasonal nature/ 物候学 物候學 S 9 wù hòu xué /the study of seasonal phenomena (flouring, migration etc)/ 物候學 物候学 T 9 wù hòu xué /the study of seasonal phenomena (flouring, migration etc)/ 物價 物价 T 1064 wù jià /(commodity) prices/CL:個|个[ge4]/ 物價指數 物价指数 T 27 wù jià zhǐ shù /price index/ 物力 403 wù lì /physical resources (as opposed to labor resources)/ 物化 180 wù huà /objectification/ 物各有主 3 wù gè yǒu zhǔ /everything has a rightful owner (idiom)/ 物品 1532 wù pǐn /articles/goods/materials/ 物尽其用 物盡其用 S 16 wù jìn qí yòng /to use sth to the full/to make the best use of everything/ 物归原主 物歸原主 S 32 wù guī yuán zhǔ /to return something to its rightful owner/ 物慾世界 物欲世界 T 0 wù yù shì jiè /the world of material desires (Buddhism)/ 物料 171 wù liào /material/ 物是人非 24 wù shì rén fēi /things have remained the same, but people have changed/ 物极必反 物極必反 S 34 wù jí bì fǎn /when things reach an extreme, they can only move in the opposite direction (idiom)/ 物業 物业 T 239 wù yè /property/real estate/abbr. for 物業管理|物业管理[wu4 ye4 guan3 li3], property management/ 物業稅 物业税 T 3 wù yè shuì /property tax/ 物業管理 物业管理 T 3 wù yè guǎn lǐ /property management/ 物極必反 物极必反 T 34 wù jí bì fǎn /when things reach an extreme, they can only move in the opposite direction (idiom)/ 物欲 34 wù yù /material desire/craving for material things/ 物欲世界 物慾世界 S 0 wù yù shì jiè /the world of material desires (Buddhism)/ 物歸原主 物归原主 T 32 wù guī yuán zhǔ /to return something to its rightful owner/ 物流 610 wù liú /distribution (business)/logistics/ 物流管理 0 wù liú guǎn lǐ /logistics/ 物物交换 物物交換 S 0 wù wù jiāo huàn /barter/ 物物交換 物物交换 T 0 wù wù jiāo huàn /barter/ 物理 2709 wù lǐ /physics/physical/ 物理化学 物理化學 S 212 wù lǐ huà xué /physical chemistry/ 物理化學 物理化学 T 212 wù lǐ huà xué /physical chemistry/ 物理学 物理學 S 1181 wù lǐ xué /physics/ 物理学家 物理學家 S 648 wù lǐ xué jiā /physicist/ 物理學 物理学 T 1181 wù lǐ xué /physics/ 物理學家 物理学家 T 648 wù lǐ xué jiā /physicist/ 物理层 物理層 S 19 wù lǐ céng /physical layer/ 物理層 物理层 T 19 wù lǐ céng /physical layer/ 物理性質 物理性质 T 142 wù lǐ xìng zhì /physical property/ 物理性质 物理性質 S 142 wù lǐ xìng zhì /physical property/ 物理治疗 物理治療 S 0 wù lǐ zhì liáo /physiotherapy/physical therapy/ 物理治療 物理治疗 T 0 wù lǐ zhì liáo /physiotherapy/physical therapy/ 物理疗法 物理療法 S 3 wù lǐ liáo fǎ /physiotherapy/physical therapy/ 物理療法 物理疗法 T 3 wù lǐ liáo fǎ /physiotherapy/physical therapy/ 物理結構 物理结构 T 0 wù lǐ jié gòu /physical composition/ 物理结构 物理結構 S 0 wù lǐ jié gòu /physical composition/ 物理量 217 wù lǐ liàng /physical quantity/ 物產 物产 T 481 wù chǎn /products/produce/natural resources/ 物盡其用 物尽其用 T 16 wù jìn qí yòng /to use sth to the full/to make the best use of everything/ 物种 物種 S 511 wù zhǒng /species/ 物种起源 物種起源 S 0 Wù zhǒng Qǐ yuán /Charles Darwin's "Origin of Species"/ 物種 物种 T 511 wù zhǒng /species/ 物種起源 物种起源 T 0 Wù zhǒng Qǐ yuán /Charles Darwin's "Origin of Species"/ 物竞天择 物競天擇 S 24 wù jìng tiān zé /natural selection/ 物競天擇 物竞天择 T 24 wù jìng tiān zé /natural selection/ 物美价廉 物美價廉 S 41 wù měi jià lián /good quality and cheap/a bargain/ 物美價廉 物美价廉 T 41 wù měi jià lián /good quality and cheap/a bargain/ 物色 159 wù sè /to look for/to seek/to choose/color of object/color of fleece (of domestic animal)/to see/to notice/all kinds of things/odds and ends/ 物語 物语 T 68 wù yǔ /monogatari/epic narrative (Japanese literary form)/ 物證 物证 T 78 wù zhèng /material evidence/ 物证 物證 S 78 wù zhèng /material evidence/ 物语 物語 S 68 wù yǔ /monogatari/epic narrative (Japanese literary form)/ 物資 物资 T 2183 wù zī /goods/supplies/ 物資供應 物资供应 T 3 wù zī gōng yìng /supply of material/ 物質 物质 T 8354 wù zhì /matter/substance/material/materialistic/CL:個|个[ge4]/ 物質享受 物质享受 T 3 wù zhì xiǎng shòu /material benefits/ 物質文明 物质文明 T 192 wù zhì wén míng /material culture/ 物質文明和精神文明 物质文明和精神文明 T 0 wù zhì wén míng hé jīng shén wén míng /material and spiritual culture/matter and mind/material progress, ideology and culture (philosophic slogan, adopted into Deng Xiaoping theory from 1978)/ 物质 物質 S 8354 wù zhì /matter/substance/material/materialistic/CL:個|个[ge4]/ 物质享受 物質享受 S 3 wù zhì xiǎng shòu /material benefits/ 物质文明 物質文明 S 192 wù zhì wén míng /material culture/ 物质文明和精神文明 物質文明和精神文明 S 0 wù zhì wén míng hé jīng shén wén míng /material and spiritual culture/matter and mind/material progress, ideology and culture (philosophic slogan, adopted into Deng Xiaoping theory from 1978)/ 物资 物資 S 2183 wù zī /goods/supplies/ 物资供应 物資供應 S 3 wù zī gōng yìng /supply of material/ 物鏡 物镜 T 47 wù jìng /objective (optics)/ 物镜 物鏡 S 47 wù jìng /objective (optics)/ 物體 物体 T 1768 wù tǐ /object/body/substance/ 牮 2 jiàn /to prop up/ 牯 77 gǔ /bullock/cow/ 牲 137 shēng /domestic animal/sacrificial animal/ 牲体 牲體 S 0 shēng tǐ /body of an animal (or human) killed sacrificially/ 牲口 479 shēng kou /animals used for their physical strength (mules, oxen etc)/beast of burden/ 牲畜 717 shēng chù /domesticated animals/livestock/ 牲畜粪 牲畜糞 S 0 shēng chù fèn /animal manure/ 牲畜糞 牲畜粪 T 0 shēng chù fèn /animal manure/ 牲體 牲体 T 0 shēng tǐ /body of an animal (or human) killed sacrificially/ 牳 19 mǔ /(bovine)/ 牴 100 dǐ /to butt/resist/ 牴牾 10 dǐ wǔ /variant of 抵牾[di3 wu3]/ 牴触 牴觸 S 3 dǐ chù /variant of 抵觸|抵触[di3 chu4]/ 牴觸 牴触 T 3 dǐ chù /variant of 抵觸|抵触[di3 chu4]/ 牵 牽 S 1969 qiān /to lead along/to pull (an animal on a tether)/(bound form) to involve/to draw in/ 牵一发而动全身 牽一髮而動全身 S 18 qiān yī fà ér dòng quán shēn /lit. pull one hair and the whole body moves/fig. a slight change will affect everything else/the butterfly effect/ 牵制 牽制 S 523 qiān zhì /to control/to curb/to restrict/to impede/to pin down (enemy troops)/ 牵动 牽動 S 248 qiān dòng /to affect/to produce a change in sth/ 牵头 牽頭 S 208 qiān tóu /to lead (an animal by the head)/to take the lead/to coordinate (a combined operation)/to mediate/a go-between (e.g. marriage broker)/ 牵就 牽就 S 0 qiān jiù /to concede/to give up/ 牵引 牽引 S 680 qiān yǐn /to pull/to draw (a cart)/to tow/ 牵引力 牽引力 S 28 qiān yǐn lì /motive force/traction/ 牵引车 牽引車 S 88 qiān yǐn chē /tractor/ 牵强 牽強 S 43 qiān qiǎng /far-fetched/implausible (chain of reasoning)/ 牵强附会 牽強附會 S 29 qiān qiǎng fù huì /to make an irrelevant comparison or interpretation (idiom)/ 牵心 牽心 S 0 qiān xīn /to worry/concerned/ 牵心挂肠 牽心掛腸 S 0 qiān xīn guà cháng /to worry deeply about sth/extremely concerned/ 牵手 牽手 S 3 qiān shǒu /to hold hands/ 牵扯 牽扯 S 478 qiān chě /to involve/to implicate/ 牵扶 牽扶 S 0 qiān fú /to lead/ 牵挂 牽掛 S 232 qiān guà /to worry about/to be concerned about/ 牵掣 牽掣 S 3 qiān chè /to impede/to hold up/ 牵涉 牽涉 S 287 qiān shè /to involve/implicated/ 牵涉到 牽涉到 S 3 qiān shè dào /to involve/to drag in/ 牵牛 牽牛 S 68 Qiān niú /Altair (star)/Cowherd of the folk tale Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女/ 牵牛 牽牛 S 68 qiān niú /morning glory (Pharbitis nil)/ 牵牛属 牽牛屬 S 0 qiān niú shǔ /Pharbitis, genus of herbaceous plants including Morning glory 牽牛|牵牛 (Pharbitis nil)/ 牵牛星 牽牛星 S 4 Qiān niú xīng /Altair (star)/Cowherd of the folk tale Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女/ 牵牛花 牽牛花 S 15 qiān niú huā /white-edged morning glory/ 牵着鼻子走 牽著鼻子走 S 0 qiān zhe bí zi zǒu /to lead by the nose/ 牵累 牽累 S 48 qiān lěi /to weigh down/to trouble/to implicate (sb)/tied down (by affairs)/ 牵线 牽線 S 45 qiān xiàn /to pull strings/to manipulate (a puppet)/to control from behind the scene/to mediate/ 牵线人 牽線人 S 3 qiān xiàn rén /a controller/ 牵绊 牽絆 S 12 qiān bàn /to bind/to yoke/to impede/ 牵绳 牽繩 S 0 qiān shéng /tow rope/ 牵缠 牽纏 S 27 qiān chán /to involve/to entangle sb/ 牵羊担酒 牽羊擔酒 S 3 qiān yáng dān jiǔ /pulling a lamb and bringing wine on a carrying pole (idiom); fig. to offer elaborate congratulations/to kill the fatted calf/ 牵联 牽聯 S 0 qiān lián /variant of 牽連|牵连[qian1 lian2]/ 牵肠挂肚 牽腸掛肚 S 31 qiān cháng guà dù /deeply worried (idiom); to feel anxious/ 牵记 牽記 S 3 qiān jì /to feel anxious about sth/unable to stop thinking about sth/to miss/ 牵连 牽連 S 394 qiān lián /to implicate/implicated/to link together/ 牵马到河易,强马饮水难 牽馬到河易,強馬飲水難 S 0 qiān mǎ dào hé yì , qiǎng mǎ yǐn shuǐ nán /You can lead a horse to water, but you can't make him drink. (idiom)/ 牷 0 quán /one-color bullock/ 牸 59 zì /female of domestic animals/ 牸牛 0 zì niú /cow/ 牸馬 牸马 T 0 zì mǎ /mare/ 牸马 牸馬 S 0 zì mǎ /mare/ 特 7898 tè /special/unique/distinguished/especially/unusual/very/ 特为 特為 S 96 tè wèi /for a specific purpose/specially/ 特产 特產 S 2328 tè chǎn /special local product/(regional) specialty/ 特价 特價 S 81 tè jià /special price/ 特价菜 特價菜 S 0 tè jià cài /restaurant special/daily special/ 特任 3 tè rèn /special appointment/ 特伦顿 特倫頓 S 4 Tè lún dùn /Trenton, capital of New Jersey/ 特使 213 tè shǐ /special envoy/special ambassador/ 特來 特来 T 3 tè lái /to come with a specific purpose in mind/ 特例 60 tè lì /special case/isolated example/ 特侦组 特偵組 S 0 tè zhēn zǔ /special investigation team (Tw)/ 特倫頓 特伦顿 T 4 Tè lún dùn /Trenton, capital of New Jersey/ 特偵組 特侦组 T 0 tè zhēn zǔ /special investigation team (Tw)/ 特價 特价 T 81 tè jià /special price/ 特價菜 特价菜 T 0 tè jià cài /restaurant special/daily special/ 特克斯 56 Tè kè sī /Tekesi county or Tékes Nahiyisi in Ili Kazakh autonomous prefecture 伊犁哈薩克自治州|伊犁哈萨克自治州[Yi1 li2 Ha1 sa4 ke4 zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang/tex, unit of fiber density used in textile industry defined as mass in grams per 1000 m of fiber (loan)/ 特克斯县 特克斯縣 S 2 Tè kè sī xiàn /Tekesi county or Tékes Nahiyisi in Ili Kazakh autonomous prefecture 伊犁哈薩克自治州|伊犁哈萨克自治州[Yi1 li2 Ha1 sa4 ke4 zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang/ 特克斯和凯科斯群岛 特克斯和凱科斯群島 S 0 Tè kè sī hé Kǎi kē sī Qún dǎo /Turks and Caicos Islands/ 特克斯和凱科斯群島 特克斯和凯科斯群岛 T 0 Tè kè sī hé Kǎi kē sī Qún dǎo /Turks and Caicos Islands/ 特克斯市 0 Tè kè sī shì /Tekesi city in Kazakh autonomous prefecture, Xinjiang/ 特克斯河 16 Tè kè sī Hé /Tekesi River in Kazakh autonomous prefecture, Xinjiang/ 特克斯縣 特克斯县 T 2 Tè kè sī xiàn /Tekesi county or Tékes Nahiyisi in Ili Kazakh autonomous prefecture 伊犁哈薩克自治州|伊犁哈萨克自治州[Yi1 li2 Ha1 sa4 ke4 zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang/ 特免 3 tè miǎn /special exemption/privilege/ 特內里費 特内里费 T 0 Tè nèi lǐ fèi /Tenerife/ 特内里费 特內里費 S 0 Tè nèi lǐ fèi /Tenerife/ 特写 特寫 S 102 tè xiě /feature article/close-up (filmmaking, photography etc)/ 特出 45 tè chū /outstanding/prominent/ 特刊 38 tè kān /special edition (of magazine)/ 特別 特别 T 19119 tè bié /especially/special/particular/unusual/ 特別任務連 特别任务连 T 0 tè bié rèn wu lián /Special Duties Unit, Hong Kong special police/ 特別客串 特别客串 T 3 tè bié kè chuàn /special guest performer (in a show)/special guest appearance (in film credits)/ 特別待遇 特别待遇 T 0 tè bié dài yù /special treatment/ 特別感謝 特别感谢 T 3 tè bié gǎn xiè /special thanks/particular thanks/ 特別提款權 特别提款权 T 0 tè bié tí kuǎn quán /special drawing rights (SDR), international currency of the IMF/ 特別行政區 特别行政区 T 0 tè bié xíng zhèng qū /Special Administrative Region, namely: Hong Kong 香港 and Macau 澳門|澳门/refers to many different areas during late Qing, foreign occupation, warlord period and Nationalist government/refers to special zones in North Korea and Indonesia/ 特別護理 特别护理 T 0 tè bié hù lǐ /intensive care/ 特利 5 Tè lì /(name) Terry/ 特别 特別 S 19119 tè bié /especially/special/particular/unusual/ 特别任务连 特別任務連 S 0 tè bié rèn wu lián /Special Duties Unit, Hong Kong special police/ 特别客串 特別客串 S 3 tè bié kè chuàn /special guest performer (in a show)/special guest appearance (in film credits)/ 特别待遇 特別待遇 S 0 tè bié dài yù /special treatment/ 特别感谢 特別感謝 S 3 tè bié gǎn xiè /special thanks/particular thanks/ 特别护理 特別護理 S 0 tè bié hù lǐ /intensive care/ 特别提款权 特別提款權 S 0 tè bié tí kuǎn quán /special drawing rights (SDR), international currency of the IMF/ 特别行政区 特別行政區 S 0 tè bié xíng zhèng qū /Special Administrative Region, namely: Hong Kong 香港 and Macau 澳門|澳门/refers to many different areas during late Qing, foreign occupation, warlord period and Nationalist government/refers to special zones in North Korea and Indonesia/ 特制 243 tè zhì /special/unique/ 特务 特務 S 1191 tè wu /special assignment (military)/special agent/operative/spy/ 特務 特务 T 1191 tè wu /special assignment (military)/special agent/operative/spy/ 特勤 43 tè qín /special duty (e.g. extra security or traffic control on special occasions)/person on special duty/ 特化 3 tè huà /specialization/ 特区 特區 S 946 tè qū /Special administrative region/abbr. for 特別行政區|特别行政区/ 特區 特区 T 946 tè qū /Special administrative region/abbr. for 特別行政區|特别行政区/ 特卖 特賣 S 6 tè mài /to have a sale/sale/ 特卖会 特賣會 S 3 tè mài huì /promotional event/sale/ 特卫强 特衛強 S 0 Tè wèi qiáng /Tyvek (brand)/ 特古西加尔巴 特古西加爾巴 S 10 Tè gǔ xī jiā ěr bā /Tegucigalpa, capital of Honduras/ 特古西加爾巴 特古西加尔巴 T 10 Tè gǔ xī jiā ěr bā /Tegucigalpa, capital of Honduras/ 特地 565 tè dì /specially/for a special purpose/ 特大号 特大號 S 12 tè dà hào /jumbo/king-sized/ 特大號 特大号 T 12 tè dà hào /jumbo/king-sized/ 特奥会 特奧會 S 3 Tè ào huì /Special Olympics/ 特奧會 特奥会 T 3 Tè ào huì /Special Olympics/ 特定 2066 tè dìng /special/specific/designated/particular/ 特寫 特写 T 102 tè xiě /feature article/close-up (filmmaking, photography etc)/ 特工 145 tè gōng /secret service/special service/secret service agent/special agent/ 特异 特異 S 244 tè yì /exceptionally good/excellent/clearly outstanding/distinctive/peculiar/unique/ 特异功能 特異功能 S 45 tè yì gōng néng /supernatural power/extra-sensory perception/ 特异性 特異性 S 230 tè yì xìng /specific/specificity/idiosyncrasy/ 特异选择 特異選擇 S 0 tè yì xuǎn zé /special choice/special reserve/ 特征 特徵 S 5767 tè zhēng /characteristic/diagnostic property/distinctive feature/trait/ 特征值 特徵值 S 45 tè zhēng zhí /eigenvalue (math.)/ 特征向量 特徵向量 S 3 tè zhēng xiàng liàng /eigenvector (math.)/ 特征联合 特徵聯合 S 0 tè zhēng lián hé /characteristic binding/ 特徵 特征 T 5767 tè zhēng /characteristic/diagnostic property/distinctive feature/trait/ 特徵值 特征值 T 45 tè zhēng zhí /eigenvalue (math.)/ 特徵向量 特征向量 T 3 tè zhēng xiàng liàng /eigenvector (math.)/ 特徵聯合 特征联合 T 0 tè zhēng lián hé /characteristic binding/ 特快 46 tè kuài /express (train, delivery etc)/ 特快专递 特快專遞 S 19 tè kuài zhuān dì /express mail/ 特快專遞 特快专递 T 19 tè kuài zhuān dì /express mail/ 特快車 特快车 T 5 tè kuài chē /special express/ 特快车 特快車 S 5 tè kuài chē /special express/ 特急 9 tè jí /especially urgent/top priority/ 特性 1946 tè xìng /property/characteristic/ 特惠 35 tè huì /special privilege/favorable (terms)/discount (price)/preferential (treatment)/ex gratia (payment)/ 特惠金 0 tè huì jīn /ex gratia payment/ 特意 786 tè yì /specially/intentionally/ 特技 284 tè jì /special effect/stunt/ 特技演员 特技演員 S 0 tè jì yǎn yuán /stuntman/ 特技演員 特技演员 T 0 tè jì yǎn yuán /stuntman/ 特技跳伞 特技跳傘 S 0 tè jì tiào sǎn /skydiving/ 特技跳傘 特技跳伞 T 0 tè jì tiào sǎn /skydiving/ 特护 特護 S 9 tè hù /special nursing/intensive care/abbr. of 特殊護理|特殊护理/ 特护区 特護區 S 0 tè hù qū /intensive care department (of hospital)/ 特拉华 特拉華 S 10 Tè lā huá /Delaware, US state/ 特拉华州 特拉華州 S 16 Tè lā huá zhōu /Delaware, US state/ 特拉华河 特拉華河 S 6 Tè lā huá Hé /Delaware River, between Pennsylvania and Delaware state, USA/ 特拉法加广场 特拉法加廣場 S 0 Tè lā fǎ jiā Guǎng chǎng /Trafalgar Square (London)/ 特拉法加廣場 特拉法加广场 T 0 Tè lā fǎ jiā Guǎng chǎng /Trafalgar Square (London)/ 特拉法尔加 特拉法爾加 S 0 Tè lā fǎ ěr jiā /Trafalgar/ 特拉法尔加广场 特拉法爾加廣場 S 0 Tè lā fǎ ěr jiā guǎng chǎng /Trafalgar Square (London)/ 特拉法爾加 特拉法尔加 T 0 Tè lā fǎ ěr jiā /Trafalgar/ 特拉法爾加廣場 特拉法尔加广场 T 0 Tè lā fǎ ěr jiā guǎng chǎng /Trafalgar Square (London)/ 特拉維夫 特拉维夫 T 58 Tè lā wéi fū /Tel Aviv/Tel Aviv-Jaffa/ 特拉维夫 特拉維夫 S 58 Tè lā wéi fū /Tel Aviv/Tel Aviv-Jaffa/ 特拉華 特拉华 T 10 Tè lā huá /Delaware, US state/ 特拉華州 特拉华州 T 16 Tè lā huá zhōu /Delaware, US state/ 特拉華河 特拉华河 T 6 Tè lā huá Hé /Delaware River, between Pennsylvania and Delaware state, USA/ 特指 60 tè zhǐ /to refer in particular to/ 特指問句 特指问句 T 0 tè zhǐ wèn jù /wh-question (linguistics)/ 特指问句 特指問句 S 0 tè zhǐ wèn jù /wh-question (linguistics)/ 特提斯海 0 Tè tí sī Hǎi /Tethys (pre-Cambrian ocean)/ 特效 68 tè xiào /special effect/specially good effect/especially efficacious/ 特敏福 0 tè mǐn fú /oseltamivir/Tamiflu/ 特斯拉 31 Tè sī lā /Tesla (unit)/Nikola Tesla (1856-1943), Serbian inventor and engineer/ 特易購 特易购 T 0 Tè yì gòu /Tesco, British-based supermarket chain/ 特易购 特易購 S 0 Tè yì gòu /Tesco, British-based supermarket chain/ 特有 1487 tè yǒu /specific (to)/characteristic (of)/distinctive/ 特权 特權 S 1205 tè quán /prerogative/privilege/privileged/ 特来 特來 S 3 tè lái /to come with a specific purpose in mind/ 特權 特权 T 1205 tè quán /prerogative/privilege/privileged/ 特此 246 tè cǐ /hereby/ 特殊 7015 tè shū /special/particular/unusual/extraordinary/ 特殊儿童 特殊兒童 S 0 tè shū ér tóng /child with special needs/gifted child/ 特殊兒童 特殊儿童 T 0 tè shū ér tóng /child with special needs/gifted child/ 特殊关系 特殊關係 S 0 tè shū guān xì /special relation/ 特殊函数 特殊函數 S 0 tè shū hán shù /special functions (math.)/ 特殊函數 特殊函数 T 0 tè shū hán shù /special functions (math.)