# Translation file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: weatherhs 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-13 06:05-0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-13 19:56+0200\n" "Last-Translator: Nikola Hadžić \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr_RS@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../app/FormatWeather.hs:166 msgid "" "\n" "\n" "%s:\n" "Condition: %s\n" "Temperature:\n" "\tMaximum: %f°C / %f°F\n" "\tMinimum: %f°C / %f°F\n" "\tAverage: %f°C / %f°F\n" "Maximum wind speed: %f kph / %f mph\n" "Total precipicity: %f mm / %f in\n" "Average visibility: %f km / %f mi\n" "Average humidity: %u%%\n" "UV index: %f\n" "Chance of rain: %u%%\n" "Chance of snow: %u%%" msgstr "" "\n" "\n" "%s:\n" "Stanje: %s\n" "Temperatura:\n" "\tNajviša: %f°C / %f°F\n" "\tNajmanja: %f°C / %f°F\n" "\tProsečna: %f°C / %f°F\n" "Najviša brzina vetra: %f kph / %f mph\n" "Ukupna precipičnost: %f mm / %f in\n" "Prosečna vidljivost: %f km / %f mi\n" "Prosečna vlažnost: %u%%\n" "UV indeks: %f\n" "Šanse za kišu: %u%%\n" "Šanse za sneg: %u%%" #: ../app/FormatWeather.hs:94 msgid "" "\n" "\n" "Air quality:" msgstr "" "\n" "\n" "Kvalitet vazduha:" #: ../app/FormatWeather.hs:197 msgid "" "\n" "\n" "Alerts:" msgstr "" "\n" "\n" "Upozorenja:" #: ../app/FormatWeather.hs:199 msgid "" "\n" "\n" "Forecast:" msgstr "" "\n" "\n" "Prognoza:" #: ../app/FormatWeather.hs:128 msgid "" "\n" "\n" "[Severity: %s] - [Urgency: %s] | (Type: %s): %s\n" "Areas: %s\n" "Category: %s\n" "Certainty: %s\n" "Event: %s\n" "Notes: %s\n" "Effective since: %s\n" "Expires: %s\n" "Description: %s\n" "Instructions: %s" msgstr "" "\n" "\n" "[Ozbiljnost: %s] - [Hitnost: %s] | (Tip: %s): %s\n" "Oblasti: %s\n" "Kategorija: %s\n" "Verovatnoća: %s\n" "Događaj: %s\n" "Napomene: %s\n" "Na snazi od: %s\n" "Ističe: %s\n" "Opis: %s\n" "Instrukcije: %s" #: ../app/FormatWeather.hs:70 msgid "" "\n" "Carbon monoxide: %f μg/m3\n" "Ozone: %f μg/m3\n" "Nitrogen dioxide: %f μg/m3\n" "Sulphur dioxide: %f μg/m3\n" "PM2.5: %f μg/m3\n" "PM10: %f μg/m3\n" "US-EPA index: %d\n" "UK-DEFRA index: %d" msgstr "" "\n" "Ugljen monoksid: %f μg/m3\n" "Ozon: %f μg/m3\n" "Nitrogen dioksid: %f μg/m3\n" "Sumpor dioksid: %f μg/m3\n" "PM2.5: %f μg/m3\n" "PM10: %f μg/m3\n" "US-EPA indeks: %d\n" "UK-DEFRA indeks: %d" #: ../app/FormatWeather.hs:189 msgid "" "\n" "Sunrise: %s\n" "Sunset: %s\n" "Moonrise: %s\n" "Moonset: %s\n" "Moon phase: %s\n" "Moon illumination: %u%%" msgstr "" "\n" "Izlazak sunca: %s\n" "Zalazak sunca: %s\n" "Izlazak meseca: %s\n" "Zalazak meseca: %s\n" "Mesečeva mena: %s\n" "Osvetljenje meseca: %u%%" #: ../app/FormatWeather.hs:80 msgid "%f°C (feels like: %f°C) / %f°F (feels like: %f°F)" msgstr "%f°C (osećaj kao: %f°C) / %f°F (osećaj kao: %f°F)" #: ../app/Main.hs:562 msgid "(source: %s)" msgstr "(izvor: %s)" #: ../app/FormatWeather.hs:94 msgid "Air quality" msgstr "Kvalitet vazduha" #: ../app/FormatWeather.hs:197 msgid "Alerts" msgstr "Upozorenja" #: ../app/ArgParser.hs:41 msgid "Also get air quaility data. Only meaningful if the information type mode is \"current\" or \"forecast\"." msgstr "Takođe preuzmi podatke o kvalitetu vazduha. Ima smisla samo ako je režim za tip informacija „current“ ili „forecast“." #: ../app/ArgParser.hs:42 msgid "Also get weather alerts data. Only meaningful if the information type mode is \"forecast\"." msgstr "Takođe preuzmi podatke o vremenskim upozorenjima. Ima smisla samo ako je režim za tip informacija „forecast“." #: ../app/FormatWeather.hs:118 msgid "Areas" msgstr "Oblasti" #: ../app/FormatWeather.hs:211 msgid "Astronomy information for %s, %s, %s" msgstr "Astronomske informacije za %s, %s, %s" #: ../app/FormatWeather.hs:213 msgid "Astronomy information for %s, %s, %s:" msgstr "Astronomske