n
.
an expression whose meaning is different from the literal meaning of the words ; a language or dialect used by a group of people
문자 그대로의 의미와는 다른 의미를 담고 있는 표현, 관용어 ; 특정한 사람들이 사용하는 말이나 방언
-
It's sometimes hard for foreigners to grasp all the idioms we use in English. They have special trouble with expressions like "letting the cat out of the bag." To let the cat out of the bat is to give away a secret, not to let a cat out of a bag. The expression is an idiom, not a literal statement of fact. Other languages have idioms, too. In French, "My little cabbage" is a term of endearment.
외국인이 우리가 영어에서 사용하는 관용어를 모두 이해한다는 것은 어려운 일이다. 그들은 "letting the cat out of the bag"같은 표현을 만나면 특히 어려움을 겪는다. "letting the cat out of the bag"은 고양이를 가방 밖으로 나오게 하는 것이 아니라 비밀을 누설한다는 뜻이다. 이러한 표현을 관용어라 하는데, 문자 그대로의 뜻과는 관계가 없다. 다른 언어에도 관용어는 많이 있다. 프랑스어에서 "my little cabbage"는 친밀감을 표시하는 용어이다.
-
Jerry didn't get along very well with the people in the computer department, because he didn't understand their idiom.
-
형용사는 idiomatic