/ 特殊护理 特殊護理 S 0 tè shū hù lǐ /special care/intensive nursing/ 特殊教育 302 tè shū jiào yù /special education/ 特殊護理 特殊护理 T 0 tè shū hù lǐ /special care/intensive nursing/ 特殊關係 特殊关系 T 0 tè shū guān xì /special relation/ 特洛伊 85 Tè luò yī /ancient city of Troy/ 特洛伊木馬 特洛伊木马 T 7 Tè luò yī Mù mǎ /Trojan horse/ 特洛伊木马 特洛伊木馬 S 7 Tè luò yī Mù mǎ /Trojan horse/ 特派 195 tè pài /special appointment/special correspondent/task force/sb dispatched on a mission/ 特派员 特派員 S 277 tè pài yuán /special correspondent/sb dispatched on a mission/special commissioner/ 特派員 特派员 T 277 tè pài yuán /special correspondent/sb dispatched on a mission/special commissioner/ 特点 特點 S 9047 tè diǎn /characteristic (feature)/trait/feature/CL:個|个[ge4]/ 特為 特为 T 96 tè wèi /for a specific purpose/specially/ 特瓦族 2 Tè wǎ zú /Twa or Batwa, an ethnic group in Rwanda, Burundi, Uganda and the Democratic Republic of Congo/ 特產 特产 T 2328 tè chǎn /special local product/(regional) specialty/ 特異 特异 T 244 tè yì /exceptionally good/excellent/clearly outstanding/distinctive/peculiar/unique/ 特異功能 特异功能 T 45 tè yì gōng néng /supernatural power/extra-sensory perception/ 特異性 特异性 T 230 tè yì xìng /specific/specificity/idiosyncrasy/ 特異選擇 特异选择 T 0 tè yì xuǎn zé /special choice/special reserve/ 特种 特種 S 1356 tè zhǒng /particular kind/special type/ 特种兵 特種兵 S 74 tè zhǒng bīng /commando/special forces soldier/ 特种空勤团 特種空勤團 S 0 Tè zhǒng kōng qín tuán /Special Air Service (SAS)/ 特种警察 特種警察 S 0 tè zhǒng jǐng chá /SWAT (Special Weapons And Tactics)/riot police/ 特种部队 特種部隊 S 477 tè zhǒng bù duì /(military) special forces/ 特種 特种 T 1356 tè zhǒng /particular kind/special type/ 特種兵 特种兵 T 74 tè zhǒng bīng /commando/special forces soldier/ 特種空勤團 特种空勤团 T 0 Tè zhǒng kōng qín tuán /Special Air Service (SAS)/ 特種警察 特种警察 T 0 tè zhǒng jǐng chá /SWAT (Special Weapons And Tactics)/riot police/ 特種部隊 特种部队 T 477 tè zhǒng bù duì /(military) special forces/ 特立尼达 特立尼達 S 54 Tè lì ní dá /Trinidad/ 特立尼达和多巴哥 特立尼達和多巴哥 S 5 Tè lì ní dá hé Duō bā gē /Trinidad and Tobago/ 特立尼達 特立尼达 T 54 Tè lì ní dá /Trinidad/ 特立尼達和多巴哥 特立尼达和多巴哥 T 5 Tè lì ní dá hé Duō bā gē /Trinidad and Tobago/ 特立独行 特立獨行 S 49 tè lì dú xíng /to be unconventional/independence of action/ 特立獨行 特立独行 T 49 tè lì dú xíng /to be unconventional/independence of action/ 特等 162 tè děng /special grade/top quality/ 特約 特约 T 365 tè yuē /specially engaged/employed or commissioned for a special task/ 特約記者 特约记者 T 3 tè yuē jì zhě /special correspondent/stringer/ 特級 特级 T 517 tè jí /special grade/top quality/ 特约 特約 S 365 tè yuē /specially engaged/employed or commissioned for a special task/ 特约记者 特約記者 S 3 tè yuē jì zhě /special correspondent/stringer/ 特级 特級 S 517 tè jí /special grade/top quality/ 特罗多斯 特羅多斯 S 0 Tè luó duō sī /Troodos, Cyprus/ 特羅多斯 特罗多斯 T 0 Tè luó duō sī /Troodos, Cyprus/ 特色 8092 tè sè /characteristic/distinguishing feature or quality/ 特艺彩色 特藝彩色 S 0 Tè yì cǎi sè /Technicolor/ 特藝彩色 特艺彩色 T 0 Tè yì cǎi sè /Technicolor/ 特衛強 特卫强 T 0 Tè wèi qiáng /Tyvek (brand)/ 特解 3 tè jiě /particular solution (to a math. equation)/ 特設 特设 T 73 tè shè /ad hoc/to set up specially/ 特許 特许 T 197 tè xǔ /license/licensed/concession/concessionary/ 特許半導體 特许半导体 T 0 tè xǔ bàn dǎo tǐ /Chartered Semiconductor/ 特許權 特许权 T 20 tè xǔ quán /patent/franchise/concession/ 特許狀 特许状 T 3 tè xǔ zhuàng /charter/ 特許經營 特许经营 T 0 tè xǔ jīng yíng /franchised operation/franchising/ 特調 特调 T 0 tè tiáo /special blend/house blend/ 特警 19 tè jǐng /SWAT (Special Weapons And Tactics)/riot police/abbr. for 特種警察|特种警察[te4 zhong3 jing3 cha2]/ 特護 特护 T 9 tè hù /special nursing/intensive care/abbr. of 特殊護理|特殊护理/ 特護區 特护区 T 0 tè hù qū /intensive care department (of hospital)/ 特许 特許 S 197 tè xǔ /license/licensed/concession/concessionary/ 特许半导体 特許半導體 S 0 tè xǔ bàn dǎo tǐ /Chartered Semiconductor/ 特许权 特許權 S 20 tè xǔ quán /patent/franchise/concession/ 特许状 特許狀 S 3 tè xǔ zhuàng /charter/ 特许经营 特許經營 S 0 tè xǔ jīng yíng /franchised operation/franchising/ 特设 特設 S 73 tè shè /ad hoc/to set up specially/ 特调 特調 S 0 tè tiáo /special blend/house blend/ 特賣 特卖 T 6 tè mài /to have a sale/sale/ 特賣會 特卖会 T 3 tè mài huì /promotional event/sale/ 特質 特质 T 189 tè zhì /characteristic/special quality/ 特质 特質 S 189 tè zhì /characteristic/special quality/ 特赦 298 tè shè /amnesty/ 特起 0 tè qǐ /to appear on the scene/to arise suddenly/ 特輯 特辑 T 24 tè jí /special collection/special issue/album/ 特辑 特輯 S 24 tè jí /special collection/special issue/album/ 特邀 123 tè yāo /special invitation/ 特里尔 特里爾 S 20 Tè lǐ ěr /Trier (city in Germany)/ 特里普拉 0 Tè lǐ pǔ lā /Tripura (Indian state)/ 特里爾 特里尔 T 20 Tè lǐ ěr /Trier (city in Germany)/ 特長 特长 T 480 tè cháng /personal strength/one's special ability or strong points/ 特长 特長 S 480 tè cháng /personal strength/one's special ability or strong points/ 特雷沃 0 Tè léi wò /Trevor (name)/ 特雷莎 7 Tè léi shā /Teresa/Theresa (name)/ 特需 18 tè xū /special need/particular requirement/ 特首 16 tè shǒu /chief executive of Special Administrative Region (Hong Kong or Macao)/abbr. for 特別行政區首席執行官|特别行政区首席执行官/ 特魯埃爾 特鲁埃尔 T 0 Tè lǔ āi ěr /Tergüel or Teruel, Spain/ 特鲁埃尔 特魯埃爾 S 0 Tè lǔ āi ěr /Tergüel or Teruel, Spain/ 特點 特点 T 9047 tè diǎn /characteristic (feature)/trait/feature/CL:個|个[ge4]/ 牺 犧 S 37 xī /sacrifice/ 牺牲 犧牲 S 2298 xī shēng /to sacrifice one's life/to sacrifice (sth valued)/beast slaughtered as a sacrifice/ 牺牲品 犧牲品 S 118 xī shēng pǐn /sacrificial victim/sb who is expendable/item sold at a loss/ 牺牲打 犧牲打 S 0 xī shēng dǎ /sacrifice hit (in sport, e.g. baseball)/ 牺牲者 犧牲者 S 44 xī shēng zhě /sb who sacrifices himself/sacrificial victim/sb who is expendable/ 牼 0 kēng /shank bone of ox/ 牽 牵 T 1969 qiān /to lead along/to pull (an animal on a tether)/(bound form) to involve/to draw in/ 牽一髮而動全身 牵一发而动全身 T 18 qiān yī fà ér dòng quán shēn /lit. pull one hair and the whole body moves/fig. a slight change will affect everything else/the butterfly effect/ 牽制 牵制 T 523 qiān zhì /to control/to curb/to restrict/to impede/to pin down (enemy troops)/ 牽動 牵动 T 248 qiān dòng /to affect/to produce a change in sth/ 牽就 牵就 T 0 qiān jiù /to concede/to give up/ 牽引 牵引 T 680 qiān yǐn /to pull/to draw (a cart)/to tow/ 牽引力 牵引力 T 28 qiān yǐn lì /motive force/traction/ 牽引車 牵引车 T 88 qiān yǐn chē /tractor/ 牽強 牵强 T 43 qiān qiǎng /far-fetched/implausible (chain of reasoning)/ 牽強附會 牵强附会 T 29 qiān qiǎng fù huì /to make an irrelevant comparison or interpretation (idiom)/ 牽心 牵心 T 0 qiān xīn /to worry/concerned/ 牽心掛腸 牵心挂肠 T 0 qiān xīn guà cháng /to worry deeply about sth/extremely concerned/ 牽手 牵手 T 3 qiān shǒu /to hold hands/ 牽扯 牵扯 T 478 qiān chě /to involve/to implicate/ 牽扶 牵扶 T 0 qiān fú /to lead/ 牽掛 牵挂 T 232 qiān guà /to worry about/to be concerned about/ 牽掣 牵掣 T 3 qiān chè /to impede/to hold up/ 牽涉 牵涉 T 287 qiān shè /to involve/implicated/ 牽涉到 牵涉到 T 3 qiān shè dào /to involve/to drag in/ 牽牛 牵牛 T 68 Qiān niú /Altair (star)/Cowherd of the folk tale Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女/ 牽牛 牵牛 T 68 qiān niú /morning glory (Pharbitis nil)/ 牽牛屬 牵牛属 T 0 qiān niú shǔ /Pharbitis, genus of herbaceous plants including Morning glory 牽牛|牵牛 (Pharbitis nil)/ 牽牛星 牵牛星 T 4 Qiān niú xīng /Altair (star)/Cowherd of the folk tale Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女/ 牽牛花 牵牛花 T 15 qiān niú huā /white-edged morning glory/ 牽累 牵累 T 48 qiān lěi /to weigh down/to trouble/to implicate (sb)/tied down (by affairs)/ 牽絆 牵绊 T 12 qiān bàn /to bind/to yoke/to impede/ 牽線 牵线 T 45 qiān xiàn /to pull strings/to manipulate (a puppet)/to control from behind the scene/to mediate/ 牽線人 牵线人 T 3 qiān xiàn rén /a controller/ 牽繩 牵绳 T 0 qiān shéng /tow rope/ 牽纏 牵缠 T 27 qiān chán /to involve/to entangle sb/ 牽羊擔酒 牵羊担酒 T 3 qiān yáng dān jiǔ /pulling a lamb and bringing wine on a carrying pole (idiom); fig. to offer elaborate congratulations/to kill the fatted calf/ 牽聯 牵联 T 0 qiān lián /variant of 牽連|牵连[qian1 lian2]/ 牽腸掛肚 牵肠挂肚 T 31 qiān cháng guà dù /deeply worried (idiom); to feel anxious/ 牽著鼻子走 牵着鼻子走 T 0 qiān zhe bí zi zǒu /to lead by the nose/ 牽記 牵记 T 3 qiān jì /to feel anxious about sth/unable to stop thinking about sth/to miss/ 牽連 牵连 T 394 qiān lián /to implicate/implicated/to link together/ 牽頭 牵头 T 208 qiān tóu /to lead (an animal by the head)/to take the lead/to coordinate (a combined operation)/to mediate/a go-between (e.g. marriage broker)/ 牽馬到河易,強馬飲水難 牵马到河易,强马饮水难 T 0 qiān mǎ dào hé yì , qiǎng mǎ yǐn shuǐ nán /You can lead a horse to water, but you can't make him drink. (idiom)/ 牾 10 wǔ /to oppose/to gore/ 牿 0 gù /shed or pen for cattle/ 犀 133 xī /rhinoceros/sharp/ 犀利 166 xī lì /sharp/incisive/penetrating/ 犀牛 159 xī niú /rhinoceros/ 犀鳥 犀鸟 T 40 xī niǎo /hornbill/ 犀鸟 犀鳥 S 40 xī niǎo /hornbill/ 犁 518 lí /plow/ 犁地 39 lí dì /to plow/ 犁头 犁頭 S 290 lí tóu /plowshare/colter/(dialect) plow/ 犁沟 犁溝 S 20 lí gōu /furrow/ 犁溝 犁沟 T 20 lí gōu /furrow/ 犁鏵 犁铧 T 24 lí huá /plowshare/ 犁铧 犁鏵 S 24 lí huá /plowshare/ 犁靬 0 Lí jiān /Han dynasty name for countries in far West/may refer to Silk Road states or Alexandria or the Roman empire/ 犁頭 犁头 T 290 lí tóu /plowshare/colter/(dialect) plow/ 犁骨 0 lí gǔ /vomer bone (in the nose, dividing the nostrils)/ 犂 0 lí /see 犂靬[Li2 jian1]/variant of 犁[li2]/ 犂靬 0 Lí jiān /variant of 犁靬[Li2 jian1]/ 犄 3 jī /ox-horns/wing of an army/ 犄角 76 jī jiǎo /horn/ 犄角旮旯 0 jī jiǎo gā lá /corner/nook/ 犆 0 tè /male animal/ 犇 奔 T 6140 bēn /(used in given names)/variant of 奔[ben1]/ 犉 0 rún /ox/ 犊 犢 S 116 dú /calf/sacrificial victim/ 犊子 犢子 S 13 dú zi /calf/ 犍 105 jiān /bullock/castrated bull/to castrate livestock/ 犍为 犍為 S 33 Qián wèi /Qianwei county in Leshan 樂山|乐山[Le4 shan1], Sichuan/ 犍为县 犍為縣 S 5 Qián wèi xiàn /Qianwei county in Leshan 樂山|乐山[Le4 shan1], Sichuan/ 犍為 犍为 T 33 Qián wèi /Qianwei county in Leshan 樂山|乐山[Le4 shan1], Sichuan/ 犍為縣 犍为县 T 5 Qián wèi xiàn /Qianwei county in Leshan 樂山|乐山[Le4 shan1], Sichuan/ 犍牛 13 jiān niú /bullock/ 犍陀罗 犍陀羅 S 0 Jiān tuó luó /Gandhara Kingdom in northwest India, c. 600 BC-11 AD, on Kabul River in Vale of Peshawar/ 犍陀羅 犍陀罗 T 0 Jiān tuó luó /Gandhara Kingdom in northwest India, c. 600 BC-11 AD, on Kabul River in Vale of Peshawar/ 犎 2 fēng /zebu/indicus cattle/humped ox/ 犎牛 0 fēng niú /bison/ 犏 11 piān /see 犏牛[pian1 niu2]/ 犏牛 0 piān niú /offspring of a bull and a female yak/ 犒 99 kào /to reward or comfort with presents of food, drink etc/ 犒劳 犒勞 S 63 kào láo /to reward with food and drink/to feast (sb)/presents of food etc made to troops/Taiwan pr. [kao4 lao4]/ 犒勞 犒劳 T 63 kào láo /to reward with food and drink/to feast (sb)/presents of food etc made to troops/Taiwan pr. [kao4 lao4]/ 犒賞 犒赏 T 60 kào shǎng /reward/to reward/ 犒赏 犒賞 S 60 kào shǎng /reward/to reward/ 犖 荦 T 30 luò /brindled ox/clear/eminent/ 犗 0 jiè /castrated bull/bullock/ 犛 2 lí /black ox/yak/ 犟 95 jiàng /variant of 強|强[jiang4], stubborn/obstinate/tenacious/unbending/pig-headed/ 犟劲 犟勁 S 4 jiàng jìn /obstinacy/tenacity/ 犟劲儿 犟勁兒 S 0 jiàng jìn r /erhua variant of 犟勁|犟劲[jiang4 jin4]/ 犟勁 犟劲 T 4 jiàng jìn /obstinacy/tenacity/ 犟勁兒 犟劲儿 T 0 jiàng jìn r /erhua variant of 犟勁|犟劲[jiang4 jin4]/ 犠 0 xī /Japanese variant of 犧|牺/ 犢 犊 T 116 dú /calf/sacrificial victim/ 犢子 犊子 T 13 dú zi /calf/ 犧 牺 T 37 xī /sacrifice/ 犧牲 牺牲 T 2298 xī shēng /to sacrifice one's life/to sacrifice (sth valued)/beast slaughtered as a sacrifice/ 犧牲品 牺牲品 T 118 xī shēng pǐn /sacrificial victim/sb who is expendable/item sold at a loss/ 犧牲打 牺牲打 T 0 xī shēng dǎ /sacrifice hit (in sport, e.g. baseball)/ 犧牲者 牺牲者 T 44 xī shēng zhě /sb who sacrifices himself/sacrificial victim/sb who is expendable/ 犨 3 chōu /panting of cow/grunting of ox/ 犩 0 wéi /ancient yak of South East China, also known as 犪牛[kui2 niu2]/ 犪 0 kuí /see 犪牛[kui2 niu2]/ 犪牛 0 kuí niú /ancient yak of South East China, also known as 犩[wei2]/ 犫 11 chōu /old variant of 犨[chou1]/ 犬 597 quǎn /dog/ 犬儒 6 quǎn rú /cynic/ 犬儒主义 犬儒主義 S 3 quǎn rú zhǔ yì /cynicism/ 犬儒主義 犬儒主义 T 3 quǎn rú zhǔ yì /cynicism/ 犬夜叉 3 Quǎn yè chà /Inuyasha, fictional character/ 犬戎 3 Quǎn róng /Quanrong, Zhou Dynasty ethnic group of present-day western China/ 犬种 犬種 S 0 quǎn zhǒng /dog breed/ 犬科 16 quǎn kē /the canines/ 犬種 犬种 T 0 quǎn zhǒng /dog breed/ 犬齒 犬齿 T 74 quǎn chǐ /canine tooth/ 犬齿 犬齒 S 74 quǎn chǐ /canine tooth/ 犮 40 bá /old variant of 拔[ba2]/ 犮 40 quǎn /old variant of 犬[quan3]/ 犯 3742 fàn /to violate/to offend/to assault/criminal/crime/to make a mistake/recurrence (of mistake or sth bad)/ 犯上 78 fàn shàng /to offend one's superiors/ 犯上作乱 犯上作亂 S 84 fàn shàng zuò luàn /to rebel against the emperor (idiom)/ 犯上作亂 犯上作乱 T 84 fàn shàng zuò luàn /to rebel against the emperor (idiom)/ 犯不上 35 fàn bu shàng /see 犯不著|犯不着[fan4 bu5 zhao2]/ 犯不着 犯不著 S 113 fàn bu zháo /not worthwhile/ 犯不著 犯不着 T 113 fàn bu zháo /not worthwhile/ 犯事 23 fàn shì /to break the law/to commit a crime/ 犯人 1760 fàn rén /convict/prisoner/criminal/ 犯傻 15 fàn shǎ /to be foolish/to play dumb/to gaze absentmindedly/ 犯劲 犯勁 S 0 fàn jìn /to become excited/ 犯勁 犯劲 T 0 fàn jìn /to become excited/ 犯困 犯睏 S 34 fàn kùn /(coll.) to get sleepy/ 犯得上 5 fàn de shàng /worthwhile (often in rhetorical questions, implying not worthwhile)/ 犯得着 犯得著 S 15 fàn de zháo /worthwhile (often in rhetorical questions, implying not worthwhile)/also written 犯得上/ 犯得著 犯得着 T 15 fàn de zháo /worthwhile (often in rhetorical questions, implying not worthwhile)/also written 犯得上/ 犯怵 0 fàn chù /to be afraid/to feel nervous/ 犯愁 74 fàn chóu /to worry/to be anxious/ 犯意 3 fàn yì /criminal intent/ 犯憷 3 fàn chù /variant of 犯怵[fan4 chu4]/ 犯戒 17 fàn jiè /to go against the rules (of a religious order)/to break a ban (e.g. medical)/ 犯案 27 fàn àn /to commit a crime or offence/ 犯毒 0 fàn dú /illegal drug/narcotic/ 犯法 169 fàn fǎ /to break the law/ 犯浑 犯渾 S 3 fàn hún /confused/mixed up/muddled up/befuddled/ 犯渾 犯浑 T 3 fàn hún /confused/mixed up/muddled up/befuddled/ 犯病 60 fàn bìng /to fall ill/ 犯睏 犯困 T 34 fàn kùn /(coll.) to get sleepy/ 犯罪 3002 fàn zuì /to commit a crime/crime/offense/ 犯罪团伙 犯罪團伙 S 3 fàn zuì tuán huǒ /a criminal gang/ 犯罪團伙 犯罪团伙 T 3 fàn zuì tuán huǒ /a criminal gang/ 犯罪学 犯罪學 S 36 fàn zuì xué /criminology/ 犯罪學 犯罪学 T 36 fàn zuì xué /criminology/ 犯罪现场 犯罪現場 S 3 fàn zuì xiàn chǎng /scene of the crime/ 犯罪現場 犯罪现场 T 3 fàn zuì xiàn chǎng /scene of the crime/ 犯罪者 28 fàn zuì zhě /criminal/perpetrator/ 犯罪行为 犯罪行為 S 3 fàn zuì xíng wéi /criminal activity/ 犯罪行為 犯罪行为 T 3 fàn zuì xíng wéi /criminal activity/ 犯罪集团 犯罪集團 S 3 fàn zuì jí tuán /crime syndicate/ 犯罪集團 犯罪集团 T 3 fàn zuì jí tuán /crime syndicate/ 犯規 犯规 T 604 fàn guī /to break the rules/an illegality/a foul/ 犯规 犯規 S 604 fàn guī /to break the rules/an illegality/a foul/ 犯貧 犯贫 T 0 fàn pín /(dialect) to talk nonsense/garrulous/ 犯贫 犯貧 S 0 fàn pín /(dialect) to talk nonsense/garrulous/ 犯錯 犯错 T 66 fàn cuò /to err/ 犯错 犯錯 S 66 fàn cuò /to err/ 犯难 犯難 S 44 fàn nán /to feel embarrassed/to feel akward/ 犯難 犯难 T 44 fàn nán /to feel embarrassed/to feel akward/ 犰 0 qiú /armadillo/ 犰狳 12 qiú yú /armadillo/ 犴 16 àn /jail/ 犵 371 qì /name of a tribe/ 状 狀 S 6316 zhuàng /accusation/suit/state/condition/strong/great/-shaped/ 状元 狀元 S 1046 zhuàng yuán /top scorer in the palace examination (highest rank of the Imperial examination system)/see 榜眼[bang3 yan3] and 探花[tan4 hua1]/top scorer in college entrance examination 高考[gao1 kao3]/(fig.) the most brilliantly talented person in the field/leading light/ 状况 狀況 S 5444 zhuàng kuàng /condition/state/situation/CL:個|个[ge4]/ 状告 狀告 S 46 zhuàng gào /to sue/to take to court/to file a lawsuit/ 状声词 狀聲詞 S 0 zhuàng shēng cí /onomatopoeia/ 状态 狀態 S 7715 zhuàng tài /state of affairs/state/mode/situation/CL:個|个[ge4]/ 状态动词 狀態動詞 S 0 zhuàng tài dòng cí /(linguistics) stative verb/ 状物 狀物 S 97 zhuàng wù /...-shaped thing (suffix)/ 状语 狀語 S 40 zhuàng yǔ /adverbial adjunct (adverb or adverbial clause)/ 犷 獷 S 7 guǎng /rough/uncouth/boorish/ 犸 獁 S 16 mǎ /mammoth/ 犹 猶 S 1389 yóu /as if/(just) like/just as/still/yet/ 犹之乎 猶之乎 S 3 yóu zhī hū /just like (sth)/ 犹他 猶他 S 26 Yóu tā /Utah/ 犹他州 猶他州 S 28 Yóu tā zhōu /Utah/ 犹大 猶大 S 23 Yóu dà /Judas/Judah (son of Jacob)/ 犹大书 猶大書 S 0 Yóu dà shū /Epistle of St Jude (in New Testament)/ 犹太 猶太 S 355 Yóu tài /Jew/Jewish/Judea (in Biblical Palestine)/ 犹太人 猶太人 S 708 Yóu tài rén /Jew/ 犹太会堂 猶太會堂 S 0 Yóu tài huì táng /synagogue/Jewish temple/ 犹太复国主义 猶太復國主義 S 0 Yóu tài fù guó zhǔ yì /Zionism/ 犹太复国主义者 猶太復國主義者 S 0 Yóu tài fù guó zhǔ yì zhě /a Zionist/ 犹太教 猶太教 S 165 Yóu tài jiào /Judaism/ 犹太教堂 猶太教堂 S 0 Yóu tài jiào táng /synagogue/ 犹太法典 猶太法典 S 0 Yóu tài fǎ diǎn /the Talmud/ 犹女 猶女 S 0 yóu nǚ /niece (old)/ 犹如 猶如 S 1415 yóu rú /similar to/appearing to be/ 犹子 猶子 S 0 yóu zǐ /(old) brother's son or daughter/nephew/ 犹未为晚 猶未為晚 S 0 yóu wèi wéi wǎn /it is not too late (idiom)/ 犹热 猶熱 S 0 yóu rè /overheating/popular (craze)/ 犹疑 猶疑 S 103 yóu yí /to hesitate/ 犹自 猶自 S 3 yóu zì /(literary) still/yet/ 犹言 猶言 S 0 yóu yán /can be compared to/is the same as/ 犹豫 猶豫 S 1190 yóu yù /to hesitate/ 犹豫不决 猶豫不決 S 137 yóu yù bù jué /hesitancy/indecision/to waver/ 犹达 猶達 S 0 Yóu dá /Jude/ 犹达斯 猶達斯 S 0 Yóu dá sī /Judas (name)/ 犺 363 kàng /fierce dog/ 狀 状 T 6316 zhuàng /accusation/suit/state/condition/strong/great/-shaped/ 狀元 状元 T 1046 zhuàng yuán /top scorer in the palace examination (highest rank of the Imperial examination system)/see 榜眼[bang3 yan3] and 探花[tan4 hua1]/top scorer in college entrance examination 高考[gao1 kao3]/(fig.) the most brilliantly talented person in the field/leading light/ 狀告 状告 T 46 zhuàng gào /to sue/to take to court/to file a lawsuit/ 狀態 状态 T 7715 zhuàng tài /state of affairs/state/mode/situation/CL:個|个[ge4]/ 狀態動詞 状态动词 T 0 zhuàng tài dòng cí /(linguistics) stative verb/ 狀況 状况 T 5444 zhuàng kuàng /condition/state/situation/CL:個|个[ge4]/ 狀物 状物 T 97 zhuàng wù /...-shaped thing (suffix)/ 狀聲詞 状声词 T 0 zhuàng shēng cí /onomatopoeia/ 狀語 状语 T 40 zhuàng yǔ /adverbial adjunct (adverb or adverbial clause)/ 狁 54 yǔn /name of a tribe/ 狂 1757 kuáng /mad/wild/violent/ 狂三詐四 狂三诈四 T 3 kuáng sān zhà sì /to deceive and swindle across the board (idiom)/ 狂三诈四 狂三詐四 S 3 kuáng sān zhà sì /to deceive and swindle across the board (idiom)/ 狂乱 狂亂 S 33 kuáng luàn /hysterical/ 狂亂 狂乱 T 33 kuáng luàn /hysterical/ 狂人 92 kuáng rén /madman/ 狂人日記 狂人日记 T 3 Kuáng rén Rì jì /Diary of a Madman by Lu Xun 魯迅|鲁迅[Lu3 Xun4]/ 狂人日记 狂人日記 S 3 Kuáng rén Rì jì /Diary of a Madman by Lu Xun 魯迅|鲁迅[Lu3 Xun4]/ 狂傲 34 kuáng ào /domineering/haughty/ 狂吠 28 kuáng fèi /to bark furiously/to howl/ 狂喜 144 kuáng xǐ /ecstasy/rapt/ 狂奴故态 狂奴故態 S 3 kuáng nú gù tài /to be set in one's ways (idiom)/ 狂奴故態 狂奴故态 T 3 kuáng nú gù tài /to be set in one's ways (idiom)/ 狂妄 254 kuáng wàng /egotistical/arrogant/brassy/ 狂妄自大 42 kuáng wàng zì dà /arrogant and conceited/ 狂态 狂態 S 3 kuáng tài /display of wild manners/scandalous scene/insolent and conceited manners/ 狂怒 112 kuáng nù /furious/ 狂恣 3 kuáng zì /arrogant and unbridled/ 狂想 10 kuáng xiǎng /fantasy/illusion/vain dream/ 狂想曲 37 kuáng xiǎng qǔ /rhapsody (music)/ 狂態 狂态 T 3 kuáng tài /display of wild manners/scandalous scene/insolent and conceited manners/ 狂战士 狂戰士 S 0 kuáng zhàn shì /berserker (Norse warrior or fantasy role-playing character)/ 狂戰士 狂战士 T 0 kuáng zhàn shì /berserker (Norse warrior or fantasy role-playing character)/ 狂放 32 kuáng fàng /wild/unrestrained/ 狂暴 75 kuáng bào /frantic/berserk/ 狂暴者 0 kuáng bào zhě /berserker (fantasy role-playing)/ 狂欢 狂歡 S 210 kuáng huān /party/carousal/hilarity/merriment/whoopee/to carouse/ 狂欢节 狂歡節 S 75 kuáng huān jié /carnival/ 狂歡 狂欢 T 210 kuáng huān /party/carousal/hilarity/merriment/whoopee/to carouse/ 狂歡節 狂欢节 T 75 kuáng huān jié /carnival/ 狂潮 89 kuáng cháo /surging tide/(fig.) tide/craze/rage/spree/ 狂热 狂熱 S 424 kuáng rè /zealotry/fanatical/feverish/ 狂熱 狂热 T 424 kuáng rè /zealotry/fanatical/feverish/ 狂牛病 0 kuáng niú bìng /mad cow disease/bovine spongiform encephalopathy, BSE/ 狂犬病 43 kuáng quǎn bìng /rabies/ 狂甩 0 kuáng shuǎi /to fling vigorously/fig. to reduce drastically/ 狂笑 91 kuáng xiào /to laugh wildly/laughing to one's heart's content/ 狂言 73 kuáng yán /ravings/delirious utterances/kyōgen (a form of traditional Japanese comic theater)/ 狂跌 12 kuáng diē /crazy fall (in prices)/ 狂躁 38 kuáng zào /rash/impetuous/irritable/ 狂轟濫炸 狂轰滥炸 T 33 kuáng hōng làn zhà /to bomb indiscriminately/ 狂轰滥炸 狂轟濫炸 S 33 kuáng hōng làn zhà /to bomb indiscriminately/ 狂野 19 kuáng yě /coarse and wild/ 狂頂 狂顶 T 0 kuáng dǐng /(slang) to strongly support/to strongly approve of/ 狂顶 狂頂 S 0 kuáng dǐng /(slang) to strongly support/to strongly approve of/ 狂風 狂风 T 390 kuáng fēng /gale/squall/whole gale (meteorology)/ 狂風暴雨 狂风暴雨 T 75 kuáng fēng bào yǔ /howling wind and torrential rain (idiom)/(fig.) difficult, dangerous situation/ 狂飆 狂飙 T 66 kuáng biāo /hurricane/violent reform or revolution/violent movement or force/ 狂风 狂風 S 390 kuáng fēng /gale/squall/whole gale (meteorology)/ 狂风暴雨 狂風暴雨 S 75 kuáng fēng bào yǔ /howling wind and torrential rain (idiom)/(fig.) difficult, dangerous situation/ 狂飙 狂飆 S 66 kuáng biāo /hurricane/violent reform or revolution/violent movement or force/ 狂飲 狂饮 T 20 kuáng yǐn /to drink hard/ 狂飲暴食 狂饮暴食 T 0 kuáng yǐn bào shí /drunken gluttony (idiom); eating and drinking to excess/ 狂饮 狂飲 S 20 kuáng yǐn /to drink hard/ 狂饮暴食 狂飲暴食 S 0 kuáng yǐn bào shí /drunken gluttony (idiom); eating and drinking to excess/ 狃 0 niǔ /accustomed to/ 狄 422 Dí /surname Di/generic name for northern ethnic minorities during the Qin and Han Dynasties (221 BC-220 AD)/ 狄 422 dí /low ranking public official (old)/ 狄仁傑 狄仁杰 T 14 Dí Rén jié /Di Renjie (607-700), Tang dynasty politician, prime minister under Wu Zetian, subsequently hero of legends/master sleuth Judge Dee, aka Chinese Sherlock Holmes, in novel Three murder cases solved by Judge Dee 狄公案[Di2 gong1 an4] translated by Dutch sinologist R.H. van Gulik 高羅珮|高罗佩[Gao1 Luo2 pei4]/ 狄仁杰 狄仁傑 S 14 Dí Rén jié /Di Renjie (607-700), Tang dynasty politician, prime minister under Wu Zetian, subsequently hero of legends/master sleuth Judge Dee, aka Chinese Sherlock Holmes, in novel Three murder cases solved by Judge Dee 狄公案[Di2 gong1 an4] translated by Dutch sinologist R.H. van Gulik 高羅珮|高罗佩[Gao1 Luo2 pei4]/ 狄俄倪索斯 0 Dí é ní suǒ sī /Dionysus, the god of wine in Greek mythology/ 狄公案 0 Dí Gōng An /Dee Gong An (or Judge Dee's) Cases, 18th century fantasy featuring Tang dynasty politician Di Renjie 狄仁傑|狄仁杰[Di2 Ren2 jie2] as master sleuth, translated by R.H. van Gulik as Three Murder Cases Solved by Judge Dee/ 狄奥多 狄奧多 S 5 Dí ào duō /Theodor (name)/ 狄奥多·阿多诺 狄奧多·阿多諾 S 0 Dí ào duō · A duō nuò /Theodor Ludwig Wiesengrund Adorno (1903-1969), German sociologist, philosopher, musicologist, and composer/ 狄奧多 狄奥多 T 5 Dí ào duō /Theodor (name)/ 狄奧多·阿多諾 狄奥多·阿多诺 T 0 Dí ào duō · A duō nuò /Theodor Ludwig Wiesengrund Adorno (1903-1969), German sociologist, philosopher, musicologist, and composer/ 狄拉克 78 Dí lā kè /P.A.M. Dirac (1902-1984), British physicist/ 狄更斯 40 Dí gēng sī /Dickens (name)/Charles Dickens (1812-1870), great English novelist/ 狆 0 zhòng /Pekingese/ 狈 狽 S 72 bèi /a legendary wolf/distressed/wretched/ 狉 0 pī /puppy badger/ 狍 77 páo /capreolus/ 狍子 54 páo zi /siberian roe deer/capreolus pygargus/ 狎 65 xiá /be intimate with/ 狎妓 25 xiá jì /(old) to visit prostitutes/ 狎妓冶游 0 xiá jì yě yóu /to be intimate with prostitutes and frequent brothels (idiom)/ 狎昵 5 xiá nì /intimate/taking liberties/familiar (with a negative connotation)/ 狐 542 hú /fox/ 狐假虎威 36 hú jiǎ hǔ wēi /lit. the fox exploits the tiger's might (idiom); fig. to use powerful connections to intimidate people/ 狐女 0 hú nǚ /fox lady/in folk stories, a beautiful girl who will seduce you then reveal herself as a ghost/ 狐朋狗友 15 hú péng gǒu yǒu /a pack of rogues (idiom); a gang of scoundrels/ 狐步舞 0 hú bù wǔ /fox-trot (ballroom dance) (loanword)/ 狐狸 325 hú li /fox/fig. sly and treacherous person/ 狐狸尾巴 16 hú li wěi ba /lit. fox's tail (idiom); visible sign of evil intentions/to reveal one's evil nature/evidence that reveals the villain/ 狐狸座 0 Hú li zuò /Vulpecula (constellation)/ 狐狸精 66 hú li jīng /fox-spirit/vixen/witch/enchantress/ 狐猴 3 hú hóu /lemur/ 狐獴 0 hú měng /meerkat/ 狐疑 169 hú yí /suspicious/in doubt/ 狐群狗党 狐群狗黨 S 23 hú qún gǒu dǎng /a skulk of foxes, a pack of dogs (idiom)/a gang of rogues/ 狐群狗黨 狐群狗党 T 23 hú qún gǒu dǎng /a skulk of foxes, a pack of dogs (idiom)/a gang of rogues/ 狐臭 9 hú chòu /body odor/bromhidrosis/ 狐蝠 25 hú fú /flying fox/fruit bat (Pteroptidae)/ 狐鬼神仙 0 hú guǐ shén xiān /foxes, ghosts and immortals/supernatural beings, usually fictional/ 狒 2 fèi /hamadryad baboon/ 狒狒 32 fèi fèi /baboon/ 狓 8 pī /ferocious/ 狗 3801 gǒu /dog/CL:隻|只[zhi1],條|条[tiao2]/ 狗交媾般 0 gǒu jiāo gòu bān /doggy-style/ 狗仔 0 gǒu zǎi /paparazzi/ 狗仔式 0 gǒu zǎi shì /dog paddle (swimming)/doggy style (sex)/ 狗仔队 狗仔隊 S 13 gǒu zǎi duì /paparazzi/ 狗仔隊 狗仔队 T 13 gǒu zǎi duì /paparazzi/ 狗仗人势 狗仗人勢 S 8 gǒu zhàng rén shì /a dog threatens based on master's power (idiom); to use one's position to bully others/ 狗仗人勢 狗仗人势 T 8 gǒu zhàng rén shì /a dog threatens based on master's power (idiom); to use one's position to bully others/ 狗刨 3 gǒu páo /dog paddle (swimming style)/ 狗吃屎 18 gǒu chī shǐ /to fall flat on one's face (vulgar)/ 狗吠 27 gǒu fèi /bark/CL:聲|声[sheng1]/to bark/ 狗咬吕洞宾,不识好人心 狗咬呂洞賓,不識好人心 S 0 gǒu yǎo Lǚ Dòng bīn , bù shí hǎo rén xīn /a dog biting Lü Dongbin (idiom)/to ill reward a person's kindness/ 狗咬呂洞賓,不識好人心 狗咬吕洞宾,不识好人心 T 0 gǒu yǎo Lǚ Dòng bīn , bù shí hǎo rén xīn /a dog biting Lü Dongbin (idiom)/to ill reward a person's kindness/ 狗咬狗 9 gǒu yǎo gǒu /dog-eat-dog/dogfight/ 狗嘴裏吐不出象牙 狗嘴里吐不出象牙 T 0 gǒu zuǐ li tǔ bù chū xiàng yá /no ivory comes from the mouth of a dog (idiom)/no good words are to be expected from a scoundrel/ 狗嘴里吐不出象牙 狗嘴裏吐不出象牙 S 0 gǒu zuǐ li tǔ bù chū xiàng yá /no ivory comes from the mouth of a dog (idiom)/no good words are to be expected from a scoundrel/ 狗头军师 狗頭軍師 S 8 gǒu tóu jūn shī /(derog.) inept advisor/a good-for-nothing adviser/one who offers bad advice/ 狗娘养的 狗娘養的 S 0 gǒu niáng yǎng de /son of a bitch/ 狗娘養的 狗娘养的 T 0 gǒu niáng yǎng de /son of a bitch/ 狗尾續貂 狗尾续貂 T 2 gǒu wěi xù diāo /lit. to use a dog's tail as a substitute for sable fur (idiom)/fig. a worthless sequel to a masterpiece/ 狗尾续貂 狗尾續貂 S 2 gǒu wěi xù diāo /lit. to use a dog's tail as a substitute for sable fur (idiom)/fig. a worthless sequel to a masterpiece/ 狗屁 152 gǒu pì /bullshit/nonsense/ 狗屁不通 19 gǒu pì bù tōng /incoherent (writing or speech)/nonsensical/a load of crap/ 狗屋 0 gǒu wū /kennel/ 狗屎 3 gǒu shǐ /canine excrement/dog poo/bullshit/ 狗屎运 狗屎運 S 3 gǒu shǐ yùn /unexpected success/Lucky bastard! (slang)/ 狗屎運 狗屎运 T 3 gǒu shǐ yùn /unexpected success/Lucky bastard! (slang)/ 狗崽子 30 gǒu zǎi zi /(coll.) puppy/(derog.) son of a bitch/ 狗年 0 gǒu nián /Year of the Dog (e.g. 2006)/ 狗急跳墙 狗急跳牆 S 27 gǒu jí tiào qiáng /a cornered dog will jump over the wall (idiom)/to be driven to desperate action/ 狗急跳牆 狗急跳墙 T 27 gǒu jí tiào qiáng /a cornered dog will jump over the wall (idiom)/to be driven to desperate action/ 狗扯羊皮 0 gǒu chě yáng pí /to fuss around/to buzz about uselessly/to wag one's tongue/ 狗拳 0 gǒu quán /Gou Quan - "Dog Fist" - Martial Art/ 狗拿耗子 2 gǒu ná hào zi /lit. a dog who catches mice/to be meddlesome (idiom)/ 狗改不了吃屎 0 gǒu gǎi bù liǎo chī shǐ /lit. a dog can't stop himself from eating shit (idiom)/fig. bad habits are hard to change/ 狗日 162 gǒu rì /lit. fucked or spawned by a dog/contemptible/lousy, fucking/ 狗杂碎 狗雜碎 S 0 gǒu zá suì /piece of shit/scumbag/ 狗杂种 狗雜種 S 0 gǒu zá zhǒng /son of a bitch/damn bastard/ 狗熊 101 gǒu xióng /black bear/coward/ 狗爬式 3 gǒu pá shì /dog paddle (swimming style)/ 狗牌 3 gǒu pái /dog tag/ 狗獾 9 gǒu huān /badger/CL:隻|只[zhi1]/ 狗玩儿的 狗玩兒的 S 0 gǒu wán r de /beast (derog.)/ 狗玩兒的 狗玩儿的 T 0 gǒu wán r de /beast (derog.)/ 狗男女 3 gǒu nán nǚ /a couple engaged in an illicit love affair/a cheating couple/ 狗皮膏药 狗皮膏藥 S 8 gǒu pí gāo yao /dogskin plaster, used in TCM for treating contusions, rheumatism etc/quack medicine/sham goods/ 狗皮膏藥 狗皮膏药 T 8 gǒu pí gāo yao /dogskin plaster, used in TCM for treating contusions, rheumatism etc/quack medicine/sham goods/ 狗秀 0 gǒu xiù /dog show/ 狗窝 狗窩 S 17 gǒu wō /doghouse/kennel/ 狗窦 狗竇 S 3 gǒu dòu /dog hole/gap caused by missing teeth/fig. den of thieves/ 狗窦大开 狗竇大開 S 0 gǒu dòu dà kāi /dog hole wide open (idiom); fig. gap caused by missing teeth (used mockingly)/ 狗窩 狗窝 T 17 gǒu wō /doghouse/kennel/ 狗竇 狗窦 T 3 gǒu dòu /dog hole/gap caused by missing teeth/fig. den of thieves/ 狗竇大開 狗窦大开 T 0 gǒu dòu dà kāi /dog hole wide open (idiom); fig. gap caused by missing teeth (used mockingly)/ 狗粮 狗糧 S 0 gǒu liáng /dog food/ 狗糧 狗粮 T 0 gǒu liáng /dog food/ 狗肉 151 gǒu ròu /dog meat/ 狗胆包天 狗膽包天 S 9 gǒu dǎn bāo tiān /extremely daring (idiom)/foolhardy/ 狗腿 3 gǒu tuǐ /lackey/henchman/to kiss up to/ 狗腿子 26 gǒu tuǐ zi /dog's leg/fig. one who follows a villain/henchman/hired thug/ 狗膽包天 狗胆包天 T 9 gǒu dǎn bāo tiān /extremely daring (idiom)/foolhardy/ 狗血 3 gǒu xiě /melodramatic/contrived/ 狗血喷头 狗血噴頭 S 15 gǒu xiě pēn tóu /torrent of abuse (idiom)/ 狗血噴頭 狗血喷头 T 15 gǒu xiě pēn tóu /torrent of abuse (idiom)/ 狗血淋头 狗血淋頭 S 31 gǒu xuè lín tóu /lit. to pour dogs blood on/to curse or berate sb (idiom)/ 狗血淋頭 狗血淋头 T 31 gǒu xuè lín tóu /lit. to pour dogs blood on/to curse or berate sb (idiom)/ 狗賊 狗贼 T 129 gǒu zéi /(insult) brigand/swindler/ 狗贼 狗賊 S 129 gǒu zéi /(insult) brigand/swindler/ 狗逮老鼠 3 gǒu dǎi lǎo shǔ /lit. a dog who catches mice (idiom)/fig. to be meddlesome/ 狗雜碎 狗杂碎 T 0 gǒu zá suì /piece of shit/scumbag/ 狗雜種 狗杂种 T 0 gǒu zá zhǒng /son of a bitch/damn bastard/ 狗頭軍師 狗头军师 T 8 gǒu tóu jūn shī /(derog.) inept advisor/a good-for-nothing adviser/one who offers bad advice/ 狗食袋 0 gǒu shí dài /doggy bag/take-out container/ 狗鷲 狗鹫 T 0 gǒu jiù /royal eagle/CL:隻|只[zhi1]/ 狗鹫 狗鷲 S 0 gǒu jiù /royal eagle/CL:隻|只[zhi1]/ 狘 0 yuè /jump/ 狙 17 jū /macaque/to spy/to lie in ambush/ 狙击 狙擊 S 176 jū jī /to snipe (shoot from hiding)/ 狙击手 狙擊手 S 114 jū jī shǒu /sniper/marksman/ 狙刺 0 jū cì /to stab from hiding/ 狙擊 狙击 T 176 jū jī /to snipe (shoot from hiding)/ 狙擊手 狙击手 T 114 jū jī shǒu /sniper/marksman/ 狝 獮 S 11 xiǎn /to hunt in autumn (archaic)/ 狞 獰 S 12 níng /fierce-looking/ 狞猫 獰貓 S 0 níng māo /Lynx caracal/ 狞笑 獰笑 S 102 níng xiào /to laugh nastily/evil grin/ 狠 1611 hěn /fierce/very/ 狠劲 狠勁 S 60 hěn jìn /to exert all one's force/all-out effort/CL:股[gu3]/ 狠勁 狠劲 T 60 hěn jìn /to exert all one's force/all-out effort/CL:股[gu3]/ 狠命 69 hěn mìng /exerting all one's strength/ 狠巴巴 3 hěn bā bā /very fierce/ 狠心 217 hěn xīn /callous/heartless/ 狠毒 246 hěn dú /vicious/malicious/savage/ 狠狠 981 hěn hěn /resolutely/firmly/ferociously/ruthlessly/ 狡 140 jiǎo /crafty/cunning/sly/ 狡兔三窟 10 jiǎo tù sān kū /lit. a crafty rabbit has three burrows/a sly individual has more than one plan to fall back on (idiom)/ 狡兔死走狗烹 0 jiǎo tù sǐ zǒu gǒu pēng /see 兔死狗烹[tu4 si3 gou3 peng1]/ 狡滑 2 jiǎo huá /variant of 狡猾[jiao3 hua2]/ 狡猾 374 jiǎo huá /crafty/cunning/sly/ 狡詐 狡诈 T 117 jiǎo zhà /craft/cunning/deceitful/ 狡诈 狡詐 S 117 jiǎo zhà /craft/cunning/deceitful/ 狡賴 狡赖 T 5 jiǎo lài /to deny (through sophism)/ 狡赖 狡賴 S 5 jiǎo lài /to deny (through sophism)/ 狡辩 狡辯 S 56 jiǎo biàn /to quibble/ 狡辯 狡辩 T 56 jiǎo biàn /to quibble/ 狡黠 89 jiǎo xiá /crafty/astute/ 狥 徇 T 46 xùn /variant of 徇[xun4]/ 狦 0 shān /(archaic) vicious dog/beast resembling a wolf/ 狨 13 róng /marmoset (zoology)/ 狩 78 shòu /to hunt/to go hunting (as winter sport in former times)/hunting dog/imperial tour/ 狩猎 狩獵 S 632 shòu liè /to hunt/hunting/ 狩獵 狩猎 T 632 shòu liè /to hunt/hunting/ 狫 0 lǎo /name of a tribe/ 独 獨 S 2859 dú /alone/independent/single/sole/only/ 独一 獨一 S 29 dú yī /only/unique/ 独一无二 獨一無二 S 207 dú yī wú èr /unique and unmatched (idiom); unrivalled/nothing compares with it/ 独个 獨個 S 3 dú gè /alone/ 独二代 獨二代 S 0 dú èr dài /second generation only child/ 独人秀 獨人秀 S 0 dú rén xiù /one-man show/ 独体 獨體 S 3 dú tǐ /autonomous body/independent system/ 独体字 獨體字 S 3 dú tǐ zì /single-component character/ 独具 獨具 S 657 dú jù /to have unique (talent, insight etc)/ 独具匠心 獨具匠心 S 34 dú jù jiàng xīn /original and ingenious (idiom)/to show great creativity/ 独具只眼 獨具隻眼 S 3 dú jù zhī yǎn /to see what others fail to see (idiom)/to have exceptional insight/ 独出一时 獨出一時 S 0 dú chū yī shí /incomparable/head and shoulders above the competition/ 独出心裁 獨出心裁 S 12 dú chū xīn cái /to display originality (idiom); to do things differently/ 独创 獨創 S 148 dú chuàng /original/creativity/original creation/ 独到 獨到 S 221 dú dào /original/ 独力 獨力 S 55 dú lì /all by oneself/without exterior help/ 独占 獨佔 S 185 dú zhàn /to monopolize/to control/to dominate/ 独占鳌头 獨佔鰲頭 S 37 dú zhàn áo tóu /to come first in triennial palace examinations (idiom, refers to the carved stone turtle head in front of the imperial palace, next to which the most successful candidate in the imperial examinations was entitled to stand)/to be the champion/to be the very best in any field/ 独吞 獨吞 S 40 dú tūn /to hog/to keep everything for oneself/ 独唱 獨唱 S 109 dú chàng /(in singing) solo/to solo/ 独在异乡为异客 獨在異鄉為異客 S 0 dú zài yì xiāng wéi yì kè /a stranger in a strange land (from a poem by Wang Wei 王維|王维[Wang2 Wei2])/ 独处 獨處 S 87 dú chǔ /to live alone/ 独夫 獨夫 S 7 dú fū /sole ruler/dictator/ 独夫民贼 獨夫民賊 S 8 dú fū mín zéi /tyrant and oppressor of the people (idiom); traitorous dictator/ 独奏 獨奏 S 155 dú zòu /solo/ 独子 獨子 S 36 dú zǐ /only son/ 独孤求败 獨孤求敗 S 40 Dú gū Qiú bài /Dugu Qiubai, a fictional character appearing in 金庸[Jin1 Yong1] novels/ 独守空房 獨守空房 S 0 dú shǒu kōng fáng /(of a married woman) to stay home alone/ 独家 獨家 S 413 dú jiā /exclusive/ 独尊 獨尊 S 184 dú zūn /to revere as sole orthodoxy/to hold supremacy (of a religion, ideology, cultural norm, social group etc)/to be dominant/ 独尊儒术 獨尊儒術 S 0 dú zūn rú shù /Dismiss the hundred schools, revere only the Confucians (slogan of former Han dynasty)/ 独居 獨居 S 86 dú jū /to live alone/to live a solitary existence/ 独居石 獨居石 S 551 dú jū shí /monazite/ 独属 獨屬 S 0 dú shǔ /belonging exclusively to/exclusively for/reserved to/special/ 独山 獨山 S 42 Dú shān /Dushan county in Qiannan Buyei and Miao autonomous prefecture 黔南州[Qian2 nan2 zhou1], Guizhou/ 独山县 獨山縣 S 11 Dú shān xiàn /Dushan county in Qiannan Buyei and Miao autonomous prefecture 黔南州[Qian2 nan2 zhou1], Guizhou/ 独山子 獨山子 S 15 Dú shān zǐ /Dushanzi district (Uighur: Maytagh Rayoni) of Qaramay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 shi4], Xinjiang/ 独山子区 獨山子區 S 3 Dú shān zǐ qū /Dushanzi district (Uighur: Maytagh Rayoni) of Qaramay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 shi4], Xinjiang/ 独岛 獨島 S 75 Dú dǎo /Dokdo (Japanese Takeshima 竹島|竹岛[Zhu2 dao3]), disputed islands in Sea of Japan/ 独当一面 獨當一面 S 58 dú dāng yī miàn /to assume personal responsibility (idiom); to take charge of a section/ 独揽 獨攬 S 86 dú lǎn /to monopolize/ 独揽市场 獨攬市場 S 0 dú lǎn shì chǎng /to monopolize a market/ 独放异彩 獨放異彩 S 0 dú fàng yì cǎi /to project singular splendor or radiance/to perform brilliantly/ 独断 獨斷 S 91 dú duàn /to decide alone without consultation/arbitrary/dictatorial/ 独断专行 獨斷專行 S 41 dú duàn zhuān xíng /to decide and act alone (idiom); to take arbitrary action/a law unto oneself/ 独断独行 獨斷獨行 S 3 dú duàn dú xíng /to decide and act alone (idiom); to take arbitrary action/a law unto oneself/ 独有 獨有 S 444 dú yǒu /to personally own/to possess solely/only/solely/ 独木不成林 獨木不成林 S 3 dú mù bù chéng lín /a lone tree does not make a forest (idiom)/one cannot accomplish much on one's own/ 独木桥 獨木橋 S 97 dú mù qiáo /single-log bridge/(fig.) difficult path/ 独木舟 獨木舟 S 62 dú mù zhōu /dugout/canoe/kayak/ 独来独往 獨來獨往 S 56 dú lái dú wǎng /coming and going alone (idiom); a lone operator/keeping to oneself/unsociable/maverick/ 独栋 獨棟 S 3 dú dòng /(of a building) detached/ 独树一帜 獨樹一幟 S 362 dú shù yī zhì /lit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner/to stand out/to develop one's own school/to have attitude of one's own/ 独步 獨步 S 44 dú bù /lit. walking alone/prominent/unrivalled/outstanding/ 独特 獨特 S 3638 dú tè /unique/distinct/having special characteristics/ 独独 獨獨 S 49 dú dú /alone/ 独生 獨生 S 78 dú shēng /only (child)/to be the sole survivor/ 独生女 獨生女 S 30 dú shēng nǚ /an only daughter/ 独生子 獨生子 S 34 dú shēng zǐ /only son/ 独生子女 獨生子女 S 175 dú shēng zǐ nǚ /an only child/ 独生子女政策 獨生子女政策 S 0 dú shēng zǐ nǚ zhèng cè /one-child policy/ 独白 獨白 S 58 dú bái /stage monologue/soliloquy/ 独眼龙 獨眼龍 S 70 dú yǎn lóng /one-eyed person/ 独秀 獨秀 S 21 dú xiù /to surpass/to stand above the crowd/ 独立 獨立 S 9907 dú lì /independent/independence/to stand alone/ 独立中文笔会 獨立中文筆會 S 0 dú lì Zhōng wén bǐ huì /Independent Chinese PEN center/ 独立国家联合体 獨立國家聯合體 S 0 Dú lì guó jiā lián hé tǐ /Commonwealth of Independent States (former Soviet Union)/ 独立宣言 獨立宣言 S 3 dú lì xuān yán /Declaration of Independence/ 独立战争 獨立戰爭 S 3 dú lì zhàn zhēng /war of independence/ 独立报 獨立報 S 27 Dú lì Bào /The Independent/ 独立自主 獨立自主 S 617 dú lì zì zhǔ /independent and autonomous (idiom); self-determination/to act independently/to maintain control over one's own affairs/ 独立选民 獨立選民 S 0 dú lì xuǎn mín /independent voter/ 独立钻石 獨立鑽石 S 0 dú lì zuàn shí /solitaire (puzzle)/ 独立门户 獨立門戶 S 0 dú lì mén hù /to live apart from parents (of married couple)/to achieve independence/ 独联体 獨聯體 S 315 Dú lián tǐ /Commonwealth of Independent States (former Soviet Union)/abbr. for 獨立國家聯合體|独立国家联合体/ 独胆 獨膽 S 0 dú dǎn /individually courageous/ 独胆英雄 獨膽英雄 S 3 dú dǎn yīng xióng /bold and courageous hero (idiom)/ 独脚戏 獨腳戲 S 12 dú jiǎo xì /variant of 獨角戲|独角戏[du2 jiao3 xi4]/ 独脚跳 獨腳跳 S 0 dú jiǎo tiào /to jump on one foot/to hop/ 独自 獨自 S 1091 dú zì /alone/ 独舞 獨舞 S 51 dú wǔ /solo dance/ 独苗 獨苗 S 12 dú miáo /only child/sole scion/ 独行 獨行 S 76 dú xíng /solitary/ 独行侠 獨行俠 S 10 dú xíng xiá /loner/single person/bachelor/ 独行其是 獨行其是 S 8 dú xíng qí shì /to go one's own way (idiom); to act independently without asking others/ 独裁 獨裁 S 588 dú cái /dictatorship/ 独裁者 獨裁者 S 210 dú cái zhě /dictator/autocrat/ 独角兽 獨角獸 S 4 dú jiǎo shòu /unicorn/ 独角戏 獨角戲 S 20 dú jiǎo xì /monodrama/one-man show/comic talk/ 独角鲸 獨角鯨 S 0 dú jiǎo jīng /narwhal (Monodon monoceros)/ 独语 獨語 S 6 dú yǔ /solo part (in opera)/soliloquy/ 独语句 獨語句 S 0 dú yǔ jù /one-word sentence/ 独资 獨資 S 189 dú zī /wholly-owned (often by foreign company)/exclusive investment/ 独身 獨身 S 99 dú shēn /unmarried/single/ 独轮车 獨輪車 S 22 dú lún chē /wheelbarrow/unicycle/ 独辟蹊径 獨辟蹊徑 S 28 dú pì xī jìng /to blaze a new trail (idiom); to display originality/ 独酌 獨酌 S 3 dú zhuó /to drink alone/ 独院 獨院 S 12 dú yuàn /one family courtyard/ 独院儿 獨院兒 S 3 dú yuàn r /erhua variant of 獨院|独院[du2 yuan4]/ 独霸 獨霸 S 83 dú bà /lit. sole hegemony/to monopolize/domination (of the market)/personal empire/ 独霸一方 獨霸一方 S 9 dú bà yī fāng /to exercise sole hegemony (idiom); to dominate a whole area (market, resources etc)/to hold as one's personal fiefdom/ 独领风骚 獨領風騷 S 36 dú lǐng fēng sāo /most outstanding/par excellence/ 独龙 獨龍 S 31 Dú lóng /Drung or Dulong ethnic group of northwest Yunnan/ 独龙江 獨龍江 S 6 Dú lóng jiāng /Dulong river in northwest Yunnan on border with Myanmar, tributary of Salween or Nujiang 怒江, sometimes referred to as number four of Three parallel rivers 三江並流|三江并流, wildlife protection unit/ 狭 狹 S 743 xiá /narrow/narrow-minded/ 狭 陿 S 743 xiá /old variant of 狹|狭[xia2]/ 狭义 狹義 S 413 xiá yì /narrow sense/restricted sense/ 狭义相对论 狹義相對論 S 0 xiá yì xiāng duì lùn /special relativity/ 狭小 狹小 S 415 xiá xiǎo /narrow/ 狭径 狹徑 S 0 xiá jìng /narrow lane/ 狭窄 狹窄 S 1050 xiá zhǎi /narrow/ 狭谷 狹谷 S 9 xiá gǔ /glen/ 狭路 狹路 S 3 xiá lù /gorge/ 狭路相逢 狹路相逢 S 57 xiá lù xiāng féng /lit. to meet face to face on a narrow path (idiom)/fig. enemies or rivals meet face to face/ 狭长 狹長 S 323 xiá cháng /long and narrow/ 狭隘 狹隘 S 228 xiá ài /narrow/tight/narrow minded/lacking in experience/ 狮 獅 S 754 shī /lion/ 狮城 獅城 S 9 Shī chéng /Lion city, nickname for Singapore 新加坡[Xin1 jia1 po1]/ 狮头石竹 獅頭石竹 S 0 shī tóu shí zhú /grenadine/carnation/clove pink/Dianthus caryophyllus (botany)/ 狮子 獅子 S 1192 Shī zǐ /Leo (star sign)/Shihtzu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/ 狮子 獅子 S 1192 shī zi /lion/CL:隻|只[zhi1],頭|头[tou2]/ 狮子乡 獅子鄉 S 0 Shī zǐ xiāng /Shihtzu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/ 狮子头 獅子頭 S 25 shī zi tóu /lit. lion's head/pork meatballs/ 狮子山 獅子山 S 540 Shī zi shān /Sierra Leone (Tw)/Shizishan or Lion Mountain/Shizishan district of Tongling city 銅陵市|铜陵市[Tong2 ling2 shi4], Anhui/ 狮子山区 獅子山區 S 3 Shī zi shān qū /Shizishan district of Tongling city 銅陵市|铜陵市[Tong2 ling2 shi4], Anhui/ 狮子座 獅子座 S 39 Shī zi zuò /Leo (constellation and sign of the zodiac)/ 狮子林园 獅子林園 S 0 Shī zi Lín Yuán /Lion Grove Garden in Suzhou, Jiangsu/ 狮子狗 獅子狗 S 3 shī zi gǒu /Pekingese/Pekinese/ 狮尾狒 獅尾狒 S 0 shī wěi fèi /gelada (Theropithecus gelada), Ethiopian herbivorous monkey similar to baboon/also written 吉爾達|吉尔达[ji2 er3 da2]/ 狮心王理查 獅心王理查 S 0 Shī xīn wáng Lǐ chá /Richard the Lionheart (1157-1199), King Richard I of England 1189-1199/ 狮泉河 獅泉河 S 20 Shī quán Hé /Sengge Tsangpo or Shiquan River in west Tibet, the upper reaches of the Indus/ 狮潭 獅潭 S 0 Shī tán /Shitan or Shihtan township in Miaoli county 苗栗縣|苗栗县[Miao2 li4 xian4], northwest Taiwan/ 狮潭乡 獅潭鄉 S 0 Shī tán xiāng /Shitan or Shihtan township in Miaoli county 苗栗縣|苗栗县[Miao2 li4 xian4], northwest Taiwan/ 狮虎兽 獅虎獸 S 3 shī hǔ shòu /liger, hybrid cross between a male lion and a tigress/ 狮身人面像 獅身人面像 S 29 shī shēn rén miàn xiàng /sphinx/ 狯 獪 S 4 kuài /crafty/cunning/ 狰 猙 S 6 zhēng /hideous/fierce-looking/ 狰狞 猙獰 S 197 zhēng níng /malevolent/fierce/sinister/ 狱 獄 S 849 yù /prison/ 狱卒 獄卒 S 159 yù zú /jailer (old)/ 狱吏 獄吏 S 66 yù lì /prison guard/jailer (old)/ 狲 猻 S 117 sūn /(monkey)/ 狳 0 yú /armadillo/ 狴 3 bì /(tapir)/ 狷 6 juàn /impetuous/rash/upright (character)/ 狷 獧 S 6 juàn /nimble/variant of 狷[juan4]/impetuous/rash/ 狸 75 lí /raccoon dog/fox-like animal/ 狸 貍 S 75 lí /variant of 狸[li2]/ 狸子 82 lí zi /leopard cat/ 狸猫 狸貓 S 20 lí māo /leopard cat/raccoon dog/palm civet/ 狸貓 狸猫 T 20 lí māo /leopard cat/raccoon dog/palm civet/ 狹 狭 T 743 xiá /narrow/narrow-minded/ 狹小 狭小 T 415 xiá xiǎo /narrow/ 狹徑 狭径 T 0 xiá jìng /narrow lane/ 狹窄 狭窄 T 1050 xiá zhǎi /narrow/ 狹義 狭义 T 413 xiá yì /narrow sense/restricted sense/ 狹義相對論 狭义相对论 T 0 xiá yì xiāng duì lùn /special relativity/ 狹谷 狭谷 T 9 xiá gǔ /glen/ 狹路 狭路 T 3 xiá lù /gorge/ 狹路相逢 狭路相逢 T 57 xiá lù xiāng féng /lit. to meet face to face on a narrow path (idiom)/fig. enemies or rivals meet face to face/ 狹長 狭长 T 323 xiá cháng /long and narrow/ 狹隘 狭隘 T 228 xiá ài /narrow/tight/narrow minded/lacking in experience/ 狺 11 yín /snarling of dogs/ 狻 178 suān /(mythical animal)/ 狼 2679 láng /wolf/CL:匹[pi3],隻|只[zhi1],條|条[tiao2]/ 狼井 0 láng jǐng /wolf trap (trou de loup), medieval defensive trap consisting of a concealed pit with sharp spikes/ 狼人 0 láng rén /werewolf/ 狼仆 狼僕 S 0 láng pú /(old) henchman/ 狼僕 狼仆 T 0 láng pú /(old) henchman/ 狼号鬼哭 狼號鬼哭 S 3 láng háo guǐ kū /lit. wolves howling, devils groaning (idiom); pathetic screams/ 狼吞虎咽 狼吞虎嚥 S 66 láng tūn hǔ yàn /to wolf down one's food (idiom); to devour ravenously/to gorge oneself/ 狼吞虎嚥 狼吞虎咽 T 66 láng tūn hǔ yàn /to wolf down one's food (idiom); to devour ravenously/to gorge oneself/ 狼嗥 49 láng háo /wolves howling/(fig.) to howl/to ululate/ 狼图腾 狼圖騰 S 3 Láng Tú téng /Wolf Totem, novel by Lü Jiamin aka Jiang Rong/ 狼圖騰 狼图腾 T 3 Láng Tú téng /Wolf Totem, novel by Lü Jiamin aka Jiang Rong/ 狼多肉少 3 láng duō ròu shǎo /many wolves and not enough meat/not enough to go around/ 狼头 狼頭 S 23 láng tou /variant of 榔頭|榔头[lang2 tou5]/ 狼奔豕突 3 láng bēn shǐ tū /the wolf runs and the wild boar rushes (idiom); crowds of evil-doers mill around like wild beasts/ 狼子野心 24 láng zǐ yě xīn /ambition of wild wolves (idiom); rapacious designs/ 狼孩 13 láng hái /wolf child/human child raised by wolves (in legends)/ 狼崽 0 láng zǎi /wolf cub/ 狼心狗肺 57 láng xīn gǒu fèi /lit. heart of wolf and lungs of dog (idiom)/cruel and unscrupulous/ 狼毫 24 láng háo /writing brush of weasel bristle/ 狼烟 狼煙 S 24 láng yān /fire beacon/to burn wolf dung to give alarm/ 狼烟四起 狼煙四起 S 6 láng yān sì qǐ /fire beacons on all sides (idiom); enveloped in the flames of war/ 狼煙 狼烟 T 24 láng yān /fire beacon/to burn wolf dung to give alarm/ 狼煙四起 狼烟四起 T 6 láng yān sì qǐ /fire beacons on all sides (idiom); enveloped in the flames of war/ 狼狈 狼狽 S 579 láng bèi /in a difficult situation/to cut a sorry figure/scoundrel! (derog.)/ 狼狈不堪 狼狽不堪 S 96 láng bèi bù kān /battered and exhausted/stuck in a dilemma/ 狼狈为奸 狼狽為奸 S 27 láng bèi wéi jiān /villains collude together (idiom); to work hand in glove with sb (to nefarious ends)/ 狼狗 71 láng gǒu /wolfdog/ 狼狽 狼狈 T 579 láng bèi /in a difficult situation/to cut a sorry figure/scoundrel! (derog.)/ 狼狽不堪 狼狈不堪 T 96 láng bèi bù kān /battered and exhausted/stuck in a dilemma/ 狼狽為奸 狼狈为奸 T 27 láng bèi wéi jiān /villains collude together (idiom); to work hand in glove with sb (to nefarious ends)/ 狼獾 36 láng huān /wolverine (Gulo gulo), also named 貂熊[diao1 xiong2]/ 狼籍 16 láng jí /variant of 狼藉[lang2 ji2]/ 狼藉 51 láng jí /in a mess/scattered about/in complete disorder/ 狼號鬼哭 狼号鬼哭 T 3 láng háo guǐ kū /lit. wolves howling, devils groaning (idiom); pathetic screams/ 狼蛛 0 láng zhū /wolf spider/ 狼蜘 0 láng zhī /wolf spider (Lycosidae family)/ 狼頭 狼头 T 23 láng tou /variant of 榔頭|榔头[lang2 tou5]/ 狼顧 狼顾 T 0 láng gù /to look out for the wolf/taking care to watch one's back/ 狼顾 狼顧 S 0 láng gù /to look out for the wolf/taking care to watch one's back/ 狽 狈 T 72 bèi /a legendary wolf/distressed/wretched/ 猁 5 lì /a kind of monkey/ 猂 悍 T 236 hàn /variant of 悍[han4]/ 猃 獫 S 18 xiǎn /a kind of dog with a long snout/see 獫狁|猃狁[Xian3 yun3]/ 猃狁 獫狁 S 0 Xiǎn yǔn /Zhou Dynasty term for a northern nomadic tribe later called the Xiongnu 匈奴[Xiong1 nu2] in the Qin and Han Dynasties/ 猇 280 xiāo /the scream or roar of a tiger/to intimidate/to scare/ 猇亭 0 Xiāo tíng /Xiaoting district of Yichang city 宜昌市[Yi2 chang1 Shi4], Hubei/ 猇亭区 猇亭區 S 0 Xiāo tíng qū /Xiaoting district of Yichang city 宜昌市[Yi2 chang1 Shi4], Hubei/ 猇亭區 猇亭区 T 0 Xiāo tíng qū /Xiaoting district of Yichang city 宜昌市[Yi2 chang1 Shi4], Hubei/ 猈 0 bà /dog with short shinbone/ 猊 10 ní /(mythical animal)/lion/ 猊 貎 S 10 ní /wild beast/wild horse/lion/trad. form used erroneously for 貌/simplified form used erroneously for 狻/ 猋 0 biāo /whirlwind/ 猎 獵 S 603 liè /hunting/ 猎人 獵人 S 324 liè rén /hunter/ 猎刀 獵刀 S 18 liè dāo /hunting knife/ 猎取 獵取 S 86 liè qǔ /to hunt/(fig.) to seek (fame etc)/ 猎头 獵頭 S 262 liè tóu /headhunting (executive recruitment)/headhunter (profession)/headhunting (tribal custom)/ 猎头人 獵頭人 S 0 liè tóu rén /head-hunter/headhunter/recruiter/ 猎奇 獵奇 S 36 liè qí /to hunt for novelty/to seek novelty/ 猎户座 獵戶座 S 54 Liè hù zuò /Orion (constellation)/ 猎户座大星云 獵戶座大星雲 S 0 Liè hù zuò dà xīng yún /the Great Nebula in Orion M42/ 猎户座流星雨 獵戶座流星雨 S 0 liè hù zuò liú xīng yǔ /Orionids/Orionid meteor shower/ 猎户臂 獵戶臂 S 0 liè hù bì /Orion spiral arm or local spur of our galaxy (containing our solar system)/ 猎手 獵手 S 63 liè shǒu /hunter/ 猎捕 獵捕 S 20 liè bǔ /to hunt/hunting/ 猎杀 獵殺 S 36 liè shā /to kill (in hunting)/ 猎杀红色十月号 獵殺紅色十月號 S 0 Liè shā Hóng sè Shí yuè hào /"The Hunt for Red October", a novel by Tom Clancy/ 猎枪 獵槍 S 129 liè qiāng /hunting gun/shotgun/ 猎潜 獵潛 S 0 liè qián /anti-submarine (warfare)/ 猎潜艇 獵潛艇 S 31 liè qián tǐng /anti-submarine vessel/ 猎物 獵物 S 291 liè wù /prey/ 猎犬 獵犬 S 113 liè quǎn /hound/hunting dog/ 猎犬座 獵犬座 S 0 Liè quǎn zuò /Canes Venatici (constellation)/ 猎狗 獵狗 S 71 liè gǒu /hunting dog/ 猎艳 獵艷 S 2 liè yàn /to chase women/to express oneself in a pompous flowery style/ 猎豹 獵豹 S 100 liè bào /cheetah/ 猎隼 獵隼 S 0 liè sǔn /(bird species of China) saker falcon (Falco cherrug)/ 猎鹰 獵鷹 S 167 liè yīng /falcon/ 猓 214 guǒ /monkey/ 猕 獼 S 7 mí /macaque/ 猕猴 獼猴 S 112 mí hóu /macaque/ 猕猴桃 獼猴桃 S 141 mí hóu táo /kiwi fruit/Chinese gooseberry/ 猖 30 chāng /ferocious/ 猖乱 猖亂 S 0 chāng luàn /wild and disorderly/ 猖亂 猖乱 T 0 chāng luàn /wild and disorderly/ 猖厉 猖厲 S 0 chāng lì /mad and violent/ 猖厲 猖厉 T 0 chāng lì /mad and violent/ 猖披 0 chāng pī /dishevelled/wild/unrestrained/ 猖狂 143 chāng kuáng /savage/furious/ 猖猖狂狂 0 chāng chāng kuáng kuáng /wild/hurried and confused/hell-for-leather/ 猖獗 313 chāng jué /to be rampant/to run wild/ 猗 58 yī /(interj.)/ 猘 0 zhì /mad dog/ 猙 狰 T 6 zhēng /hideous/fierce-looking/ 猙獰 狰狞 T 197 zhēng níng /malevolent/fierce/sinister/ 猛 3459 měng /ferocious/fierce/violent/brave/suddenly/abrupt/(slang) awesome/ 猛一看 0 měng yī kàn /at first glance/first impression/ 猛丁 0 měng dīng /suddenly/ 猛不防 11 měng bù fáng /suddenly/unexpectedly/taken by surprise/at unawares/ 猛乍 0 měng zhà /suddenly/unexpectedly/ 猛兽 猛獸 S 177 měng shòu /ferocious beast/fierce animal/ 猛冲 猛衝 S 96 měng chōng /to charge forward/ 猛击 猛擊 S 147 měng jī /to slap/to smack/to punch/ 猛力 3 měng lì /with all one's might/with sudden force/violently/to slam/ 猛劲儿 猛勁兒 S 3 měng jìn r /to dash/to put on a spurt/to redouble efforts/ 猛勁兒 猛劲儿 T 3 měng jìn r /to dash/to put on a spurt/to redouble efforts/ 猛可 0 měng kě /suddenly/in an instant/ 猛吃 3 měng chī /to gobble up/to gorge oneself on (food)/ 猛地 1192 měng de /suddenly/ 猛增 115 měng zēng /sharp increase/rapid growth/ 猛将 猛將 S 120 měng jiàng /fierce general/valiant military leader/fig. brave individual/ 猛將 猛将 T 120 měng jiàng /fierce general/valiant military leader/fig. brave individual/ 猛干 猛幹 S 0 měng gàn /to tie in to/ 猛幹 猛干 T 0 měng gàn /to tie in to/ 猛扑 猛撲 S 243 měng pū /to charge/to pounce on/to swoop down on/ 猛打 73 měng dǎ /to strike/wham!/ 猛撞 33 měng zhuàng /to slam (into)/to smash (into)/ 猛撲 猛扑 T 243 měng pū /to charge/to pounce on/to swoop down on/ 猛擊 猛击 T 147 měng jī /to slap/to smack/to punch/ 猛攻 320 měng gōng /to attack violently/to storm/ 猛料 3 měng liào /hot news item/awesome/ 猛涨 猛漲 S 42 měng zhǎng /(of water) to soar/(of prices) to skyrocket/ 猛漲 猛涨 T 42 měng zhǎng /(of water) to soar/(of prices) to skyrocket/ 猛烈 1069 měng liè /fierce/violent (criticism etc)/ 猛然 941 měng rán /suddenly/abruptly/ 猛犸 猛獁 S 17 měng mǎ /mammoth/ 猛犸象 猛獁象 S 26 měng mǎ xiàng /see 猛獁|猛犸[meng3 ma3]/ 猛獁 猛犸 T 17 měng mǎ /mammoth/ 猛獁象 猛犸象 T 26 měng mǎ xiàng /see 猛獁|猛犸[meng3 ma3]/ 猛獸 猛兽 T 177 měng shòu /ferocious beast/fierce animal/ 猛禽 271 měng qín /bird of prey/ 猛虎 251 měng hǔ /fierce tiger/ 猛衝 猛冲 T 96 měng chōng /to charge forward/ 猛跌 10 měng diē /drop sharply (e.g. stock prices)/ 猛进 猛進 S 15 měng jìn /to advance boldly/to push ahead vigorously/ 猛進 猛进 T 15 měng jìn /to advance boldly/to push ahead vigorously/ 猛醒 19 měng xǐng /to realise suddenly/to wake up to the truth/ 猛隼 0 měng sǔn /(bird species of China) oriental hobby (Falco severus)/ 猛鴞 猛鸮 T 0 měng xiāo /(bird species of China) northern hawk-owl (Surnia ulula)/ 猛鸮 猛鴞 S 0 měng xiāo /(bird species of China) northern hawk-owl (Surnia ulula)/ 猛龍怪客 猛龙怪客 T 0 Měng lóng guài kè /Death wish, movie series with Charles Bronson/ 猛龙怪客 猛龍怪客 S 0 Měng lóng guài kè /Death wish, movie series with Charles Bronson/ 猜 2365 cāi /to guess/ 猜不透 3 cāi bu tòu /to be unable to guess or make out/ 猜中 79 cāi zhòng /to guess correctly/to figure out the right answer/ 猜度 43 cāi duó /to surmise/to conjecture/ 猜得透 0 cāi de tòu /to have sufficient insight to perceive/to suspect that .../ 猜忌 129 cāi jì /to be suspicious and jealous of/ 猜想 728 cāi xiǎng /to guess/to conjecture/to suppose/to suspect/ 猜拳 32 cāi quán /a finger-guessing game/Morra/rock-paper-scissors game/ 猜枚 3 cāi méi /drinking game where one has to guess the number of small objects in the other player's closed hand/ 猜测 猜測 S 844 cāi cè /to guess/to conjecture/to surmise/ 猜測 猜测 T 844 cāi cè /to guess/to conjecture/to surmise/ 猜疑 265 cāi yí /to suspect/to have misgivings/suspicious/misgivings/ 猜着 猜著 S 0 cāi zháo /to guess correctly/ 猜著 猜着 T 0 cāi zháo /to guess correctly/ 猜謎兒 猜谜儿 T 4 cāi mí r /guess a riddle/guess/ 猜谜儿 猜謎兒 S 4 cāi mí r /guess a riddle/guess/ 猝 34 cù /abrupt/sudden/unexpected/ 猝不及防 142 cù bù jí fáng /to be caught off guard/without warning/ 猝发 猝發 S 5 cù fā /abrupt/suddenly/ 猝死 64 cù sǐ /sudden death (in medicine, sporting competitions etc)/ 猝然 66 cù rán /suddenly/abruptly/ 猝發 猝发 T 5 cù fā /abrupt/suddenly/ 猞 0 shē /see 猞猁[she1 li4]/ 猞猁 51 shē lì /lynx/ 猟 0 liè /Japanese variant of 獵|猎/ 猡 玀 S 3 luó /name of a tribe/ 猢 10 hú /monkey/ 猢狲 猢猻 S 97 hú sūn /macaque/ 猢猻 猢狲 T 97 hú sūn /macaque/ 猣 0 zōng /dog giving birth to three puppies/ 猥 44 wěi /humble/rustic/plentiful/ 猥亵 猥褻 S 39 wěi xiè /obscene/indecent/to molest/ 猥亵性暴露 猥褻性暴露 S 0 wěi xiè xìng bào lù /indecent exposure/flashing/ 猥獕 0 wěi cuī /vulgar/despicable/abject/ 猥琐 猥瑣 S 53 wěi suǒ /wretched (esp. appearance)/vulgar/ 猥瑣 猥琐 T 53 wěi suǒ /wretched (esp. appearance)/vulgar/ 猥褻 猥亵 T 39 wěi xiè /obscene/indecent/to molest/ 猥褻性暴露 猥亵性暴露 T 0 wěi xiè xìng bào lù /indecent exposure/flashing/ 猨 猿 T 559 yuán /variant of 猿[yuan2]/ 猩 95 xīng /ape/ 猩猩 108 xīng xing /orangutan/ 猩紅 猩红 T 50 xīng hóng /scarlet/ 猩紅熱 猩红热 T 22 xīng hóng rè /scarlet fever/ 猩紅色 猩红色 T 5 xīng hóng sè /scarlet (color)/ 猩红 猩紅 S 50 xīng hóng /scarlet/ 猩红热 猩紅熱 S 22 xīng hóng rè /scarlet fever/ 猩红色 猩紅色 S 5 xīng hóng sè /scarlet (color)/ 猪 豬 S 3108 zhū /hog/pig/swine/CL:口[kou3],頭|头[tou2]/ 猪下水 豬下水 S 6 zhū xià shuǐ /pig offal/ 猪仔包 豬仔包 S 0 zhū zǎi bāo /a French-style bread, similar to a small baguette, commonly seen in Hong Kong and Macao/ 猪仔馆 豬仔館 S 0 zhū zǎi guǎn /pigsty/ 猪倌 豬倌 S 2 zhū guān /swineherd/ 猪八戒 豬八戒 S 172 Zhū Bā jiè /Zhu Bajie, character in Journey to the West 西遊記|西游记, with pig-like characteristics and armed with a muck-rake/Pigsy in Arthur Waley's translation/ 猪场 豬場 S 11 zhū chǎng /piggery/ 猪头 豬頭 S 83 zhū tóu /pig head/(coll.) fool/jerk/ 猪婆龙 豬婆龍 S 3 zhū pó lóng /Chinese alligator (Alligator sinensis)/ 猪尾巴 豬尾巴 S 0 zhū wěi ba /pig's tail (meat)/ 猪年 豬年 S 0 zhū nián /Year of the Boar (e.g. 2007)/ 猪悟能 豬悟能 S 0 Zhū Wù néng /Zhu Bajie 豬八戒|猪八戒[Zhu1 Ba1 jie4] or Zhu Wuneng, Pigsy or Pig (in Journey to the West)/ 猪扒 豬扒 S 3 zhū pá /see 豬排|猪排[zhu1 pai2]/ 猪拱菌 豬拱菌 S 0 zhū gǒng jūn /Chinese truffle/ 猪排 豬排 S 11 zhū pái /pork ribs/pork chop/ 猪朋狗友 豬朋狗友 S 6 zhū péng gǒu yǒu /dissolute companions/disreputable comrades/ 猪柳 豬柳 S 0 zhū liǔ /pork fillet/ 猪水泡病 豬水泡病 S 0 zhū shuǐ pào bìng /swine vesicular disease (SVD)/ 猪油 豬油 S 70 zhū yóu /lard/ 猪流感 豬流感 S 0 zhū liú gǎn /swine influenza/swine flu/influenza A (H1N1)/ 猪流感病毒 豬流感病毒 S 0 zhū liú gǎn bìng dú /swine influenza virus (SIV)/ 猪湾 豬灣 S 4 Zhū Wān /Bay of Pigs (Cuba)/ 猪狗 豬狗 S 3 zhū gǒu /pig-dog (intended as insult)/Schweinhund/ 猪狗不如 豬狗不如 S 3 zhū gǒu bù rú /worse than a dog or pig/lower than low/ 猪窠 豬窠 S 0 zhū kē /pigsty/ 猪肉 豬肉 S 777 zhū ròu /pork/ 猪苓 豬苓 S 7 zhū líng /poria mushroom (Polyporus umbellatus)/ 猪草 豬草 S 17 zhū cǎo /ragweed (Ambrosia artemisiifolia)/fishwort (Houttuynia cordata)/ 猪蹄 豬蹄 S 26 zhū tí /pig trotters/ 猪链球菌 豬鏈球菌 S 3 zhū liàn qiú jūn /pig streptococcus/streptococcus suis/ 猪链球菌病 豬鏈球菌病 S 0 zhū liàn qiú jūn bìng /streptococcus suis (swine-borne disease)/ 猫 貓 S 1908 māo /cat/CL:隻|只[zhi1]/(dialect) to hide oneself/(coll.) modem/ 猫儿 貓兒 S 76 māo ér /kitten/ 猫儿山 貓兒山 S 18 Māo ér shān /Kitten Mountain, Guangxi/ 猫匿 貓匿 S 0 māo nì /see 貓膩|猫腻[mao1 ni4]/ 猫叫声 貓叫聲 S 3 māo jiào shēng /mew/ 猫咪 貓咪 S 2 māo mī /kitty/ 猫哭老鼠 貓哭老鼠 S 3 māo kū lǎo shǔ /the cat weeps for the dead mouse (idiom); hypocritical pretence of condolence/crocodile tears/ 猫哭耗子 貓哭耗子 S 7 māo kū hào zi /the cat weeps for the dead mouse (idiom); hypocritical pretence of condolence/crocodile tears/ 猫声鸟 貓聲鳥 S 0 māo shēng niǎo /catbird/ 猫头鹰 貓頭鷹 S 123 māo tóu yīng /owl/ 猫抓病 貓抓病 S 0 māo zhuā bìng /cat scratch disease/cat scratch fever/ 猫沙 貓沙 S 0 māo shā /cat litter/kitty litter/ 猫熊 貓熊 S 4 māo xióng /see 熊貓|熊猫[xiong2 mao1]/ 猫王 貓王 S 18 Māo Wáng /Elvis Presley (1935-1977), US pop singer and film star/transliterated as 埃爾維斯·普雷斯利|埃尔维斯·普雷斯利[Ai1 er3 wei2 si1 · Pu3 lei2 si1 li4]/ 猫瘟 貓瘟 S 0 māo wēn /feline panleukopenia/feline distemper/ 猫眼 貓眼 S 57 māo yǎn /peephole/ 猫眼儿 貓眼兒 S 3 māo yǎn r /erhua variant of 貓眼|猫眼[mao1 yan3]/ 猫科 貓科 S 25 māo kē /Felidae (the cat family)/ 猫腰 貓腰 S 12 máo yāo /to bend over/ 猫腻 貓膩 S 67 māo nì /trick/something fishy/ 猫雾族 貓霧族 S 0 Māo wù zú /Babuza, one of the indigenous peoples of Taiwan/ 猫鼠游戏 貓鼠遊戲 S 0 māo shǔ yóu xì /cat and mouse game/ 猫鼬 貓鼬 S 0 māo yòu /see 狐獴[hu2 meng3]/ 猬 蝟 S 120 wèi /hedgehog (family Erinaceidae)/ 猭 0 yuán /ape/Hylobates agilis/ 献 獻 S 3934 xiàn /to offer/to present/to dedicate/to donate/to show/to put on display/worthy person (old)/ 献上 獻上 S 159 xiàn shàng /to offer to God/ 献出 獻出 S 230 xiàn chū /to offer/to give (as tribute)/to devote (one's life)/to sacrifice (oneself)/ 献县 獻縣 S 39 Xiàn xiàn /Xian county in Cangzhou 滄州|沧州[Cang1 zhou1], Hebei/ 献处 獻處 S 0 xiàn chǔ /to give one's virginity to/ 献媚 獻媚 S 87 xiàn mèi /to ingratiate oneself with/to pander to/ 献宝 獻寶 S 11 xiàn bǎo /to present a treasure/to offer a valuable piece of advice/to show off what one treasures/ 献殷勤 獻殷勤 S 57 xiàn yīn qín /to be particularly attentive to (an attractive young lady or man etc)/to fawn upon (an influential politician etc)/to court sb's favor/to ingratiate oneself/ 献祭 獻祭 S 113 xiàn jì /to offer sacrifice/ 献策 獻策 S 589 xiàn cè /to offer advice/to make a suggestion/ 献花 獻花 S 26 xiàn huā /to offer flowers/to lay flowers (as a memorial)/ 献血 獻血 S 164 xiàn xuè /to donate blood/ 献血者 獻血者 S 11 xiàn xuè zhě /blood donor/ 献计 獻計 S 49 xiàn jì /to offer advice/to make a suggestion/ 献词 獻詞 S 27 xiàn cí /congratulatory message/ 献身 獻身 S 294 xiàn shēn /to commit one's energy to/to devote oneself to/to sacrifice one's life for/(coll.) (of a woman) to give one's virginity to/ 献金 獻金 S 3 xiàn jīn /to donate money/(monetary) contribution/ 猱 66 náo /macaque (zoology)/brisk and nimble/to scratch/ 猲 35 hè /frightened/terrified/ 猲 35 xiē /short-snout dog/ 猳 0 jiā /mythical ape/variant of 豭[jia1]/ 猳国 猳國 S 0 Jiā guó /name of mythical ape/ 猳國 猳国 T 0 Jiā guó /name of mythical ape/ 猴 1302 hóu /monkey/CL:隻|只[zhi1]/ 猴儿 猴兒 S 228 hóu ér /little devil/ 猴儿 猴兒 S 228 hóu r /monkey/ 猴儿精 猴兒精 S 2 hóu r jīng /(dialect) shrewd/clever/ 猴兒 猴儿 T 228 hóu ér /little devil/ 猴兒 猴儿 T 228 hóu r /monkey/ 猴兒精 猴儿精 T 2 hóu r jīng /(dialect) shrewd/clever/ 猴头菇 猴頭菇 S 260 hóu tóu gū /Hericium erinaceus/ 猴子 549 hóu zi /monkey/CL:隻|只[zhi1]/ 猴子偷桃 0 hóu zi tōu táo /"monkey steals the peach" (martial arts), distracting an opponent with one hand and seizing his testicles with the other/(coll.) grabbing sb by the balls/ 猴孩子 0 hóu hái zi /little devil/ 猴年 0 hóu nián /Year of the Monkey (e.g. 2004)/ 猴年馬月 猴年马月 T 10 hóu nián mǎ yuè /long time off/time that will never come/ 猴年马月 猴年馬月 S 10 hóu nián mǎ yuè /long time off/time that will never come/ 猴急 3 hóu jí /impatient/to be in a rush (to do sth)/anxious/fretful/agitated/ 猴戏 猴戲 S 6 hóu xì /monkey show/ 猴戲 猴戏 T 6 hóu xì /monkey show/ 猴拳 17 hóu quán /Hou Quan - "Monkey Fist" - Martial Art/ 猴王 215 Hóu wáng /Sun Wukong, the Monkey King, character with supernatural powers in the novel Journey to the West 西遊記|西游记[Xi1 you2 Ji4]/ 猴痘病毒 0 hóu dòu bìng dú /monkey pox virus/ 猴皮筋 2 hóu pí jīn /(coll.) rubber band/ 猴面包 猴麵包 S 0 hóu miàn bāo /see 猴麵包樹|猴面包树[hou2 mian4 bao1 shu4]/ 猴面包树 猴麵包樹 S 3 hóu miàn bāo shù /boabab tree/monkey-bread tree/Adansonia digitata (botany)/ 猴頭菇 猴头菇 T 260 hóu tóu gū /Hericium erinaceus/ 猴麵包 猴面包 T 0 hóu miàn bāo /see 猴麵包樹|猴面包树[hou2 mian4 bao1 shu4]/ 猴麵包樹 猴面包树 T 3 hóu miàn bāo shù /boabab tree/monkey-bread tree/Adansonia digitata (botany)/ 猵 0 biān /a kind of otter/ 猵 0 piàn /see 猵狙[pian4 ju1]/ 猵狙 0 piàn jū /mythical beast similar to an ape with dog's head/ 猶 犹 T 1389 yóu /as if/(just) like/just as/still/yet/ 猶之乎 犹之乎 T 3 yóu zhī hū /just like (sth)/ 猶他 犹他 T 26 Yóu tā /Utah/ 猶他州 犹他州 T 28 Yóu tā zhōu /Utah/ 猶大 犹大 T 23 Yóu dà /Judas/Judah (son of Jacob)/ 猶大書 犹大书 T 0 Yóu dà shū /Epistle of St Jude (in New Testament)/ 猶太 犹太 T 355 Yóu tài /Jew/Jewish/Judea (in Biblical Palestine)/ 猶太人 犹太人 T 708 Yóu tài rén /Jew/ 猶太復國主義 犹太复国主义 T 0 Yóu tài fù guó zhǔ yì /Zionism/ 猶太復國主義者 犹太复国主义者 T 0 Yóu tài fù guó zhǔ yì zhě /a Zionist/ 猶太教 犹太教 T 165 Yóu tài jiào /Judaism/ 猶太教堂 犹太教堂 T 0 Yóu tài jiào táng /synagogue/ 猶太會堂 犹太会堂 T 0 Yóu tài huì táng /synagogue/Jewish temple/ 猶太法典 犹太法典 T 0 Yóu tài fǎ diǎn /the Talmud/ 猶女 犹女 T 0 yóu nǚ /niece (old)/ 猶如 犹如 T 1415 yóu rú /similar to/appearing to be/ 猶子 犹子 T 0 yóu zǐ /(old) brother's son or daughter/nephew/ 猶未為晚 犹未为晚 T 0 yóu wèi wéi wǎn /it is not too late (idiom)/ 猶熱 犹热 T 0 yóu rè /overheating/popular (craze)/ 猶疑 犹疑 T 103 yóu yí /to hesitate/ 猶自 犹自 T 3 yóu zì /(literary) still/yet/ 猶言 犹言 T 0 yóu yán /can be compared to/is the same as/ 猶豫 犹豫 T 1190 yóu yù /to hesitate/ 猶豫不決 犹豫不决 T 137 yóu yù bù jué /hesitancy/indecision/to waver/ 猶達 犹达 T 0 Yóu dá /Jude/ 猶達斯 犹达斯 T 0 Yóu dá sī /Judas (name)/ 猷 35 yóu /to plan/to scheme/ 猸 0 méi /used for ferret, badger or mongoose/variant of 獴 mongoose/ 猸子 0 méi zi /mongoose/ 猹 0 chá /Badger-like wild animal/ 猺 8 yáo /Yao tribe/ 猻 狲 T 117 sūn /(monkey)/ 猾 17 huá /sly/ 猿 猨 S 559 yuán /variant of 猿[yuan2]/ 猿 559 yuán /ape/ 猿 蝯 S 559 yuán /variant of 猿[yuan2]/ 猿人 73 yuán rén /apeman/ 猿猴 118 yuán hóu /apes and monkeys/ 猿玃 0 yuán jué /legendary ape of Sichuan and Yunnan, with a penchant for carrying off girls/ 猿臂 3 yuán bì /arms like those of an ape — muscular, or long and dexterous/ 獀 0 sōu /dog (dial.)/to hunt/ 獁 犸 T 16 mǎ /mammoth/ 獃 0 dāi /variant of 呆[dai1]/foolish/also pr. [ai2]/ 獄 狱 T 849 yù /prison/ 獄卒 狱卒 T 159 yù zú /jailer (old)/ 獄吏 狱吏 T 66 yù lì /prison guard/jailer (old)/ 獅 狮 T 754 shī /lion/ 獅城 狮城 T 9 Shī chéng /Lion city, nickname for Singapore 新加坡[Xin1 jia1 po1]/ 獅子 狮子 T 1192 Shī zǐ /Leo (star sign)/Shihtzu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/ 獅子 狮子 T 1192 shī zi /lion/CL:隻|只[zhi1],頭|头[tou2]/ 獅子山 狮子山 T 540 Shī zi shān /Sierra Leone (Tw)/Shizishan or Lion Mountain/Shizishan district of Tongling city 銅陵市|铜陵市[Tong2 ling2 shi4], Anhui/ 獅子山區 狮子山区 T 3 Shī zi shān qū /Shizishan district of Tongling city 銅陵市|铜陵市[Tong2 ling2 shi4], Anhui/ 獅子座 狮子座 T 39 Shī zi zuò /Leo (constellation and sign of the zodiac)/ 獅子林園 狮子林园 T 0 Shī zi Lín Yuán /Lion Grove Garden in Suzhou, Jiangsu/ 獅子狗 狮子狗 T 3 shī zi gǒu /Pekingese/Pekinese/ 獅子鄉 狮子乡 T 0 Shī zǐ xiāng /Shihtzu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/ 獅子頭 狮子头 T 25 shī zi tóu /lit. lion's head/pork meatballs/ 獅尾狒 狮尾狒 T 0 shī wěi fèi /gelada (Theropithecus gelada), Ethiopian herbivorous monkey similar to baboon/also written 吉爾達|吉尔达[ji2 er3 da2]/ 獅心王理查 狮心王理查 T 0 Shī xīn wáng Lǐ chá /Richard the Lionheart (1157-1199), King Richard I of England 1189-1199/ 獅泉河 狮泉河 T 20 Shī quán Hé /Sengge Tsangpo or Shiquan River in west Tibet, the upper reaches of the Indus/ 獅潭 狮潭 T 0 Shī tán /Shitan or Shihtan township in Miaoli county 苗栗縣|苗栗县[Miao2 li4 xian4], northwest Taiwan/ 獅潭鄉 狮潭乡 T 0 Shī tán xiāng /Shitan or Shihtan township in Miaoli county 苗栗縣|苗栗县[Miao2 li4 xian4], northwest Taiwan/ 獅虎獸 狮虎兽 T 3 shī hǔ shòu /liger, hybrid cross between a male lion and a tigress/ 獅身人面像 狮身人面像 T 29 shī shēn rén miàn xiàng /sphinx/ 獅頭石竹 狮头石竹 T 0 shī tóu shí zhú /grenadine/carnation/clove pink/Dianthus caryophyllus (botany)/ 獉 0 zhēn /jungle/ 獋 嗥 T 46 háo /old variant of 嗥[hao2]/ 獍 19 jìng /a mythical animal that eats its mother/ 獎 奖 T 3122 jiǎng /prize/award/encouragement/CL:個|个[ge4]/ 獎券 奖券 T 15 jiǎng quàn /raffle or lottery ticket/ 獎勵 奖励 T 1168 jiǎng lì /to reward/reward (as encouragement)/ 獎勵旅行 奖励旅行 T 0 jiǎng lì lǚ xíng /incentive travel/ 獎品 奖品 T 81 jiǎng pǐn /award/prize/ 獎學金 奖学金 T 563 jiǎng xué jīn /scholarship/CL:個|个[ge4]/ 獎得主 奖得主 T 3 jiǎng dé zhǔ /recipient of an award/prize winner/ 獎懲 奖惩 T 853 jiǎng chéng /rewards and penalties/ 獎挹 奖挹 T 0 jiǎng yì /to reward and promote/ 獎掖 奖掖 T 26 jiǎng yè /to reward and promote/ 獎杯 奖杯 T 186 jiǎng bēi /trophy cup/ 獎牌 奖牌 T 141 jiǎng pái /medal (awarded as a prize)/ 獎牌榜 奖牌榜 T 4 jiǎng pái bǎng /medal table/tally of trophies/list of prizewinners/ 獎狀 奖状 T 89 jiǎng zhuàng /certificate (of prize, degree, diploma etc)/ 獎章 奖章 T 465 jiǎng zhāng /medal/CL:枚[mei2]/ 獎賞 奖赏 T 156 jiǎng shǎng /reward/prize/award/ 獎酬 奖酬 T 0 jiǎng chóu /incentive/reward/ 獎金 奖金 T 1029 jiǎng jīn /premium/award money/bonus/ 獎項 奖项 T 207 jiǎng xiàng /award/prize/CL:項|项[xiang4]/ 獏 26 mò /variant of 貘[mo4]/ 獐 164 zhāng /river deer/roebuck/ 獐 麞 S 164 zhāng /variant of 獐[zhang1]/ 獒 53 áo /mastiff/ 獒犬 0 áo quǎn /mastiff (dog breed)/ 獕 3 cuī /see 猥獕, despicable/ 獗 76 jué /unruly/rude/ 獘 毙 T 509 bì /to collapse/variant of 斃|毙[bi4]/variant of 獙[bi4]/ 獙 35 bì /see 獙獙[bi4 bi4]/ 獙獙 0 bì bì /mythological beast resembling a fox with wings/ 獚 2 huáng /spaniel/ 獜 2 lín /firefly/ 獝 4 yù /devil/ 獞 17 Zhuàng /old variant of 壯|壮, Zhuang ethnic group of Guangxi/ 獞 17 tóng /name of a variety of dog/wild tribes in South China/ 獠 90 liáo /fierce/hunt/name of a tribe/ 獢 0 xiāo /dog/ 獣 0 shòu /Japanese variant of 獸|兽/ 獧 狷 T 6 juàn /nimble/variant of 狷[juan4]/impetuous/rash/ 獨 独 T 2859 dú /alone/independent/single/sole/only/ 獨一 独一 T 29 dú yī /only/unique/ 獨一無二 独一无二 T 207 dú yī wú èr /unique and unmatched (idiom); unrivalled/nothing compares with it/ 獨二代 独二代 T 0 dú èr dài /second generation only child/ 獨人秀 独人秀 T 0 dú rén xiù /one-man show/ 獨佔 独占 T 185 dú zhàn /to monopolize/to control/to dominate/ 獨佔鰲頭 独占鳌头 T 37 dú zhàn áo tóu /to come first in triennial palace examinations (idiom, refers to the carved stone turtle head in front of the imperial palace, next to which the most successful candidate in the imperial examinations was entitled to stand)/to be the champion/to be the very best in any field/ 獨來獨往 独来独往 T 56 dú lái dú wǎng /coming and going alone (idiom); a lone operator/keeping to oneself/unsociable/maverick/ 獨個 独个 T 3 dú gè /alone/ 獨具 独具 T 657 dú jù /to have unique (talent, insight etc)/ 獨具匠心 独具匠心 T 34 dú jù jiàng xīn /original and ingenious (idiom)/to show great creativity/ 獨具隻眼 独具只眼 T 3 dú jù zhī yǎn /to see what others fail to see (idiom)/to have exceptional insight/ 獨出一時 独出一时 T 0 dú chū yī shí /incomparable/head and shoulders above the competition/ 獨出心裁 独出心裁 T 12 dú chū xīn cái /to display originality (idiom); to do things differently/ 獨到 独到 T 221 dú dào /original/ 獨創 独创 T 148 dú chuàng /original/creativity/original creation/ 獨力 独力 T 55 dú lì /all by oneself/without exterior help/ 獨吞 独吞 T 40 dú tūn /to hog/to keep everything for oneself/ 獨唱 独唱 T 109 dú chàng /(in singing) solo/to solo/ 獨在異鄉為異客 独在异乡为异客 T 0 dú zài yì xiāng wéi yì kè /a stranger in a strange land (from a poem by Wang Wei 王維|王维[Wang2 Wei2])/ 獨夫 独夫 T 7 dú fū /sole ruler/dictator/ 獨夫民賊 独夫民贼 T 8 dú fū mín zéi /tyrant and oppressor of the people (idiom); traitorous dictator/ 獨奏 独奏 T 155 dú zòu /solo/ 獨子 独子 T 36 dú zǐ /only son/ 獨孤求敗 独孤求败 T 40 Dú gū Qiú bài /Dugu Qiubai, a fictional character appearing in 金庸[Jin1 Yong1] novels/ 獨守空房 独守空房 T 0 dú shǒu kōng fáng /(of a married woman) to stay home alone/ 獨家 独家 T 413 dú jiā /exclusive/ 獨尊 独尊 T 184 dú zūn /to revere as sole orthodoxy/to hold supremacy (of a religion, ideology, cultural norm, social group etc)/to be dominant/ 獨尊儒術 独尊儒术 T 0 dú zūn rú shù /Dismiss the hundred schools, revere only the Confucians (slogan of former Han dynasty)/ 獨居 独居 T 86 dú jū /to live alone/to live a solitary existence/ 獨居石 独居石 T 551 dú jū shí /monazite/ 獨屬 独属 T 0 dú shǔ /belonging exclusively to/exclusively for/reserved to/special/ 獨山 独山 T 42 Dú shān /Dushan county in Qiannan Buyei and Miao autonomous prefecture 黔南州[Qian2 nan2 zhou1], Guizhou/ 獨山子 独山子 T 15 Dú shān zǐ /Dushanzi district (Uighur: Maytagh Rayoni) of Qaramay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 shi4], Xinjiang/ 獨山子區 独山子区 T 3 Dú shān zǐ qū /Dushanzi district (Uighur: Maytagh Rayoni) of Qaramay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 shi4], Xinjiang/ 獨山縣 独山县 T 11 Dú shān xiàn /Dushan county in Qiannan Buyei and Miao autonomous prefecture 黔南州[Qian2 nan2 zhou1], Guizhou/ 獨島 独岛 T 75 Dú dǎo /Dokdo (Japanese Takeshima 竹島|竹岛[Zhu2 dao3]), disputed islands in Sea of Japan/ 獨攬 独揽 T 86 dú lǎn /to monopolize/ 獨攬市場 独揽市场 T 0 dú lǎn shì chǎng /to monopolize a market/ 獨放異彩 独放异彩 T 0 dú fàng yì cǎi /to project singular splendor or radiance/to perform brilliantly/ 獨斷 独断 T 91 dú duàn /to decide alone without consultation/arbitrary/dictatorial/ 獨斷專行 独断专行 T 41 dú duàn zhuān xíng /to decide and act alone (idiom); to take arbitrary action/a law unto oneself/ 獨斷獨行 独断独行 T 3 dú duàn dú xíng /to decide and act alone (idiom); to take arbitrary action/a law unto oneself/ 獨有 独有 T 444 dú yǒu /to personally own/to possess solely/only/solely/ 獨木不成林 独木不成林 T 3 dú mù bù chéng lín /a lone tree does not make a forest (idiom)/one cannot accomplish much on one's own/ 獨木橋 独木桥 T 97 dú mù qiáo /single-log bridge/(fig.) difficult path/ 獨木舟 独木舟 T 62 dú mù zhōu /dugout/canoe/kayak/ 獨棟 独栋 T 3 dú dòng /(of a building) detached/ 獨樹一幟 独树一帜 T 362 dú shù yī zhì /lit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner/to stand out/to develop one's own school/to have attitude of one's own/ 獨步 独步 T 44 dú bù /lit. walking alone/prominent/unrivalled/outstanding/ 獨特 独特 T 3638 dú tè /unique/distinct/having special characteristics/ 獨獨 独独 T 49 dú dú /alone/ 獨生 独生 T 78 dú shēng /only (child)/to be the sole survivor/ 獨生女 独生女 T 30 dú shēng nǚ /an only daughter/ 獨生子 独生子 T 34 dú shēng zǐ /only son/ 獨生子女 独生子女 T 175 dú shēng zǐ nǚ /an only child/ 獨生子女政策 独生子女政策 T 0 dú shēng zǐ nǚ zhèng cè /one-child policy/ 獨當一面 独当一面 T 58 dú dāng yī miàn /to assume personal responsibility (idiom); to take charge of a section/ 獨白 独白 T 58 dú bái /stage monologue/soliloquy/ 獨眼龍 独眼龙 T 70 dú yǎn lóng /one-eyed person/ 獨秀 独秀 T 21 dú xiù /to surpass/to stand above the crowd/ 獨立 独立 T 9907 dú lì /independent/independence/to stand alone/ 獨立中文筆會 独立中文笔会 T 0 dú lì Zhōng wén bǐ huì /Independent Chinese PEN center/ 獨立國家聯合體 独立国家联合体 T 0 Dú lì guó jiā lián hé tǐ /Commonwealth of Independent States (former Soviet Union)/ 獨立報 独立报 T 27 Dú lì Bào /The Independent/ 獨立宣言 独立宣言 T 3 dú lì xuān yán /Declaration of Independence/ 獨立戰爭 独立战争 T 3 dú lì zhàn zhēng /war of independence/ 獨立自主 独立自主 T 617 dú lì zì zhǔ /independent and autonomous (idiom); self-determination/to act independently/to maintain control over one's own affairs/ 獨立選民 独立选民 T 0 dú lì xuǎn mín /independent voter/ 獨立鑽石 独立钻石 T 0 dú lì zuàn shí /solitaire (puzzle)/ 獨立門戶 独立门户 T 0 dú lì mén hù /to live apart from parents (of married couple)/to achieve independence/ 獨聯體 独联体 T 315 Dú lián tǐ /Commonwealth of Independent States (former Soviet Union)/abbr. for 獨立國家聯合體|独立国家联合体/ 獨腳戲 独脚戏 T 12 dú jiǎo xì /variant of 獨角戲|独角戏[du2 jiao3 xi4]/ 獨腳跳 独脚跳 T 0 dú jiǎo tiào /to jump on one foot/to hop/ 獨膽 独胆 T 0 dú dǎn /individually courageous/ 獨膽英雄 独胆英雄 T 3 dú dǎn yīng xióng /bold and courageous hero (idiom)/ 獨自 独自 T 1091 dú zì /alone/ 獨舞 独舞 T 51 dú wǔ /solo dance/ 獨苗 独苗 T 12 dú miáo /only child/sole scion/ 獨處 独处 T 87 dú chǔ /to live alone/ 獨行 独行 T 76 dú xíng /solitary/ 獨行俠 独行侠 T 10 dú xíng xiá /loner/single person/bachelor/ 獨行其是 独行其是 T 8 dú xíng qí shì /to go one's own way (idiom); to act independently without asking others/ 獨裁 独裁 T 588 dú cái /dictatorship/ 獨裁者 独裁者 T 210 dú cái zhě /dictator/autocrat/ 獨角戲 独角戏 T 20 dú jiǎo xì /monodrama/one-man show/comic talk/ 獨角獸 独角兽 T 4 dú jiǎo shòu /unicorn/ 獨角鯨 独角鲸 T 0 dú jiǎo jīng /narwhal (Monodon monoceros)/ 獨語 独语 T 6 dú yǔ /solo part (in opera)/soliloquy/ 獨語句 独语句 T 0 dú yǔ jù /one-word sentence/ 獨資 独资 T 189 dú zī /wholly-owned (often by foreign company)/exclusive investment/ 獨身 独身 T 99 dú shēn /unmarried/single/ 獨輪車 独轮车 T 22 dú lún chē /wheelbarrow/unicycle/ 獨辟蹊徑 独辟蹊径 T 28 dú pì xī jìng /to blaze a new trail (idiom); to display originality/ 獨酌 独酌 T 3 dú zhuó /to drink alone/ 獨院 独院 T 12 dú yuàn /one family courtyard/ 獨院兒 独院儿 T 3 dú yuàn r /erhua variant of 獨院|独院[du2 yuan4]/ 獨霸 独霸 T 83 dú bà /lit. sole hegemony/to monopolize/domination (of the market)/personal empire/ 獨霸一方 独霸一方 T 9 dú bà yī fāng /to exercise sole hegemony (idiom); to dominate a whole area (market, resources etc)/to hold as one's personal fiefdom/ 獨領風騷 独领风骚 T 36 dú lǐng fēng sāo /most outstanding/par excellence/ 獨體 独体 T 3 dú tǐ /autonomous body/independent system/ 獨體字 独体字 T 3 dú tǐ zì /single-component character/ 獨龍 独龙 T 31 Dú lóng /Drung or Dulong ethnic group of northwest Yunnan/ 獨龍江 独龙江 T 6 Dú lóng jiāng /Dulong river in northwest Yunnan on border with Myanmar, tributary of Salween or Nujiang 怒江, sometimes referred to as number four of Three parallel rivers 三江並流|三江并流, wildlife protection unit/ 獪 狯 T 4 kuài /crafty/cunning/ 獫 猃 T 18 xiǎn /a kind of dog with a long snout/see 獫狁|猃狁[Xian3 yun3]/ 獫狁 猃狁 T 0 Xiǎn yǔn /Zhou Dynasty term for a northern nomadic tribe later called the Xiongnu 匈奴[Xiong1 nu2] in the Qin and Han Dynasties/ 獬 95 xiè /see 獬豸[xie4 zhi4]/ 獬豸 12 xiè zhì /Xiezhi, mythical Chinese unicorn/ 獭 獺 S 117 tǎ /otter/Taiwan pr. [ta4]/ 獮 狝 T 11 xiǎn /to hunt in autumn (archaic)/ 獯 51 Xūn /see 獯鬻[Xun1 yu4]/ 獯鬻 0 Xūn yù /an ethnic group in ancient northern China/also written 葷粥|荤粥[Xun1 yu4]/ 獰 狞 T 12 níng /fierce-looking/ 獰笑 狞笑 T 102 níng xiào /to laugh nastily/evil grin/ 獰貓 狞猫 T 0 níng māo /Lynx caracal/ 獱 㺍 T 0 biān /old variant of 猵[bian1]/ 獲 获 T 7931 huò /to catch/to obtain/to capture/ 獲准 获准 T 419 huò zhǔn /to obtain permission/ 獲刑 获刑 T 0 huò xíng /to be punished/ 獲利 获利 T 347 huò lì /profit/to obtain benefits/benefits obtained/ 獲勝 获胜 T 849 huò shèng /victorious/to win/to triumph/ 獲勝者 获胜者 T 22 huò shèng zhě /victor/ 獲取 获取 T 1306 huò qǔ /to gain/to get/to acquire/ 獲嘉 获嘉 T 2 Huò jiā /Huojia county in Xinxiang 新鄉|新乡[Xin1 xiang1], Henan/ 獲嘉縣 获嘉县 T 3 Huò jiā xiàn /Huojia county in Xinxiang 新鄉|新乡[Xin1 xiang1], Henan/ 獲報 获报 T 0 huò bào /to receive a report/to receive intelligence, information etc/ 獲得 获得 T 16128 huò dé /to obtain/to receive/to get/ 獲得性 获得性 T 43 huò dé xìng /acquired (i.e. not inborn)/ 獲得者 获得者 T 236 huò dé zhě /recipient/ 獲悉 获悉 T 807 huò xī /to learn of sth/to find out/to get news/ 獲救 获救 T 66 huò jiù /to rescue/to be rescued/ 獲暴利者 获暴利者 T 0 huò bào lì zhě /profiteer/ 獲獎 获奖 T 989 huò jiǎng /to win an award/ 獲益 获益 T 90 huò yì /to profit from sth/to get benefit/ 獲益者 获益者 T 9 huò yì zhě /beneficiary/ 獲知 获知 T 113 huò zhī /to learn of (an event)/to hear about (sth)/ 獲罪 获罪 T 3 huò zuì /to commit a crime/ 獲贈 获赠 T 39 huò zèng /to receive/to be given/to be presented with/ 獲釋 获释 T 189 huò shì /freed (from prison)/to obtain release/ 獲鹿 获鹿 T 10 Huò lù /Huolu town, in Luquan 鹿泉市[Lu4 quan2], Shijiazhuang 石家莊|石家庄, Hebei/ 獲鹿鎮 获鹿镇 T 0 Huò lù zhèn /Huolu town, in Luquan 鹿泉市[Lu4 quan2], Shijiazhuang 石家莊|石家庄, Hebei/ 獳 0 nòu /angry dog/ 獴 15 měng /mongoose/ 獴科 0 měng kē /Herpestidae (zoology)/ 獵 猎 T 603 liè /hunting/ 獵人 猎人 T 324 liè rén /hunter/ 獵刀 猎刀 T 18 liè dāo /hunting knife/ 獵取 猎取 T 86 liè qǔ /to hunt/(fig.) to seek (fame etc)/ 獵奇 猎奇 T 36 liè qí /to hunt for novelty/to seek novelty/ 獵戶座 猎户座 T 54 Liè hù zuò /Orion (constellation)/ 獵戶座大星雲 猎户座大星云 T 0 Liè hù zuò dà xīng yún /the Great Nebula in Orion M42/ 獵戶座流星雨 猎户座流星雨 T 0 liè hù zuò liú xīng yǔ /Orionids/Orionid meteor shower/ 獵戶臂 猎户臂 T 0 liè hù bì /Orion spiral arm or local spur of our galaxy (containing our solar system)/ 獵手 猎手 T 63 liè shǒu /hunter/ 獵捕 猎捕 T 20 liè bǔ /to hunt/hunting/ 獵槍 猎枪 T 129 liè qiāng /hunting gun/shotgun/ 獵殺 猎杀 T 36 liè shā /to kill (in hunting)/ 獵殺紅色十月號 猎杀红色十月号 T 0 Liè shā Hóng sè Shí yuè hào /"The Hunt for Red October", a novel by Tom Clancy/ 獵潛 猎潜 T 0 liè qián /anti-submarine (warfare)/ 獵潛艇 猎潜艇 T 31 liè qián tǐng /anti-submarine vessel/ 獵物 猎物 T 291 liè wù /prey/ 獵犬 猎犬 T 113 liè quǎn /hound/hunting dog/ 獵犬座 猎犬座 T 0 Liè quǎn zuò /Canes Venatici (constellation)/ 獵狗 猎狗 T 71 liè gǒu /hunting dog/ 獵艷 猎艳 T 2 liè yàn /to chase women/to express oneself in a pompous flowery style/ 獵豹 猎豹 T 100 liè bào /cheetah/ 獵隼 猎隼 T 0 liè sǔn /(bird species of China) saker falcon (Falco cherrug)/ 獵頭 猎头 T 262 liè tóu /headhunting (executive recruitment)/headhunter (profession)/headhunting (tribal custom)/ 獵頭人 猎头人 T 0 liè tóu rén /head-hunter/headhunter/recruiter/ 獵鷹 猎鹰 T 167 liè yīng /falcon/ 獷 犷 T 7 guǎng /rough/uncouth/boorish/ 獸 兽 T 2047 shòu /beast/animal/beastly/bestial/ 獸力車 兽力车 T 3 shòu lì chē /animal-drawn vehicle/carriage/ 獸姦 兽奸 T 0 shòu jiān /bestiality/ 獸性 兽性 T 47 shòu xìng /brutal/ 獸慾 兽欲 T 19 shòu yù /beastly desire/ 獸病理學 兽病理学 T 0 shòu bìng lǐ xué /veterinary pathology/ 獸皮 兽皮 T 93 shòu pí /animal skin/hide/ 獸穴 兽穴 T 3 shòu xué /animal den/ 獸腳亞目 兽脚亚目 T 0 shòu jiǎo yà mù /suborder Theropoda (beast-footed dinosaur group) within order Saurischia containing carnivorous dinosaurs/ 獸腳類恐龍 兽脚类恐龙 T 0 shòu jiǎo lèi kǒng lóng /theropod (beast-footed dinosaur group)/suborder Theropoda within order Saurischia containing carnivorous dinosaurs/ 獸藥 兽药 T 14 shòu yào /veterinary medicine/ 獸行 兽行 T 8 shòu xíng /brutal act/bestiality/ 獸術 兽术 T 0 shòu shù /animal training/skill with animals/shoushu - "Animal skill" or "Beast-fist" - Martial Art (esp. fictional)/ 獸醫 兽医 T 136 shòu yī /veterinarian/veterinary surgeon/vet/ 獸醫學 兽医学 T 45 shòu yī xué /veterinary science/ 獸類 兽类 T 160 shòu lèi /animals/ 獺 獭 T 117 tǎ /otter/Taiwan pr. [ta4]/ 獻 献 T 3934 xiàn /to offer/to present/to dedicate/to donate/to show/to put on display/worthy person (old)/ 獻上 献上 T 159 xiàn shàng /to offer to God/ 獻出 献出 T 230 xiàn chū /to offer/to give (as tribute)/to devote (one's life)/to sacrifice (oneself)/ 獻媚 献媚 T 87 xiàn mèi /to ingratiate oneself with/to pander to/ 獻寶 献宝 T 11 xiàn bǎo /to present a treasure/to offer a valuable piece of advice/to show off what one treasures/ 獻殷勤 献殷勤 T 57 xiàn yīn qín /to be particularly attentive to (an attractive young lady or man etc)/to fawn upon (an influential politician etc)/to court sb's favor/to ingratiate oneself/ 獻祭 献祭 T 113 xiàn jì /to offer sacrifice/ 獻策 献策 T 589 xiàn cè /to offer advice/to make a suggestion/ 獻縣 献县 T 39 Xiàn xiàn /Xian county in Cangzhou 滄州|沧州[Cang1 zhou1], Hebei/ 獻花 献花 T 26 xiàn huā /to offer flowers/to lay flowers (as a memorial)/ 獻處 献处 T 0 xiàn chǔ /to give one's virginity to/ 獻血 献血 T 164 xiàn xuè /to donate blood/ 獻血者 献血者 T 11 xiàn xuè zhě /blood donor/ 獻計 献计 T 49 xiàn jì /to offer advice/to make a suggestion/ 獻詞 献词 T 27 xiàn cí /congratulatory message/ 獻身 献身 T 294 xiàn shēn /to commit one's energy to/to devote oneself to/to sacrifice one's life for/(coll.) (of a woman) to give one's virginity to/ 獻金 献金 T 3 xiàn jīn /to donate money/(monetary) contribution/ 獼 猕 T 7 mí /macaque/ 獼猴 猕猴 T 112 mí hóu /macaque/ 獼猴桃 猕猴桃 T 141 mí hóu táo /kiwi fruit/Chinese gooseberry/ 獾 䝔 S 632 huān /variant of 獾[huan1]/ 獾 632 huān /badger/ 獾 貛 S 632 huān /variant of 獾[huan1]/ 玀 猡 T 3 luó /name of a tribe/ 玁 13 xiǎn /variant of 獫|猃[xian3]/ 玂 0 qí /dog giving birth to a puppy/ 玃 0 jué /legendary ape of Sichuan and Yunnan, with a penchant for carrying off girls/ 玃猿 0 jué yuán /legendary ape of Sichuan and Yunnan, with a penchant for carrying off girls/ 玄 1220 xuán /black/mysterious/ 玄之又玄 7 xuán zhī yòu xuán /mystery within a mystery/the mysteries of the Dao according to Laozi 老子/ 玄乎 21 xuán hū /unreliable/incredible/ 玄关 玄關 S 6 xuán guān /entrance hall/front door/porch/vestibule/ 玄参 玄參 S 26 xuán shēn /Ningpo figwort (Scrophularia ningpoensis)/root of Ningpo figwort (used in TCM)/ 玄參 玄参 T 26 xuán shēn /Ningpo figwort (Scrophularia ningpoensis)/root of Ningpo figwort (used in TCM)/ 玄圃 0 Xuán pǔ /mythical fairyland on Kunlun Mountain 崑崙|昆仑[Kun1 lun2]/ 玄奘 176 Xuán zàng /Xuanzang (602-664) Tang dynasty Buddhist monk and translator, who traveled to India 629-645/ 玄奥 玄奧 S 9 xuán ào /abstruse/profound mystery/the mysteries of the universe/ 玄奧 玄奥 T 9 xuán ào /abstruse/profound mystery/the mysteries of the universe/ 玄妙 82 xuán miào /mysterious/profound/abstruse/ 玄孙 玄孫 S 36 xuán sūn /great-great-grandson/ 玄学 玄學 S 195 xuán xué /Wei and Jin philosophical school amalgamating Daoist and Confucian ideals/translation of metaphysics (also translated 形而上學|形而上学)/ 玄孫 玄孙 T 36 xuán sūn /great-great-grandson/ 玄學 玄学 T 195 xuán xué /Wei and Jin philosophical school amalgamating Daoist and Confucian ideals/translation of metaphysics (also translated 形而上學|形而上学)/ 玄机 玄機 S 161 xuán jī /profound theory (in Daoism and Buddhism)/mysterious principles/ 玄機 玄机 T 161 xuán jī /profound theory (in Daoism and Buddhism)/mysterious principles/ 玄武 213 Xuán wǔ /Black Tortoise (the seven mansions of the north sky)/(in Daoism) God of the north sky/ 玄武区 玄武區 S 3 Xuán wǔ qū /Xuanwu (Black tortoise) district of Nanjing City 南京市 in Jiangsu 江蘇|江苏/ 玄武區 玄武区 T 3 Xuán wǔ qū /Xuanwu (Black tortoise) district of Nanjing City 南京市 in Jiangsu 江蘇|江苏/ 玄武岩 233 xuán wǔ yán /basalt (geology)/lava/ 玄武質熔岩 玄武质熔岩 T 0 xuán wǔ zhì róng yán /basalt/also written 玄熔岩[xuan2 rong2 yan2]/ 玄武质熔岩 玄武質熔岩 S 0 xuán wǔ zhì róng yán /basalt/also written 玄熔岩[xuan2 rong2 yan2]/ 玄武門之變 玄武门之变 T 0 Xuán wǔ mén zhī biàn /Xuanwu gate coup of June 626 in early Tang, in which Li Shimin 李世民 killed his brothers, seized the throne from his father as Emperor Taizong 唐太宗/ 玄武门之变 玄武門之變 S 0 Xuán wǔ mén zhī biàn /Xuanwu gate coup of June 626 in early Tang, in which Li Shimin 李世民 killed his brothers, seized the throne from his father as Emperor Taizong 唐太宗/ 玄狐 2 xuán hú /silver or black fox (Vulpes alopex argentatus)/ 玄理 9 xuán lǐ /profound theory/philosophical theory of Wei and Jin 玄學|玄学 sect/ 玄石 11 xuán shí /magnetite Fe3O4/ 玄秘 3 xuán mì /mystery/mysterious/occult/abstruse doctrine (e.g. religious)/ 玄米茶 0 xuán mǐ chá /genmaicha/Japanese tea with added roasted brown rice/ 玄菟郡 0 Xuán tù jùn /Xuantu commandery (108 BC-c. 300 AD), one of four Han dynasty commanderies in north Korea/ 玄虚 玄虛 S 66 xuán xū /deceitful trick/mystery/unfathomable/ 玄虛 玄虚 T 66 xuán xū /deceitful trick/mystery/unfathomable/ 玄远 玄遠 S 9 xuán yuǎn /profound/abstruse mystery/ 玄遠 玄远 T 9 xuán yuǎn /profound/abstruse mystery/ 玄關 玄关 T 6 xuán guān /entrance hall/front door/porch/vestibule/ 玄青 3 xuán qīng /deep black/ 玅 妙 T 2149 miào /variant of 妙[miao4]/ 玆 3 zī /variant of 茲|兹[zi1]/now/here/this/time/year/ 率 8539 lǜ /rate/frequency/ 率 8539 shuài /to lead/to command/rash/hasty/frank/straightforward/generally/usually/ 率先 944 shuài xiān /to take the lead/to show initiative/ 率兽食人 率獸食人 S 3 shuài shòu shí rén /lit. to lead beasts to eat the people (idiom); fig. tyrannical government oppresses the people/ 率尔操觚 率爾操觚 S 0 shuài ěr cāo gū /to compose in off-hand way (idiom); to dash off/ 率然 2 shuài rán /hastily/rashly/suddenly/ 率爾操觚 率尔操觚 T 0 shuài ěr cāo gū /to compose in off-hand way (idiom); to dash off/ 率獸食人 率兽食人 T 3 shuài shòu shí rén /lit. to lead beasts to eat the people (idiom); fig. tyrannical government oppresses the people/ 率由旧章 率由舊章 S 3 shuài yóu jiù zhāng /to act in accordance with the old rules (idiom)/to follow a proven formula/ 率由舊章 率由旧章 T 3 shuài yóu jiù zhāng /to act in accordance with the old rules (idiom)/to follow a proven formula/ 率直 30 shuài zhí /frank/straightforward/blunt/ 率真 20 shuài zhēn /frank and sincere/candid/ 率領 率领 T 4373 shuài lǐng /to lead/to command/to head/ 率领 率領 S 4373 shuài lǐng /to lead/to command/to head/ 玈 3 lú /black/ 玉 5140 yù /jade/ 玉井 4 Yù jǐng /Yuching township in Tainan county 台南縣|台南县[Tai2 nan2 xian4], Taiwan/ 玉井乡 玉井鄉 S 0 Yù jǐng xiāng /Yuching township in Tainan county 台南縣|台南县[Tai2 nan2 xian4], Taiwan/ 玉井鄉 玉井乡 T 0 Yù jǐng xiāng /Yuching township in Tainan county 台南縣|台南县[Tai2 nan2 xian4], Taiwan/ 玉人 3 yù rén /a jade worker/a jade statuette/a beautiful person/(term of endearment)/ 玉人吹箫 玉人吹簫 S 0 yù rén chuī xiāo /virtuoso piper wins a beauty/the xiao 箫 (mouth organ) virtuoso 萧史 won for his wife the beautiful daughter of Duke Mu of Qin 秦穆公/ 玉人吹簫 玉人吹箫 T 0 yù rén chuī xiāo /virtuoso piper wins a beauty/the xiao 箫 (mouth organ) virtuoso 萧史 won for his wife the beautiful daughter of Duke Mu of Qin 秦穆公/ 玉佩 59 yù pèi /jade pendant/jade ornament/ 玉兔 43 yù tù /the Jade Hare/the moon/ 玉兰 玉蘭 S 229 Yù lán /Yulan magnolia/ 玉兰花 玉蘭花 S 23 yù lán huā /magnolia/ 玉器 655 yù qì /jade artifact/ 玉夫座 0 Yù fū zuò /Sculptor (constellation)/ 玉头姬鹟 玉頭姬鶲 S 0 yù tóu jī wēng /(bird species of China) sapphire flycatcher (Ficedula sapphira)/ 玉女 268 yù nǚ /beautiful woman/fairy maiden attending the Daoist immortals/(polite) sb else's daughter/Chinese dodder (Cuscuta chinensis), plant whose seeds are used for TCM/ 玉屏侗族自治县 玉屏侗族自治縣 S 8 Yù píng Dòng zú Zì zhì xiàn /Yuping Dong Autonomous County in Tongren prefecture 銅仁地區|铜仁地区[Tong2 ren2 di4 qu1], Guizhou/ 玉屏侗族自治縣 玉屏侗族自治县 T 8 Yù píng Dòng zú Zì zhì xiàn /Yuping Dong Autonomous County in Tongren prefecture 銅仁地區|铜仁地区[Tong2 ren2 di4 qu1], Guizhou/ 玉屏县 玉屏縣 S 0 Yù píng xiàn /Yuping Dong autonomous county in Tongren prefecture 銅仁地區|铜仁地区[Tong2 ren2 di4 qu1], Guizhou/ 玉屏縣 玉屏县 T 0 Yù píng xiàn /Yuping Dong autonomous county in Tongren prefecture 銅仁地區|铜仁地区[Tong2 ren2 di4 qu1], Guizhou/ 玉山 226 Yù Shān /Mount Yu, the highest mountain in Taiwan (3952 m)/ 玉山 226 Yù shān /Yushan county in Shangrao 上饒|上饶, Jiangxi/ 玉山县 玉山縣 S 2 Yù shān xiàn /Yushan county in Shangrao 上饒|上饶, Jiangxi/ 玉山噪鶥 玉山噪鹛 T 0 Yù Shān zào méi /(bird species of China) white-whiskered laughingthrush (Trochalopteron morrisonianum)/ 玉山噪鹛 玉山噪鶥 S 0 Yù Shān zào méi /(bird species of China) white-whiskered laughingthrush (Trochalopteron morrisonianum)/ 玉山縣 玉山县 T 2 Yù shān xiàn /Yushan county in Shangrao 上饒|上饶, Jiangxi/ 玉山雀鶥 玉山雀鹛 T 0 Yù Shān què méi /(bird species of China) Taiwan fulvetta (Fulvetta formosana)/ 玉山雀鹛 玉山雀鶥 S 0 Yù Shān què méi /(bird species of China) Taiwan fulvetta (Fulvetta formosana)/ 玉川 2 Yù chuān /Tamagawa (name)/Tamagawa city in Akita prefecture, Japan/ 玉川市 0 Yù chuān shì /Tamagawa city in Akita prefecture, Japan/ 玉州 0 Yù zhōu /Yuzhou district of Yulin city 玉林市[Yu4 lin2 shi4], Guangxi/ 玉州区 玉州區 S 3 Yù zhōu qū /Yuzhou district of Yulin city 玉林市[Yu4 lin2 shi4], Guangxi/ 玉州區 玉州区 T 3 Yù zhōu qū /Yuzhou district of Yulin city 玉林市[Yu4 lin2 shi4], Guangxi/ 玉帝 181 yù dì /the Jade Emperor/ 玉带海雕 玉帶海鵰 S 2 yù dài hǎi diāo /(bird species of China) Pallas's fish eagle (Haliaeetus leucoryphus)/ 玉帶海鵰 玉带海雕 T 2 yù dài hǎi diāo /(bird species of China) Pallas's fish eagle (Haliaeetus leucoryphus)/ 玉成 14 yù chéng /please help achieve something (formal)/ 玉手 3 yù shǒu /lily-white hands/ 玉普西隆 0 yù pǔ Xī lóng /upsilon (Greek letter Υυ)/ 玉札 0 yù zhá /great burnet (Sanguisorba officinalis)/nephrite/ 玉林 170 Yù lín /Yulin prefecture level city in Guangxi/ 玉林地区 玉林地區 S 0 Yù lín dì qū /Yulin prefecture in Guangxi/ 玉林地區 玉林地区 T 0 Yù lín dì qū /Yulin prefecture in Guangxi/ 玉林市 12 Yù lín shì /Yulin prefecture level city in Guangxi/ 玉树 玉樹 S 37 Yù shù /Yushu Tibetan autonomous prefecture (Tibetan: yus hru'u bod rigs rang skyong khul) in Qinghai/ 玉树县 玉樹縣 S 16 Yù shù xiàn /Yushu county (Tibetan: yus hru'u rdzong) in Yushu Tibetan autonomous prefecture 玉樹藏族自治州|玉树藏族自治州[Yu4 shu4 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai/ 玉树州 玉樹州 S 2 Yù shù zhōu /Yushu Tibetan autonomous prefecture (Tibetan: yus hru'u bod rigs rang skyong khul) in Qinghai/ 玉树藏族自治州 玉樹藏族自治州 S 14 Yù shù Zàng zú zì zhì zhōu /Yushu Tibetan autonomous prefecture (Tibetan: yus hru'u bod rigs rang skyong khul) in Qinghai/ 玉桂 0 yù guì /see 肉桂[rou4 gui4]/ 玉樹 玉树 T 37 Yù shù /Yushu Tibetan autonomous prefecture (Tibetan: yus hru'u bod rigs rang skyong khul) in Qinghai/ 玉樹州 玉树州 T 2 Yù shù zhōu /Yushu Tibetan autonomous prefecture (Tibetan: yus hru'u bod rigs rang skyong khul) in Qinghai/ 玉樹縣 玉树县 T 16 Yù shù xiàn /Yushu county (Tibetan: yus hru'u rdzong) in Yushu Tibetan autonomous prefecture 玉樹藏族自治州|玉树藏族自治州[Yu4 shu4 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai/ 玉樹藏族自治州 玉树藏族自治州 T 14 Yù shù Zàng zú zì zhì zhōu /Yushu Tibetan autonomous prefecture (Tibetan: yus hru'u bod rigs rang skyong khul) in Qinghai/ 玉泉 78 Yù quán /Yuquan District of Hohhot City 呼和浩特市[Hu1 he2 hao4 te4 Shi4], Inner Mongolia/ 玉泉 78 yù quán /nephrite (used in TCM)/ 玉泉区 玉泉區 S 4 Yù quán Qū /Yuquan District of Hohhot City 呼和浩特市[Hu1 he2 hao4 te4 Shi4], Inner Mongolia/ 玉泉區 玉泉区 T 4 Yù quán Qū /Yuquan District of Hohhot City 呼和浩特市[Hu1 he2 hao4 te4 Shi4], Inner Mongolia/ 玉泉營 玉泉营 T 9 Yù quán yíng /Yuquanying/ 玉泉营 玉泉營 S 9 Yù quán yíng /Yuquanying/ 玉洁冰清 玉潔冰清 S 6 yù jié bīng qīng /clear as ice and clean as jade (idiom); spotless/irreproachable/incorruptible/ 玉溪 66 Yù xī /Yuxi prefecture level city in Yunnan/ 玉溪地区 玉溪地區 S 0 Yù xī dì qū /Yuxi prefecture in Yunnan/ 玉溪地區 玉溪地区 T 0 Yù xī dì qū /Yuxi prefecture in Yunnan/ 玉溪市 9 Yù xī shì /Yuxi prefecture level city in Yunnan/ 玉潔冰清 玉洁冰清 T 6 yù jié bīng qīng /clear as ice and clean as jade (idiom); spotless/irreproachable/incorruptible/ 玉环 玉環 S 56 Yù huán /Yuhuan county in Taizhou 台州[Tai1 zhou1], Zhejiang/ 玉环县 玉環縣 S 7 Yù huán xiàn /Yuhuan county in Taizhou 台州[Tai1 zhou1], Zhejiang/ 玉珉 0 yù mín /jade and jade-like stone/impossible to distinguish the genuine from the fake (idiom)/ 玉璞 0 yù pú /stone containing jade/uncut jade/ 玉環 玉环 T 56 Yù huán /Yuhuan county in Taizhou 台州[Tai1 zhou1], Zhejiang/ 玉環縣 玉环县 T 7 Yù huán xiàn /Yuhuan county in Taizhou 台州[Tai1 zhou1], Zhejiang/ 玉田 25 Yù tián /Yutian county in Tangshan 唐山[Tang2 shan1], Hebei/ 玉田县 玉田縣 S 21 Yù tián xiàn /Yutian county in Tangshan 唐山[Tang2 shan1], Hebei/ 玉田縣 玉田县 T 21 Yù tián xiàn /Yutian county in Tangshan 唐山[Tang2 shan1], Hebei/ 玉皇 50 Yù huáng /Jade Emperor (in Taoism)/ 玉皇大帝 87 Yù huáng Dà dì /Jade Emperor/ 玉皇頂 玉皇顶 T 8 Yù huáng Dǐng /Jade Emperor peak on Mt Taishan/ 玉皇顶 玉皇頂 S 8 Yù huáng Dǐng /Jade Emperor peak on Mt Taishan/ 玉石 1322 yù shí /precious stones/jade and stone/ 玉石俱焚 55 yù shí jù fén /to burn both jade and common stone/to destroy indiscriminately (idiom)/ 玉竹 21 yù zhú /angular Solomon's seal/Polygonatum odoratum/ 玉篇 0 Yù piān /Yupian, Chinese dictionary compiled by Gu Yewang 顧野王|顾野王[Gu4 Ye3 wang2] in 6th century AD/ 玉米 1722 yù mǐ /corn/maize/CL:粒[li4]/ 玉米淀粉 玉米澱粉 S 0 yù mǐ diàn fěn /corn starch/ 玉米澱粉 玉米淀粉 T 0 yù mǐ diàn fěn /corn starch/ 玉米片 3 yù mǐ piàn /cornflakes/tortilla chips/ 玉米笋 玉米筍 S 0 yù mǐ sǔn /baby corn/ 玉米筍 玉米笋 T 0 yù mǐ sǔn /baby corn/ 玉米粉 12 yù mǐ fěn /cornflour/corn starch/ 玉米糁 玉米糝 S 0 yù mǐ sǎn /corn grits/ 玉米糕 0 yù mǐ gāo /corn cake/polenta (corn mush)/ 玉米糖浆 玉米糖漿 S 0 yù mǐ táng jiāng /corn syrup/ 玉米糖漿 玉米糖浆 T 0 yù mǐ táng jiāng /corn syrup/ 玉米糝 玉米糁 T 0 yù mǐ sǎn /corn grits/ 玉米花 7 yù mǐ huā /popcorn/ 玉米赤霉烯酮 0 yù mǐ chì méi xī tóng /zearalenone/ 玉米面 玉米麵 S 45 yù mǐ miàn /cornmeal/maize flour/ 玉米餅 玉米饼 T 13 yù mǐ bǐng /corn cake/Mexican tortilla/ 玉米饼 玉米餅 S 13 yù mǐ bǐng /corn cake/Mexican tortilla/ 玉米麵 玉米面 T 45 yù mǐ miàn /cornmeal/maize flour/ 玉紅省 玉红省 T 0 yù hóng shěng /rubicene (chemistry)/ 玉素甫 3 Yù sù fǔ /Yusuf, Arabic given name (Joseph)/ 玉红省 玉紅省 S 0 yù hóng shěng /rubicene (chemistry)/ 玉茎 玉莖 S 0 yù jīng /(literary) penis/ 玉荷包 0 yù hé bāo /jade purse, a cultivar of lychee/ 玉莖 玉茎 T 0 yù jīng /(literary) penis/ 玉蘭 玉兰 T 229 Yù lán /Yulan magnolia/ 玉蘭花 玉兰花 T 23 yù lán huā /magnolia/ 玉蜀黍 8 yù shǔ shǔ /corn/ 玉衡 21 yù héng /epsilon Ursae Majoris in the Big Dipper/ 玉里 2 Yù lǐ /Yuli town in Hualien county 花蓮縣|花莲县[Hua1 lian2 xian4], east Taiwan/ 玉里鎮 玉里镇 T 0 Yù lǐ zhèn /Yuli town in Hualien county 花蓮縣|花莲县[Hua1 lian2 xian4], east Taiwan/ 玉里镇 玉里鎮 S 0 Yù lǐ zhèn /Yuli town in Hualien county 花蓮縣|花莲县[Hua1 lian2 xian4], east Taiwan/ 玉門 玉门 T 83 Yù mén /Yumen county level city in Jiuquan 酒泉, Gansu/ 玉門 玉门 T 83 yù mén /(literary) vaginal opening/vulva/ 玉門市 玉门市 T 12 Yù mén shì /Yumen county level city in Jiuquan 酒泉, Gansu/ 玉門關 玉门关 T 60 Yù mén Guān /Yumen Pass, or Jade Gate, western frontier post on the Silk Road in the Han Dynasty, west of Dunhuang, in Gansu/ 玉门 玉門 S 83 Yù mén /Yumen county level city in Jiuquan 酒泉, Gansu/ 玉门 玉門 S 83 yù mén /(literary) vaginal opening/vulva/ 玉门关 玉門關 S 60 Yù mén Guān /Yumen Pass, or Jade Gate, western frontier post on the Silk Road in the Han Dynasty, west of Dunhuang, in Gansu/ 玉门市 玉門市 S 12 Yù mén shì /Yumen county level city in Jiuquan 酒泉, Gansu/ 玉露 10 yù lù /gyokuro (shaded Japanese green tea)/(old) early-morning autumn dew/fine liquor/ 玉頭姬鶲 玉头姬鹟 T 0 yù tóu jī wēng /(bird species of China) sapphire flycatcher (Ficedula sapphira)/ 玉髓 3 yù suǐ /chalcedony/agate/exquisite wine/ 玉龍納西族自治縣 玉龙纳西族自治县 T 0 Yù lóng Nà xī zú zì zhì xiàn /Yulong Naxi autonomous county in Lijiang 麗江|丽江[Li4 jiang1], Yunnan/ 玉龍縣 玉龙县 T 0 Yù lóng xiàn /Yulong Naxi autonomous county in Lijiang 麗江|丽江[Li4 jiang1], Yunnan/ 玉龍雪山 玉龙雪山 T 31 Yù lóng xuě shān /Mt Yulong or Jade dragon in Lijiang 麗江|丽江, northwest Yunnan/ 玉龙县 玉龍縣 S 0 Yù lóng xiàn /Yulong Naxi autonomous county in Lijiang 麗江|丽江[Li4 jiang1], Yunnan/ 玉龙纳西族自治县 玉龍納西族自治縣 S 0 Yù lóng Nà xī zú zì zhì xiàn /Yulong Naxi autonomous county in Lijiang 麗江|丽江[Li4 jiang1], Yunnan/ 玉龙雪山 玉龍雪山 S 31 Yù lóng xuě shān /Mt Yulong or Jade dragon in Lijiang 麗江|丽江, northwest Yunnan/ 玊 0 sù /jade with a blemish/person who cuts and polishes jade/ 王 19704 Wáng /surname Wang/ 王 19704 wáng /king or monarch/best or strongest of its type/grand/great/ 王 19704 wàng /to rule/to reign over/ 王不留行 3 wáng bù liú xíng /cowherb (Vaccaria segetalis)/cowherb seeds (used in TCM)/ 王世充 49 Wáng Shì chōng /Wang Shichong (-621), general of late Sui and opponent of early Tang/ 王丹 0 Wáng Dān /Wang Dan (1969-), Chinese dissident, one of the leaders of the Beijing student democracy movement of 1989/ 王义夫 王義夫 S 9 Wáng Yì fū /Wang Yifu (1960-), male PRC pistol shooter and Olympic medalist/ 王五 0 Wáng Wǔ /Wang Wu, name for an unspecified person, third of a series of three: 張三|张三[Zhang1 San1], 李四[Li3 Si4], 王五 Tom, Dick and Harry/ 王仙芝 0 Wáng Xiān zhī /Wang Xianzhi, peasant leader during Huang Chao peasant uprising 黃巢起義|黄巢起义 875-884 in late Tang/ 王伾 0 Wáng pī /Wang Pi (-c. 806), Tang dynasty chancellor and a leader of failed Yongzhen reform 永貞革新|永贞革新 of 805/ 王位 732 wáng wèi /title of king/kingship/ 王侯 254 wáng hóu /aristocracy/ 王侯公卿 0 wáng hóu gōng qīng /aristocracy/ 王储 王儲 S 67 wáng chǔ /crown prince/heir to throne/ 王儲 王储 T 67 wáng chǔ /crown prince/heir to throne/ 王充 77 Wáng Chōng /Wang Chong (27-97), rationalist and critical philosopher/ 王光良 0 Wáng Guāng liáng /Michael Wong (1970-), Malaysian Chinese singer and composer/ 王八 494 wáng bā /tortoise/cuckold/(old) male owner of a brothel/pimp/ 王八犊子 王八犢子 S 0 wáng bā dú zi /see 王八羔子[wang2 ba1 gao1 zi5]/ 王八犢子 王八犊子 T 0 wáng bā dú zi /see 王八羔子[wang2 ba1 gao1 zi5]/ 王八羔子 3 wáng bā gāo zi /son of a bitch/bastard/ 王八蛋 3 wáng bā dàn /bastard (insult)/son of a bitch/ 王公 1578 wáng gōng /princes and dukes/aristocrat/ 王军霞 王軍霞 S 5 Wáng Jūn xiá /Wang Junxia (1973-), Chinese long-distance runner/ 王冠 81 wáng guān /crown/ 王力 0 Wáng Lì /Wang Li (1900-1986), one of the pioneers of modern Chinese linguistics/ 王力宏 4 Wáng Lì hóng /Wang Lee-Hom (1976-), Taiwanese-American singer/ 王力雄 0 Wáng Lì xióng /Wang Lixiong (1953-), Chinese writer, author of Yellow Peril 黃禍|黄祸[Huang2 huo4]/ 王励勤 王勵勤 S 39 Wáng Lì qín /Wang Liqin (1978-), former PRC table tennis player, Olympic medalist/ 王勃 34 Wáng Bó /Wang Bo (650-676), Tang poet/ 王勵勤 王励勤 T 39 Wáng Lì qín /Wang Liqin (1978-), former PRC table tennis player, Olympic medalist/ 王化 0 wáng huà /beneficial influence of the sovereign/ 王叔文 22 Wáng Shū wén /Wang Shuwen (735-806), famous Tang dynasty scholar, Go player and politician, a leader of failed Yongzhen Reform 永貞革新|永贞革新[Yong3 zhen1 Ge2 xin1] of 805/ 王后 240 wáng hòu /queen/CL:個|个[ge4],位[wei4]/ 王君如 0 Wáng Jūn rú /Cyndi Wang (1982-), Taiwanese singer and actress/ 王国 王國 S 2631 wáng guó /kingdom/realm/ 王国维 王國維 S 87 Wáng Guó wéi /Wang Guowei (1877-1927), noted scholar/ 王国聚会所 王國聚會所 S 0 Wáng guó Jù huì suǒ /Kingdom Hall (place of worship used by Jehovah's Witnesses)/ 王國 王国 T 2631 wáng guó /kingdom/realm/ 王國維 王国维 T 87 Wáng Guó wéi /Wang Guowei (1877-1927), noted scholar/ 王國聚會所 王国聚会所 T 0 Wáng guó Jù huì suǒ /Kingdom Hall (place of worship used by Jehovah's Witnesses)/ 王士禛 0 Wáng Shì zhēn /Wang Shizhen (1634-1711), early Qing poet/ 王太后 29 Wáng tài hòu /Queen Dowager (in Europe)/widowed queen/Queen mother/ 王夫之 53 Wáng Fū zhī /Wang Fuzhi (1619-1692), wide-ranging scholar of the Ming-Qing transition/ 王妃 242 wáng fēi /princess (in Europe)/ 王婆卖瓜,自卖自夸 王婆賣瓜,自賣自誇 S 0 wáng pó mài guā , zì mài zì kuā /every potter praises his own pot (idiom)/all one's geese are swans/ 王婆賣瓜,自賣自誇 王婆卖瓜,自卖自夸 T 0 wáng pó mài guā , zì mài zì kuā /every potter praises his own pot (idiom)/all one's geese are swans/ 王子 685 wáng zǐ /prince/son of a king/ 王安石 372 Wáng An shí /Wang Anshi (1021-1086), Song dynasty politician and writer, one of the Eight Giants 唐宋八大家/ 王实甫 王實甫 S 25 Wáng Shí fǔ /Wang Shifu (fl. 1295-1307), author of Romance of the West Chamber 西廂記|西厢记/ 王室 1029 wáng shì /royal family/royal household/ 王宫 王宮 S 374 wáng gōng /imperial palace/ 王宮 王宫 T 374 wáng gōng /imperial palace/ 王家 979 wáng jiā /princely/ 王家卫 王家衛 S 7 Wáng Jiā wèi /Wong Kar-wai (1956-), Hong Kong film director/ 王家瑞 3 Wáng Jiā ruì /Wang Jiarui (1949-), PRC politician and diplomat, from 2006 head of CPC central committee's external affairs department 對外聯絡部|对外联络部[dui4 wai4 lian2 luo4 bu4]/ 王家衛 王家卫 T 7 Wáng Jiā wèi /Wong Kar-wai (1956-), Hong Kong film director/ 王實甫 王实甫 T 25 Wáng Shí fǔ /Wang Shifu (fl. 1295-1307), author of Romance of the West Chamber 西廂記|西厢记/ 王导 王導 S 72 Wáng Dǎo /Wang Dao (276-339), powerful official of Jin dynasty and brother of general Wang Dun 王敦, regent of Jin from 325/ 王導 王导 T 72 Wáng Dǎo /Wang Dao (276-339), powerful official of Jin dynasty and brother of general Wang Dun 王敦, regent of Jin from 325/ 王小波 161 Wáng Xiǎo bō /Wang Xiaobo (1952-1997), scholar and novelist/ 王岐山 23 Wáng Qí shān /Wang Qishan (1948-), PRC politician/ 王岱舆 王岱輿 S 0 Wáng Dài yú /Wang Daiyu (1584-1670), Hui Islamic scholar of the Ming-Qing transition/ 王岱輿 王岱舆 T 0 Wáng Dài yú /Wang Daiyu (1584-1670), Hui Islamic scholar of the Ming-Qing transition/ 王希孟 4 Wáng Xī mèng /Wang Ximeng (c. 1096-c. 1119), Song artist, probably teenage prodigy who died young, painter of Thousand Miles of Landscape 千里江山/ 王平 352 Wáng Píng /Wang Ping (1962-2013), PRC crosstalk actor/ 王府 1251 wáng fǔ /prince's mansion/ 王府井 183 Wáng fǔ jǐng /Wangfujing neighborhood of central Beijing, famous for shopping/ 王座 49 wáng zuò /throne/ 王建民 4 Wáng Jiàn mín /Chien-Ming Wang (1980-), Taiwanese starting pitcher for the Washington Nationals in Major League Baseball/ 王弼 0 Wáng Bì /Wang Bi (226-249), Chinese neo-Daoist philosopher/ 王心凌 0 Wáng Xīn líng /stage name of Cyndi Wang/see 王君如[Wang2 Jun1 ru2]/ 王敦 76 Wáng Dūn /Wang Dun (266-324), powerful general of Jin dynasty and brother of civil official Wang Dao 王導|王导, subsequently rebellious warlord 322-324/ 王明 368 Wáng Míng /Wang Ming (1904-1974), Soviet trained Chinese communist, Comintern and Soviet stooge and left adventurist in the 1930s, fell out with Mao and moved to Soviet Union from 1956/ 王昭君 302 Wáng Zhāo jūn /Wang Zhaojun (52-19 BC), famous beauty at the court of Han emperor Yuan 漢元帝|汉元帝[Han4 Yuan2 di4], one of the Four legendary beauties 四大美女[si4 da4 mei3 nu:3]/ 王朔 0 Wáng Shuò /Wang Shuo (1958-), Chinese writer, director and actor/ 王朝 3792 wáng cháo /dynasty/ 王权 王權 S 223 wáng quán /royalty/royal power/ 王楠 32 Wáng Nán /Wang Nan (1978-), female PRC table tennis player, Olympic medalist/ 王權 王权 T 223 wáng quán /royalty/royal power/ 王欽若 王钦若 T 13 Wáng Qīn ruò /Wang Qinruo (962-1025), Northern Song dynasty official/ 王母 34 Wáng mǔ /another name for 西王母[Xi1 wang2 mu3], Queen Mother of the West/ 王母 34 wáng mǔ /(literary) paternal grandmother/ 王母娘娘 40 Wáng mǔ niáng niáng /another name for Xi Wangmu 西王母, Queen Mother of the West/ 王水 34 wáng shuǐ /Aqua regia/ 王永民 6 Wáng Yǒng mín /Wang Yongmin (1943-), inventor of the five stroke input method 五筆輸入法|五笔输入法[wu3 bi3 shu1 ru4 fa3]/ 王治郅 194 Wáng Zhì zhì /Wang Zhizhi (1977-), former Chinese basketball player/ 王法 91 wáng fǎ /the law/the law of the land/the law of a state (in former times)/criterion/ 王洪文 142 Wáng Hóng wén /Wang Hongwen (1935-1992), one of the Gang of Four/ 王爷 王爺 S 1624 wáng ye /prince/marquis/nobleman/ 王爺 王爷 T 1624 wáng ye /prince/marquis/nobleman/ 王牌 194 wáng pái /trump card/ 王猛 60 Wáng Měng /Wang Meng (325-375), prime minister to Fu Jian 苻堅|苻坚[Fu2 Jian1] of Former Qin 前秦[Qian2 Qin2]/ 王益 0 Wáng yì /Wangyi District of Tongchuan City 銅川市|铜川市[Tong2 chuan1 Shi4], Shaanxi/ 王益区 王益區 S 0 Wáng yì Qū /Wangyi District of Tongchuan City 銅川市|铜川市[Tong2 chuan1 Shi4], Shaanxi/ 王益區 王益区 T 0 Wáng yì Qū /Wangyi District of Tongchuan City 銅川市|铜川市[Tong2 chuan1 Shi4], Shaanxi/ 王码 王碼 S 0 Wáng mǎ /Wang code, same as 五筆字型|五笔字型[wu3 bi3 zi4 xing2], five stroke input method for Chinese characters by numbered strokes, invented by Wang Yongmin 王永民[Wang2 Yong3 min2] in 1983/ 王碼 王码 T 0 Wáng mǎ /Wang code, same as 五筆字型|五笔字型[wu3 bi3 zi4 xing2], five stroke input method for Chinese characters by numbered strokes, invented by Wang Yongmin 王永民[Wang2 Yong3 min2] in 1983/ 王祖賢 王祖贤 T 0 Wáng Zǔ xián /Joey Wong (1967-), Taiwanese actress/ 王祖贤 王祖賢 S 0 Wáng Zǔ xián /Joey Wong (1967-), Taiwanese actress/ 王禹偁 0 Wáng Yǔ chēng /Wang Yucheng (954-1001) Song dynasty literary figure/ 王穎 王颖 T 0 Wáng Yǐng /Wayne Wang (1949-), Chinese US film director/ 王維 王维 T 60 Wáng Wéi /Wang Wei (701-761), Tang Dynasty poet/ 王维 王維 S 60 Wáng Wéi /Wang Wei (701-761), Tang Dynasty poet/ 王義夫 王义夫 T 9 Wáng Yì fū /Wang Yifu (1960-), male PRC pistol shooter and Olympic medalist/ 王羲之 110 Wáng Xī zhī /Wang Xizhi (303-361), famous calligrapher of Eastern Jin, known as the sage of calligraphy 書聖|书圣/ 王老五 31 wáng lǎo wǔ /lit. fifth child of the Wangs/bachelor/ 王老吉 3 Wáng lǎo jí /Wanglaoji (beverage brand)/ 王肃 王肅 S 0 Wáng Sù /Wang Su (c. 195-256), classical scholar of Cao Wei dynasty, believed to have forged several classical texts/ 王肅 王肃 T 0 Wáng Sù /Wang Su (c. 195-256), classical scholar of Cao Wei dynasty, believed to have forged several classical texts/ 王英 76 Wáng Yīng /Wang Ying (character in the "Water Margin")/ 王莽 285 Wáng Mǎng /Wang Mang (45 BC-23 AD), usurped power and reigned 9-23 between the former and later Han/ 王菲 44 Wáng Fēi /Faye Wong (1969-), Hong Kong pop star and actress/ 王著 0 Wáng Zhù /Wang Zhu (-c. 990), Song calligrapher and writer/ 王軍霞 王军霞 T 5 Wáng Jūn xiá /Wang Junxia (1973-), Chinese long-distance runner/ 王选 王選 S 0 Wáng Xuǎn /Wang Xuan (1937-2006), Chinese printing industry innovator/ 王道 251 wáng dào /the Way of the King/statecraft/benevolent rule/virtuous as opposed to the Way of Hegemon 霸道/ 王選 王选 T 0 Wáng Xuǎn /Wang Xuan (1937-2006), Chinese printing industry innovator/ 王钦若 王欽若 S 13 Wáng Qīn ruò /Wang Qinruo (962-1025), Northern Song dynasty official/ 王震 38 Wáng Zhèn /Wang Zhen (1908-1993), Chinese political figure/ 王顧左右而言他 王顾左右而言他 T 22 wáng gù zuǒ yòu ér yán tā /the king looked left and right and then talked of other things/to digress from the topic of discussion (idiom)/ 王顾左右而言他 王顧左右而言他 S 22 wáng gù zuǒ yòu ér yán tā /the king looked left and right and then talked of other things/to digress from the topic of discussion (idiom)/ 王颖 王穎 S 0 Wáng Yǐng /Wayne Wang (1949-), Chinese US film director/ 玍 0 gǎ /bad temper/naughty/ 玎 90 dīng /jingling/tinkling/ 玎玲 0 dīng líng /(onom.) ding-a-ling/clink of jewels/ 玑 璣 S 61 jī /irregular pearl/ 玓 0 dì /pearly/ 玓瓅 0 dì lì /brilliance of pearls/ 玔 0 chuàn /jade ring/ 玕 26 gān /(inferior gem)/ 玖 98 jiǔ /black jade/nine (banker's anti-fraud numeral)/ 玗 2 yú /semiprecious stone/a kind of jade/ 玘 53 qǐ /type of jade ornament for court dress (old)/ 玙 璵 S 4 yú /ornamental jade/ 玛 瑪 S 550 mǎ /agate/cornelian/ 玛丽 瑪麗 S 113 Mǎ lì /Mary or Marie (name)/Mali/ 玛丽亚 瑪麗亞 S 91 Mǎ lì yà /Maria (name)/ 玛丽娅 瑪麗婭 S 14 Mǎ lì yà /Maria (name)/St Mary/ 玛丽莲·梦露 瑪麗蓮·夢露 S 0 Mǎ lì lián · Mèng lòu /Marilyn Monroe (1926-1962), US actress/ 玛仁糖 瑪仁糖 S 0 mǎ rén táng /traditional Xinjiang sweet walnut cake/ 玛俐欧 瑪俐歐 S 0 Mǎ lì ōu /Mario (Nintendo video game character)/also transcribed variously as 馬里奧|马里奥[Ma3 li3 ao4], 馬力歐|马力欧[Ma3 li4 ou1] etc/ 玛利亚 瑪利亞 S 185 Mǎ lì yà /Mary (biblical name)/ 玛卡 瑪卡 S 0 mǎ kǎ /maca (Lepidium meyenii)/ 玛多 瑪多 S 6 Mǎ duō /Madoi or Maduo county (Tibetan: rma stod rdzong) in Golog Tibetan autonomous prefecture 果洛州[Guo3 luo4 zhou1], Qinghai/ 玛多县 瑪多縣 S 11 Mǎ duō xiàn /Madoi or Maduo county (Tibetan: rma stod rdzong) in Golog Tibetan autonomous prefecture 果洛州[Guo3 luo4 zhou1], Qinghai/ 玛奇朵 瑪奇朵 S 0 mǎ qí duǒ /macchiato (loanword)/latte macchiato (coffee)/ 玛家 瑪家 S 0 Mǎ jiā /Machia township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/ 玛家乡 瑪家鄉 S 0 Mǎ jiā xiāng /Machia township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/ 玛尼 瑪尼 S 11 Mǎ ní /Mani (god)/ 玛律 瑪律 S 0 Mǎ lǜ /Malé, capital of Maldives (Tw)/ 玛德琳 瑪德琳 S 0 Mǎ dé lín /Madeleine (name)/ 玛拉基书 瑪拉基書 S 0 Mǎ lā jī shū /Book of Malachi/ 玛拉基亚 瑪拉基亞 S 0 Mǎ lā jī yà /Malachi/ 玛拿西 瑪拿西 S 0 Mǎ ná xī /Manasseh (son of Hezekiah)/ 玛曲 瑪曲 S 10 Mǎ qǔ /Maqu county in Gannan Tibetan autonomous prefecture 甘南藏族自治州[Gan1 nan2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Gansu/ 玛曲县 瑪曲縣 S 3 Mǎ qǔ xiàn /Maqu county in Gannan Tibetan autonomous prefecture 甘南藏族自治州[Gan1 nan2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Gansu/ 玛格丽特 瑪格麗特 S 44 Mǎ gé lì tè /Margaret (name)/ 玛格丽特 瑪格麗特 S 44 mǎ gé lì tè /margarita (cocktail)/ 玛沁 瑪沁 S 3 Mǎ qìn /Maqên or Maqin county (Tibetan: rma chen rdzong) in Golog Tibetan autonomous prefecture 果洛州[Guo3 luo4 zhou1], Qinghai/ 玛沁县 瑪沁縣 S 5 Mǎ qìn xiàn /Maqên or Maqin county (Tibetan: rma chen rdzong) in Golog Tibetan autonomous prefecture 果洛州[Guo3 luo4 zhou1], Qinghai/ 玛瑙 瑪瑙 S 263 mǎ nǎo /cornelian (mineral)/agate/ 玛瑙贝 瑪瑙貝 S 0 mǎ nǎo bèi /cowrie/ 玛窦 瑪竇 S 0 Mǎ dòu /Matthew/St Matthew the evangelist/less common variant of 馬太|马太[Ma3 tai4] (preferred by the Catholic church)/ 玛窦福音 瑪竇福音 S 0 Mǎ dòu Fú yīn /Gospel according to St Matthew/ 玛纳斯 瑪納斯 S 61 Mǎ nà sī /Manas, hero of Kyrghiz epic saga/Manas county and town in Changji Hui autonomous prefecture 昌吉回族自治州[Chang1 ji2 Hui2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang/ 玛纳斯县 瑪納斯縣 S 3 Mǎ nà sī xiàn /Manas county in Changji Hui autonomous prefecture 昌吉回族自治州[Chang1 ji2 Hui2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang/ 玛纳斯河 瑪納斯河 S 0 Mǎ nà sī Hé /Manas River, Xinjiang/ 玛纳斯镇 瑪納斯鎮 S 0 Mǎ nà sī zhèn /Manas town in Changji Hui autonomous prefecture 昌吉回族自治州[Chang1 ji2 Hui2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang/ 玛芬 瑪芬 S 0 mǎ fēn /muffin (loanword)/ 玛莎拉蒂 瑪莎拉蒂 S 3 Mǎ shā lā dì /Maserati/ 玛迪达 瑪迪達 S 0 Mǎ dí dá /Matilda (name)/ 玛雅 瑪雅 S 134 Mǎ yǎ /Maya (civilization)/ 玛雅人 瑪雅人 S 92 Mǎ yǎ rén /Maya peoples/ 玞 2 fū /a kind of jade/ 玟 3 mín /jade-like stone/ 玟 3 wén /veins in jade/ 玠 106 jiè /jade tablet indicating rank/ 玡 19 yá /variant of 琊|玡[ya2]/ 玡 琊 S 53 yá /used in place names/see 瑯琊山|琅玡山[Lang2 ya2 shan1]/ 玢 10 fēn /porphyrites/ 玤 0 bàng /(gem)/ 玥 9 yuè /pearl used in sacrifice/ 玦 15 jué /half-circle jade ring/ 玨 珏 T 3 jué /gems mounted together/ 玩 4207 wán /to play/to have fun/to trifle with/toy/sth used for amusement/curio or antique (Taiwan pr. [wan4])/to keep sth for entertainment/ 玩 翫 S 4207 wán /variant of 玩[wan2]/Taiwan pr. [wan4]/ 玩世不恭 46 wán shì bù gōng /to trifle without respect (idiom); to despise worldly conventions/frivolous/ 玩乐 玩樂 S 47 wán lè /to play around/to disport oneself/ 玩人丧德 玩人喪德 S 3 wán rén sàng dé /to play with others and offend morals/wicked/ 玩人喪德 玩人丧德 T 3 wán rén sàng dé /to play with others and offend morals/wicked/ 玩伴 3 wán bàn /playmate/ 玩偶 69 wán ǒu /toy figurine/action figure/stuffed animal/doll/(fig.) sb's plaything/ 玩偶之家 0 Wán ǒu zhī jiā /Doll's House (1879), drama by Ibsen 易卜生/ 玩儿 玩兒 S 220 wán r /to play/to have fun/to hang out/ 玩儿不转 玩兒不轉 S 5 wán r bù zhuàn /can't handle it/can't find any way (of doing sth)/not up to the task/ 玩儿命 玩兒命 S 3 wán r mìng /to gamble with life/to take reckless risks/ 玩儿坏 玩兒壞 S 0 wán r huài /to play tricks on somebody/ 玩儿完 玩兒完 S 3 wán r wán /finished/to be done with sth/ 玩儿得转 玩兒得轉 S 0 wán r dé zhuàn /can handle it/up to the task/ 玩儿票 玩兒票 S 3 wán r piào /amateur dramatics/ 玩儿花招 玩兒花招 S 0 wán r huā zhāo /to play tricks/ 玩兒 玩儿 T 220 wán r /to play/to have fun/to hang out/ 玩兒不轉 玩儿不转 T 5 wán r bù zhuàn /can't handle it/can't find any way (of doing sth)/not up to the task/ 玩兒命 玩儿命 T 3 wán r mìng /to gamble with life/to take reckless risks/ 玩兒壞 玩儿坏 T 0 wán r huài /to play tricks on somebody/ 玩兒完 玩儿完 T 3 wán r wán /finished/to be done with sth/ 玩兒得轉 玩儿得转 T 0 wán r dé zhuàn /can handle it/up to the task/ 玩兒票 玩儿票 T 3 wán r piào /amateur dramatics/ 玩兒花招 玩儿花招 T 0 wán r huā zhāo /to play tricks/ 玩兴 玩興 S 3 wán xìng /interest in dallying/in the mood for playing/ 玩具 768 wán jù /plaything/toy/ 玩具厂 玩具廠 S 6 wán jù chǎng /toy factory/ 玩具廠 玩具厂 T 6 wán jù chǎng /toy factory/ 玩具枪 玩具槍 S 3 wán jù qiāng /toy gun/ 玩具槍 玩具枪 T 3 wán jù qiāng /toy gun/ 玩味 53 wán wèi /to ruminate/to ponder subtleties/ 玩器 17 wán qì /elegant plaything/object to appreciate/ 玩失踪 玩失蹤 S 0 wán shī zōng /to hide oneself (as a joke)/ 玩失蹤 玩失踪 T 0 wán shī zōng /to hide oneself (as a joke)/ 玩家 265 wán jiā /player (of a game)/enthusiast (audio, model planes etc)/ 玩弄 218 wán nòng /to play with/to toy with/to dally with/to engage in/to resort to/ 玩弄詞藻 玩弄词藻 T 0 wán nòng cí zǎo /to juggle with words (dishonestly)/to be a hypocrite and hide behind florid rhetoric/ 玩弄词藻 玩弄詞藻 S 0 wán nòng cí zǎo /to juggle with words (dishonestly)/to be a hypocrite and hide behind florid rhetoric/ 玩忽 3 wán hū /to neglect/to trifle with/not to take seriously/ 玩忽职守 玩忽職守 S 49 wán hū zhí shǒu /to neglect one's duty/dereliction of duty/malpractice/ 玩忽職守 玩忽职守 T 49 wán hū zhí shǒu /to neglect one's duty/dereliction of duty/malpractice/ 玩意 249 wán yì /toy/plaything/thing/act/trick (in a performance, stage show, acrobatics etc)/ 玩意儿 玩意兒 S 278 wán yì r /erhua variant of 玩意[wan2 yi4]/ 玩意兒 玩意儿 T 278 wán yì r /erhua variant of 玩意[wan2 yi4]/ 玩手腕 0 wán shǒu wàn /to play tricks/to play at politics/ 玩樂 玩乐 T 47 wán lè /to play around/to disport oneself/ 玩火 18 wán huǒ /to play with fire/ 玩火自焚 3 wán huǒ zì fén /to play with fire and get burnt (idiom); fig. to play with evil and suffer the consequences/to get one's fingers burnt/ 玩牌 7 wán pái /to play cards/to play mahjong/ 玩物丧志 玩物喪志 S 32 wán wù sàng zhì /lit. trifling destroys the will (idiom); infatuation with fine details prevents one making progress/excessive attention to trivia saps the will/ 玩物喪志 玩物丧志 T 32 wán wù sàng zhì /lit. trifling destroys the will (idiom); infatuation with fine details prevents one making progress/excessive attention to trivia saps the will/ 玩狎 0 wán xiá /to trifle/to dally with/to treat casually/to jest/ 玩笑 543 wán xiào /to joke/joke/jest/ 玩索 0 wán suǒ /to search for subtle traces/to ponder/ 玩者 4 wán zhě /player/ 玩耍 266 wán shuǎ /to play (as children do)/to amuse oneself/ 玩興 玩兴 T 3 wán xìng /interest in dallying/in the mood for playing/ 玩艺 玩藝 S 41 wán yì /variant of 玩意[wan2 yi4]/ 玩艺儿 玩藝兒 S 114 wán yì r /variant of 玩意兒|玩意儿[wan2 yi4 r5]/ 玩花招 4 wán huā zhāo /to play tricks/ 玩藝 玩艺 T 41 wán yì /variant of 玩意[wan2 yi4]/ 玩藝兒 玩艺儿 T 114 wán yì r /variant of 玩意兒|玩意儿[wan2 yi4 r5]/ 玩話 玩话 T 0 wán huà /playful talk/joking/ 玩话 玩話 S 0 wán huà /playful talk/joking/ 玩賞 玩赏 T 27 wán shǎng /to appreciate/to take pleasure in/to enjoy/ 玩赏 玩賞 S 27 wán shǎng /to appreciate/to take pleasure in/to enjoy/ 玩遍 3 wán biàn /to visit (a large number of places)/to tour around (the whole country, the whole city etc)/ 玫 464 méi /(fine jade)/see 玫瑰[mei2 gui1]/ 玫瑰 540 méi guī /rugosa rose (shrub) (Rosa rugosa)/rose flower/CL:朵[duo3],棵[ke1]/ 玫瑰念珠 0 méi gui niàn zhū /rosary (Catholic prayer beads)/ 玫瑰战争 玫瑰戰爭 S 0 Méi guī Zhàn zhēng /The Wars of the Roses (1455-1485)/ 玫瑰戰爭 玫瑰战争 T 0 Méi guī Zhàn zhēng /The Wars of the Roses (1455-1485)/ 玫瑰星云 玫瑰星雲 S 0 méi guī xīng yún /Rosette nebula NGC 2237/ 玫瑰星雲 玫瑰星云 T 0 méi guī xīng yún /Rosette nebula NGC 2237/ 玫瑰花 104 méi guī huā /rose/ 玫紅眉朱雀 玫红眉朱雀 T 0 méi hóng méi zhū què /(bird species of China) pink-browed rosefinch (Carpodacus rodochroa)/ 玫红眉朱雀 玫紅眉朱雀 S 0 méi hóng méi zhū què /(bird species of China) pink-browed rosefinch (Carpodacus rodochroa)/ 玭 0 pín /pearl/ 玮 瑋 S 382 wěi /(reddish jade)/precious/rare/ 环 環 S 4066 Huán /surname Huan/ 环 環 S 4066 huán /ring/hoop/loop/(chain) link/classifier for scores in archery etc/to surround/to encircle/to hem in/ 环住 環住 S 0 huán zhù /to embrace/ 环保 環保 S 1045 huán bǎo /environmental protection/environmentally friendly/abbr. for 環境保護|环境保护[huan2 jing4 bao3 hu4]/ 环保主义 環保主義 S 0 huán bǎo zhǔ yì /environmentalism/ 环保主义者 環保主義者 S 2 huán bǎo zhǔ yì zhě /environmentalist/ 环保厅 環保廳 S 0 huán bǎo tīng /(provincial) department of environmental protection/ 环保型 環保型 S 9 huán bǎo xíng /environmental/environmentally friendly/ 环保局 環保局 S 66 huán bǎo jú /environment protection office/PRC National bureau of environmental protection/ 环保斗士 環保鬥士 S 0 huán bǎo dòu shì /an environmental activist/a fighter for environmental protection/ 环保科学 環保科學 S 0 huán bǎo kē xué /environmental science/ 环保筷 環保筷 S 0 huán bǎo kuài /reusable chopsticks (Tw)/ 环保部 環保部 S 3 Huán bǎo bù /Ministry of Environmental Protection/ 环化 環化 S 3 huán huà /to cyclize/cyclization (chemistry)/ 环卫 環衛 S 90 huán wèi /public cleanliness/(urban) sanitation/environmental sanitation/abbr. for 環境衛生|环境卫生[huan2 jing4 wei4 sheng1]/ 环卫工人 環衛工人 S 3 huán wèi gōng rén /sanitation worker/ 环县 環縣 S 9 Huán xiàn /Huan county in Qingyang 慶陽|庆阳[Qing4 yang2], Gansu/ 环围 環圍 S 0 huán wéi /to form a ring around/ 环城 環城 S 52 huán chéng /encircling the city (of walls, ring road etc)/around the city/ 环境 環境 S 16811 huán jìng /environment/circumstances/surroundings/CL:個|个[ge4]/ambient/ 环境保护 環境保護 S 369 huán jìng bǎo hù /environmental protection/ 环境卫生 環境衛生 S 3 huán jìng wèi shēng /environmental sanitation/abbr. to 環衛|环卫[huan2 wei4]/ 环境因素 環境因素 S 3 huán jìng yīn sù /environmental factor/ 环境影响 環境影響 S 50 huán jìng yǐng xiǎng /environmental impact/ 环境影响评估 環境影響評估 S 0 huán jìng yǐng xiǎng píng gū /environmental impact assessment EIA/abbr. to 環評|环评/ 环境损害 環境損害 S 0 huán jìng sǔn hài /environmental damage/ 环境污染 環境污染 S 150 huán jìng wū rǎn /environmental pollution/ 环境温度 環境溫度 S 49 huán jìng wēn dù /environmental temperature/ 环境行动主义 環境行動主義 S 0 huán jìng xíng dòng zhǔ yì /environmentalism/environmental activism/ 环境重灾区 環境重災區 S 0 huán jìng zhòng zāi qū /environmental disaster area/ 环太平洋 環太平洋 S 0 Huán Tài píng yáng /Pacific Rim/ 环太平洋地震带 環太平洋地震帶 S 0 Huán Tài píng yáng dì zhèn dài /Pacific rim seismic belt/Ring of fire/ 环太平洋火山带 環太平洋火山帶 S 0 Huán Tài píng yáng huǒ shān dài /Pacific rim volcanic belt/Ring of fire/ 环岛 環島 S 347 huán dǎo /roundabout (traffic island)/around an island (trip etc)/ 环带 環帶 S 3 huán dài /clitellum (worm anatomy)/ 环幕 環幕 S 5 huán mù /360° cinema screen/ 环形 環形 S 227 huán xíng /ring-shaped/ 环形公路 環形公路 S 0 huán xíng gōng lù /ring road/beltway/ 环形山 環形山 S 51 huán xíng shān /crater/ring-shaped mountain/ 环形结构 環形結構 S 0 huán xíng jié gòu /ring configuration/ 环形路 環形路 S 0 huán xíng lù /circular road/circuit/ 环戊烯 環戊烯 S 0 huán wù xī /cyclopentene C5H8 (ring of five carbon atoms)/ 环抱 環抱 S 185 huán bào /to encircle/surrounded by/ 环极涡旋 環極渦旋 S 0 huán jí wō xuán /circumpolar vortex/ 环氧乙烷 環氧乙烷 S 26 huán yǎng yǐ wán /ethylene oxide/ 环氧树脂 環氧樹脂 S 23 huán yǎng shù zhī /epoxy resin (chemistry)/ 环江 環江 S 12 Huán jiāng /Huanjiang Maonanzu autonomous county in Guangxi/ 环江县 環江縣 S 0 Huán jiāng xiàn /Huanjiang Maonan autonomous county in Hezhou 賀州|贺州[He4 zhou1], Guangxi/ 环江毛南族自治县 環江毛南族自治縣 S 7 Huán jiāng Máo nán zú zì zhì xiàn /Huanjiang Maonan autonomous county in Hezhou 賀州|贺州[He4 zhou1], Guangxi/ 环法 環法 S 0 Huán Fǎ /Tour de France cycle race/abbr. for 環法自行車賽|环法自行车赛/ 环法自行车赛 環法自行車賽 S 0 Huán Fǎ Zì xíng chē sài /Tour de France cycle race/ 环渤海湾地区 環渤海灣地區 S 0 Huán Bó hǎi Wān Dì qū /Bohai Economic Rim (economic region including Beijing, Tianjin, Hebei, Liaoning and Shandong)/ 环游 環遊 S 30 huán yóu /to travel around (the world, a country etc)/ 环烃 環烴 S 0 huán tīng /cyclic hydrocarbon (i.e. involving benzene ring)/ 环烷烃 環烷烴 S 3 huán wán tīng /cycloalkane/ 环状 環狀 S 190 huán zhuàng /annular/toroidal/loop-shaped/ring-like/ 环状列石 環狀列石 S 0 huán zhuàng liè shí /circular standing stones/ 环环相扣 環環相扣 S 23 huán huán xiāng kòu /closely linked with one another/interlocked/to interrelate/ 环球 環球 S 504 huán qiú /around the world/worldwide/ 环球化 環球化 S 0 huán qiú huà /globalization/ 环球定位系统 環球定位系統 S 0 huán qiú dìng wèi xì tǒng /global positioning system (GPS)/ 环球旅行 環球旅行 S 3 huán qiú lǚ xíng /journey around the world/ 环球时报 環球時報 S 3 Huán qiú Shí bào /Global Times (weekly digest of international news from People's Daily 人民日報|人民日报[Ren2 min2 Ri4 bao4])/ 环礁 環礁 S 85 huán jiāo /atoll/ 环秀山庄 環秀山莊 S 3 huán xiù shān zhuāng /Mountain Villa with Embracing Beauty in Suzhou, Jiangsu/ 环箍 環箍 S 0 huán gū /a hoop/ 环线 環線 S 132 huán xiàn /ring road/circle line (e.g. rail or subway)/ 环绕 環繞 S 929 huán rào /to surround/to circle/to revolve around/ 环翠 環翠 S 0 Huán cuì /Huancui district of Weihai city 威海市, Shandong/ 环翠区 環翠區 S 3 Huán cuì qū /Huancui district of Weihai city 威海市, Shandong/ 环肌 環肌 S 0 huán jī /circular muscle/ 环节 環節 S 1626 huán jié /round segment/segment (of annelid worms)/connection/link/sector/annular ring/ 环节动物 環節動物 S 34 huán jié dòng wù /annelid (worm)/ 环节动物门 環節動物門 S 0 huán jié dòng wù mén /Annelidan, the phylum of annelid worms/ 环评 環評 S 5 huán píng /environmental impact assessment (EIA)/abbr. for 環境影響評估|环境影响评估/ 环路 環路 S 66 huán lù /ring road/closed circuit/loop/ 环面 環面 S 3 huán miàn /ring surface/annulus/torus (math.)/ 环顾 環顧 S 233 huán gù /to look around/to survey/ 环颈山鹧鸪 環頸山鷓鴣 S 0 huán jǐng shān zhè gū /(bird species of China) hill partridge (Arborophila torqueola)/ 环颈鸻 環頸鴴 S 0 huán jǐng héng /(bird species of China) Kentish plover (Charadrius alexandrinus)/ 现 現 S 8541 xiàn /to appear/present/now/existing/current/ 现下 現下 S 3 xiàn xià /now/at this moment/ 现世 現世 S 194 xiàn shì /this life/to lose face/to be disgraced/ 现世宝 現世寶 S 3 xiàn shì bǎo /good-for-nothing/fool/ 现世报 現世報 S 3 xiàn shì bào /karmic retribution within one's lifetime/ 现今 現今 S 947 xiàn jīn /now/nowadays/modern/ 现代 現代 S 9035 Xiàn dài /Hyundai, South Korean company/ 现代 現代 S 9035 xiàn dài /modern times/modern age/modern era/ 现代五项 現代五項 S 11 xiàn dài wǔ xiàng /modern pentathlon/ 现代人 現代人 S 309 xiàn dài rén /modern man/Homo sapiens/ 现代化 現代化 S 6157 xiàn dài huà /modernization/CL:個|个[ge4]/ 现代史 現代史 S 51 xiàn dài shǐ /modern history/ 现代形式 現代形式 S 0 xiàn dài xíng shì /the modern form/ 现代性 現代性 S 54 xiàn dài xìng /modernity/ 现代新儒家 現代新儒家 S 0 Xiàn dài Xīn Rú jiā /Modern New Confucianism/see also 新儒家[Xin1 Ru2 jia1]/ 现代派 現代派 S 91 xiàn dài pài /modernist faction/modernists/ 现代舞 現代舞 S 65 xiàn dài wǔ /modern dance/ 现代集团 現代集團 S 7 Xiàn dài Jí tuán /Hyundai, the Korean corporation/ 现代音乐 現代音樂 S 0 xiàn dài yīn yuè /modern music/contemporary music/ 现任 現任 S 719 xiàn rèn /to occupy a post currently/incumbent/ 现值 現值 S 15 xiàn zhí /present value/ 现做 現做 S 0 xiàn zuò /to make (food) on the spot/freshly-made/ 现况 現況 S 32 xiàn kuàng /the current situation/ 现在 現在 S 34145 xiàn zài /now/at present/at the moment/modern/current/nowadays/ 现在分词 現在分詞 S 0 xiàn zài fēn cí /present participle (in English grammar)/ 现在式 現在式 S 0 xiàn zài shì /present tense/ 现在是过去钥匙 現在是過去鑰匙 S 0 xiàn zài shì guò qu yào shi /Today is the key to the past./ 现场 現場 S 4077 xiàn chǎng /the scene (of a crime, accident etc)/(on) the spot/(at) the site/ 现场会 現場會 S 54 xiàn chǎng huì /on-the-spot meeting/ 现场会议 現場會議 S 3 xiàn chǎng huì yì /on-the-spot meeting/ 现场投注 現場投注 S 0 xiàn chǎng tóu zhù /live betting/ 现场报道 現場報道 S 3 xiàn chǎng bào dào /on-the-spot report/ 现场直播 現場直播 S 3 xiàn chǎng zhí bō /on-the-spot live broadcast/ 现场视察 現場視察 S 0 xiàn chǎng shì chá /on-site inspection/ 现场采访 現場採訪 S 3 xiàn chǎng cǎi fǎng /on-the-spot interview/ 现存 現存 S 1543 xiàn cún /extant/existent/in stock/ 现学现用 現學現用 S 3 xiàn xué xiàn yòng /to immediately put into practice something one has just learned (idiom)/ 现实 現實 S 5080 xiàn shí /reality/actuality/real/actual/realistic/ 现实主义 現實主義 S 559 xiàn shí zhǔ yì /realism/ 现实情况 現實情況 S 3 xiàn shí qíng kuàng /current state/current situation/ 现年 現年 S 124 xiàn nián /(a person's) current age/ 现形 現形 S 26 xiàn xíng /to become visible/to appear/to manifest one's true nature/ 现役 現役 S 784 xiàn yì /(military) active duty/ 现成 現成 S 423 xiàn chéng /ready-made/readily available/ 现房 現房 S 17 xiàn fáng /finished apartment/ready apartment/ 现抓 現抓 S 0 xiàn zhuā /to improvise/ 现时 現時 S 210 xiàn shí /current/ 现有 現有 S 2679 xiàn yǒu /currently existing/currently available/ 现款 現款 S 44 xiàn kuǎn /cash/ 现炒现卖 現炒現賣 S 3 xiàn chǎo xiàn mài /lit. to fry and sell on the spot/fig. (of fresh graduates) to apply the still-fresh knowledge gained in school/ 现烤 現烤 S 0 xiàn kǎo /freshly baked/freshly roasted/ 现状 現狀 S 1241 xiàn zhuàng /current situation/ 现磨 現磨 S 3 xiàn mó /freshly ground/ 现行 現行 S 1583 xiàn xíng /to be in effect/in force/current/ 现行犯 現行犯 S 9 xiàn xíng fàn /criminal caught red-handed/ 现象 現象 S 9054 xiàn xiàng /appearance/phenomenon/CL:個|个[ge4],種|种[zhong3]/ 现象学 現象學 S 66 xiàn xiàng xué /phenomenology/ 现货 現貨 S 102 xiàn huò /merchandise or commodities available immediately after sale/merchandise in stock/available item/actuals (investment)/actual commodities/ 现货价 現貨價 S 3 xiàn huò jià /price of actuals/ 现身 現身 S 262 xiàn shēn /to show oneself/to appear/(of a deity) to appear in the flesh/ 现身说法 現身說法 S 53 xiàn shēn shuō fǎ /to talk from one's personal experience/to use oneself as an example/ 现量相违 現量相違 S 0 xiàn liàng xiāng wéi /to not fit one's perception of sth (idiom)/ 现金 現金 S 1029 xiàn jīn /cash/ 现金周转 現金周轉 S 0 xiàn jīn zhōu zhuǎn /cash flow/ 现金基础 現金基礎 S 0 xiàn jīn jī chǔ /cash basis (accounting)/ 现金流转 現金流轉 S 0 xiàn jīn liú zhuǎn /cash flow/ 现金流转表 現金流轉表 S 0 xiàn jīn liú zhuǎn biǎo /cash flow statement/ 现金流量 現金流量 S 3 xiàn jīn liú liàng /cash flow/ 现金流量表 現金流量表 S 0 xiàn jīn liú liàng biǎo /cash flow statement/ 现钱 現錢 S 63 xiàn qián /cash/ 现阶段 現階段 S 243 xiàn jiē duàn /at the present stage/ 玱 瑲 S 0 qiāng /(onom.) tinkling of gems/ 玲 162 líng /(onom.) ting-a-ling (in compounds such as 玎玲 or 玲瓏|玲珑)/tinkling of gem-pendants/ 玲玲 3 líng líng /(onom.) tinkling (e.g. of jewels)/ 玲珑 玲瓏 S 384 líng lóng /(onom.) clink of jewels/exquisite/detailed and fine/clever/nimble/ 玲珑剔透 玲瓏剔透 S 42 líng lóng tī tòu /exquisitely made/very clever/ 玲瓏 玲珑 T 384 líng lóng /(onom.) clink of jewels/exquisite/detailed and fine/clever/nimble/ 玲瓏剔透 玲珑剔透 T 42 líng lóng tī tòu /exquisitely made/very clever/ 玳 27 dài /tortoise shell/turtle/ 玳 瑇 S 27 dài /variant of 玳[dai4]/ 玳瑁 75 dài mào /hawksbill turtle (Eretmochelys imbricata)/tortoiseshell/Taiwan pr. [dai4 mei4]/ 玳瑁壳 玳瑁殼 S 0 dài mào ké /tortoise shell/ 玳瑁殼 玳瑁壳 T 0 dài mào ké /tortoise shell/ 玳瑁眼鏡 玳瑁眼镜 T 0 dài mào yǎn jìng /hawksbill shell-rimmed eyeglasses/CL:副[fu4]/ 玳瑁眼镜 玳瑁眼鏡 S 0 dài mào yǎn jìng /hawksbill shell-rimmed eyeglasses/CL:副[fu4]/ 玶 0 píng /name of one kind of jade/ 玷 11 diàn /blemish/disgrace/flaw in jade/ 玷污 84 diàn wū /to stain/to sully/to tarnish/ 玷辱 31 diàn rǔ /to dishonor/to disgrace/ 玹 301 xuán /jadelike precious stone/jade-colored/ 玺 璽 S 230 xǐ /ruler's seal/ 玺印 璽印 S 23 xǐ yìn /seal (esp. of ruler)/ 玻 377 bō /glass/ 玻利尼西亚 玻利尼西亞 S 0 bō lì ní xī yà /Polynesia/ 玻利尼西亞 玻利尼西亚 T 0 bō lì ní xī yà /Polynesia/ 玻利維亞 玻利维亚 T 210 Bō lì wéi yà /Bolivia/ 玻利维亚 玻利維亞 S 210 Bō lì wéi yà /Bolivia/ 玻尔兹曼 玻爾茲曼 S 3 Bō ěr zī màn /Ludwig Boltzmann (1844-1906), Austrian physicist and philosopher/ 玻尿酸 0 bō niào suān /hyaluronic acid/hyaluronan/ 玻意耳 0 Bō yì ěr /Robert Boyle (1627-1691), English chemist/ 玻爾茲曼 玻尔兹曼 T 3 Bō ěr zī màn /Ludwig Boltzmann (1844-1906), Austrian physicist and philosopher/ 玻片 12 bō piàn /glass slide for medical sample/ 玻璃 1985 bō li /glass/CL:張|张[zhang1],塊|块[kuai4]/(slang) male homosexual/ 玻璃体 玻璃體 S 40 bō lí tǐ /vitreous humor/ 玻璃化 3 bō li huà /vitrification/ 玻璃市 3 Bō lí shì /Perlis, state of Malaysia adjacent to Thailand, capital Kangar 加央[Jia1 yang1]/ 玻璃心 3 bō li xīn /(slang) overly sensitive/butthurt/ 玻璃杯 51 bō li bēi /drinking glass/ 玻璃砂 0 bō li shā /siliceous sand (geology)/ 玻璃管 3 bō li guǎn /glass tube/ 玻璃紙 玻璃纸 T 15 bō li zhǐ /cellophane/ 玻璃纖維 玻璃纤维 T 71 bō lí xiān wéi /fiberglass/glass fiber/ 玻璃纤维 玻璃纖維 S 71 bō lí xiān wéi /fiberglass/glass fiber/ 玻璃纸 玻璃紙 S 15 bō li zhǐ /cellophane/ 玻璃罩 15 bō li zhào /glass cover/bell glass/ 玻璃鋼 玻璃钢 T 44 bō li gāng /glass-reinforced plastic/fiberglass/ 玻璃钢 玻璃鋼 S 44 bō li gāng /glass-reinforced plastic/fiberglass/ 玻璃體 玻璃体 T 40 bō lí tǐ /vitreous humor/ 玻色子 46 bō sè zǐ /boson (particle physics)/ 玻里尼西亚 玻里尼西亞 S 0 Bō lǐ ní xī yà /Polynesia (Tw)/ 玻里尼西亞 玻里尼西亚 T 0 Bō lǐ ní xī yà /Polynesia (Tw)/ 玼 0 cǐ /clear (as in a gem)/ 珀 146 pò /amber/ 珀斯 87 Pò sī /Perth, capital of Western Australia/also written 帕斯/ 珀西·比希·雪莱 珀西·比希·雪萊 S 0 Pò xī · Bǐ xī · Xuě lái /Percy Bysshe Shelley (1792-1822), English Romantic poet/ 珀西·比希·雪萊 珀西·比希·雪莱 T 0 Pò xī · Bǐ xī · Xuě lái /Percy Bysshe Shelley (1792-1822), English Romantic poet/ 珂 1043 kē /jade-like stone/ 珂罗版 珂羅版 S 2 kē luó bǎn /collotype (printing) (loanword)/ 珂羅版 珂罗版 T 2 kē luó bǎn /collotype (printing) (loanword)/ 珃 0 rǎn /(jade)/ 珅 189 shēn /a kind of jade/ 珇 0 zǔ /carving on jade/ 珈 273 jiā /gamma/jewelry/ 珉 2 mín /alabaster, jade-like stone/ 珉玉 0 mín yù /good and bad/expensive and cheap/ 珉玉杂淆 珉玉雜淆 S 0 mín yù zá xiáo /scholars of various talents (idiom)/ 珉玉雜淆 珉玉杂淆 T 0 mín yù zá xiáo /scholars of various talents (idiom)/ 珊 1892 shān /coral/ 珊卓 0 Shān zhuó /Sandra (name)/ 珊瑚 758 shān hú /coral/ 珊瑚潭 3 shān hú tán /coral lake/ 珊瑚礁 293 shān hú jiāo /coral reef/ 珌 9 bì /gem on scabbard/ 珍 1183 zhēn /precious thing/treasure/culinary delicacy/rare/valuable/to value highly/ 珍 珎 S 1183 zhēn /variant of 珍[zhen1]/ 珍·奥斯汀 珍·奧斯汀 S 0 Zhēn · Aò sī tīng /Jane Austen (1775-1817), English novelist/also written 簡·奧斯汀|简·奥斯汀[Jian3 · Ao4 si1 ting1]/ 珍·奧斯汀 珍·奥斯汀 T 0 Zhēn · Aò sī tīng /Jane Austen (1775-1817), English novelist/also written 簡·奧斯汀|简·奥斯汀[Jian3 · Ao4 si1 ting1]/ 珍品 1054 zhēn pǐn /valuable object/curio/ 珍奇 97 zhēn qí /rare/strange/ 珍奶 0 zhēn nǎi /abbr. for pearl milk tea 珍珠奶茶/ 珍宝 珍寶 S 315 zhēn bǎo /a treasure/ 珍寶 珍宝 T 315 zhēn bǎo /a treasure/ 珍异 珍異 S 69 zhēn yì /rare/precious and odd/ 珍惜 511 zhēn xī /to treasure/to value/to cherish/ 珍愛 珍爱 T 108 zhēn ài /to cherish/ 珍爱 珍愛 S 108 zhēn ài /to cherish/ 珍珠 862 zhēn zhū /pearl/CL:顆|颗[ke1]/ 珍珠奶茶 3 zhēn zhū nǎi chá /pearl milk tea/tapioca milk tea/bubble milk tea/ 珍珠小番茄 0 zhēn zhū xiǎo fān qié /see 聖女果|圣女果[sheng4 nu:3 guo3]/ 珍珠岩 31 zhēn zhū yán /perlite/ 珍珠母 3 zhēn zhū mǔ /mother-of-pearl (used in ornamentation and in TCM)/ 珍珠港 140 Zhēn zhū Gǎng /Pearl Harbor (Hawaii)/ 珍異 珍异 T 69 zhēn yì /rare/precious and odd/ 珍禽奇兽 珍禽奇獸 S 3 zhēn qín qí shòu /rare animals and birds/protected species/ 珍禽奇獸 珍禽奇兽 T 3 zhēn qín qí shòu /rare animals and birds/protected species/ 珍稀 1282 zhēn xī /rare/precious and uncommon/ 珍羞 4 zhēn xiū /variant of 珍饈|珍馐, delicacy/dainties/rare foodstuff/ 珍聞 珍闻 T 5 zhēn wén /oddity/news tidbits/strange and interesting item/ 珍藏 231 zhēn cáng /collection/to collect (valuables)/ 珍貴 珍贵 T 1394 zhēn guì /precious/ 珍贵 珍貴 S 1394 zhēn guì /precious/ 珍重 86 zhēn zhòng /precious/extremely valuable/(honorific) Please take good care of yourself!/ 珍闻 珍聞 S 5 zhēn wén /oddity/news tidbits/strange and interesting item/ 珍饈 珍馐 T 40 zhēn xiū /delicacy/dainties/rare foodstuff/ 珍饈美味 珍馐美味 T 3 zhēn xiū měi wèi /delicacy and fine taste (idiom); a wonderful treat/ 珍饈美饌 珍馐美馔 T 3 zhēn xiū měi zhuàn /delicacy and fine taste (idiom); a wonderful treat/ 珍馐 珍饈 S 40 zhēn xiū /delicacy/dainties/rare foodstuff/ 珍馐美味 珍饈美味 S 3 zhēn xiū měi wèi /delicacy and fine taste (idiom); a wonderful treat/ 珍馐美馔 珍饈美饌 S 3 zhēn xiū měi zhuàn /delicacy and fine taste (idiom); a wonderful treat/ 珎 珍 T 1183 zhēn /variant of 珍[zhen1]/ 珏 玨 S 3 jué /gems mounted together/ 珐 琺 S 59 fà /enamel ware/cloisonne ware/ 珐琅 琺瑯 S 65 fà láng /enamel/ 珐琅质 琺瑯質 S 20 fà láng zhì /tooth enamel/ 珑 瓏 S 110 lóng /tinkling of gem-pendants/ 珓 4 jiào /pair of hemispherical objects used in divination/ 珔 0 jiàn /(jade)/ 珖 0 guāng /(jade)/ 珙 15 gǒng /(gem)/ 珙县 珙縣 S 8 Gǒng xiàn /Gong county in Yibin 宜賓|宜宾[Yi2 bin1], Sichuan/ 珙桐 66 gǒng tóng /dove tree (Davidia involucrata)/ 珙縣 珙县 T 8 Gǒng xiàn /Gong county in Yibin 宜賓|宜宾[Yi2 bin1], Sichuan/ 珚 0 yān /a kind of jade/ 珛 123 xiù /quickly-deteriorating jade/ 珞 1569 luò /neck-ornament/ 珞巴族 37 Luò bā zú /Lhoba ethnic group of southeast Tibet/ 珞巴語 珞巴语 T 0 Luò bā yǔ /Lhoba, language of Lhoba ethnic group of southeast Tibet/ 珞巴语 珞巴語 S 0 Luò bā yǔ /Lhoba, language of Lhoba ethnic group of southeast Tibet/ 珠 2668 zhū /bead/pearl/CL:粒[li4],顆|颗[ke1]/ 珠三角 107 Zhū Sān jiǎo /Pearl River Delta/ 珠子 239 zhū zi /pearl/bead/CL:粒[li4],顆|颗[ke1]/ 珠宝 珠寶 S 773 zhū bǎo /pearls/jewels/precious stones/ 珠寶 珠宝 T 773 zhū bǎo /pearls/jewels/precious stones/ 珠山 3 Zhū shān /Mt Everest/abbr. for 珠穆朗瑪峰|珠穆朗玛峰, Mt Chomolungma or Qomolangma (Tibetan)/Nepalese: Sagarmatha/Mt Pearl (place name)/Zhushan district of Jingdezhen city 景德鎮市|景德镇市, Jiangxi/ 珠山区 珠山區 S 3 Zhū shān qū /Zhushan district of Jingdezhen city 景德鎮市|景德镇市, Jiangxi/ 珠山區 珠山区 T 3 Zhū shān qū /Zhushan district of Jingdezhen city 景德鎮市|景德镇市, Jiangxi/ 珠峰 135 Zhū fēng /abbr. for 珠穆朗瑪峰|珠穆朗玛峰, Mt Chomolungma or Qomolangma (Tibetan)/Mt Everest/Nepalese: Sagarmatha/ 珠崖 0 Zhū yá /Zhuya, historic name for Hainan Island 海南島|海南岛[Hai3 nan2 Dao3]/ 珠晖 珠暉 S 0 Zhū huī /Zhuhui district of Hengyang city 衡陽市|衡阳市[Heng2 yang2 shi4], Hunan/ 珠晖区 珠暉區 S 3 Zhū huī qū /Zhuhui district of Hengyang city 衡陽市|衡阳市[Heng2 yang2 shi4], Hunan/ 珠暉 珠晖 T 0 Zhū huī /Zhuhui district of Hengyang city 衡陽市|衡阳市[Heng2 yang2 shi4], Hunan/ 珠暉區 珠晖区 T 3 Zhū huī qū /Zhuhui district of Hengyang city 衡陽市|衡阳市[Heng2 yang2 shi4], Hunan/ 珠母 61 zhū mǔ /mother-of-pearl/