informacije za %s, %s, %s:" #: ../app/FormatWeather.hs:161 msgid "Average humidity" msgstr "Prosečna vlažnost" #: ../app/FormatWeather.hs:160 msgid "Average visibility" msgstr "Prosečna vidljivost" #: ../app/FormatWeather.hs:61 msgid "Carbon monoxide" msgstr "Ugljen monoksid" #: ../app/FormatWeather.hs:119 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: ../app/FormatWeather.hs:120 msgid "Certainty" msgstr "Verovatnoća" #: ../app/FormatWeather.hs:163 msgid "Chance of rain" msgstr "Šanse za kišu" #: ../app/FormatWeather.hs:164 msgid "Chance of snow" msgstr "Šanse za sneg" #: ../app/FormatWeather.hs:86 msgid "Clouds" msgstr "Oblaci" #: ../app/FormatWeather.hs:79 ../app/FormatWeather.hs:156 msgid "Condition" msgstr "Stanje" #: ../app/FormatWeather.hs:38 msgid "Coordinates" msgstr "Koordinate" #: ../app/FormatWeather.hs:37 msgid "Country" msgstr "Država" #: ../app/FormatWeather.hs:77 msgid "Current weather information for %s, %s, %s" msgstr "Informacije o trenutnom vremenu za %s, %s, %s" #: ../app/FormatWeather.hs:90 msgid "" "Current weather information for %s, %s, %s:\n" "Last updated: %s\n" "Condition: %s\n" "Temperature: %f°C (feels like: %f°C) / %f°F (feels like: %f°F)\n" "Wind speed: %f kph / %f mph\n" "Wind direction: %u° (%s)\n" "Pressure: %f mb / %f in\n" "Precipicity: %f mm / %f in\n" "Humidity: %u%%\n" "Clouds: %u%%\n" "UV index: %f\n" "Gust speed: %f kph / %f mph" msgstr "" "Informacije o trenutnom vremenu za %s, %s, %s:\n" "Poslednji put ažurirano: %s\n" "Stanje: %s\n" "Temperatura: %f°C (osećaj kao: %f°C) / %f°F (osećaj kao: %f°F)\n" "Brzina vetra: %f kph / %f mph\n" "Smer vetra: %u° (%s)\n" "Pritisak: %f mb / %f in\n" "Precipičnost: %f mm / %f in\n" "Vlažnost: %u%%\n" "Oblaci: %u%%\n" "UV indeks: %f\n" "Brzina naleta vetra: %f kph / %f mph" #: ../app/ArgParser.hs:44 msgid "Date to retrieve the data for. Only meaningful if the information type mode is \"astronomy\". The default is current date." msgstr "Datum za koji preuzeti podatke. Ima smisla samo ako je režim za tip informacija „astronomy“. Podrazumevana vrednost je trenutni datum." #: ../app/FormatWeather.hs:125 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../app/ArgParser.hs:38 msgid "Display program version and exit." msgstr "Prikaži verziju programa i izađi." #: ../app/ArgParser.hs:37 msgid "Display this help menu and exit." msgstr "Prikaži ovaj pomoćni meni i izađi." #: ../app/ArgParser.hs:39 msgid "Do not pretty-print data." msgstr "Nemoj preti-printovati podatke." #: ../app/FormatWeather.hs:123 msgid "Effective since" msgstr "Na snazi od" #: ../app/Main.hs:500 msgid "Error getting the server response." msgstr "Greška u dobijanju odgovora od servera." #: ../app/ArgParser.hs:76 msgid "Errors: %s" msgstr "Greške: %s" #: ../app/FormatWeather.hs:121 msgid "Event" msgstr "Događaj" #: ../app/FormatWeather.hs:124 msgid "Expires" msgstr "Ističe" #: ../app/ArgParser.hs:45 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: ../app/Main.hs:151 msgid "Failed decoding JSON data input." msgstr "Neuspelo dekodiranje JSON ulaznih podataka." #: ../app/Main.hs:515 msgid "Failed to get terminal size." msgstr "Neuspelo dobijanje veličine terminala." #: ../app/Main.hs:529 msgid "Failed to parse retrieved weather data: %s" msgstr "Neuspelo raščlanjavanje preuzetih vremenskih podataka: %s" #: ../app/FormatWeather.hs:199 msgid "Forecast" msgstr "Prognoza" #: ../app/ArgParser.hs:45 msgid "Format to request data in from the server. Either \"json\" (default) or \"xml\"." msgstr "Format u kome zahtevati podatke od servera. Ili „json“ (podrazumevano) ili „xml“." #: ../app/FormatWeather.hs:88 msgid "Gust speed" msgstr "Brzina naleta vetra" #: ../app/Main.hs:507 msgid "HTTP error %d: %s" msgstr "HTTP greška %d: %s" #: ../app/FormatWeather.hs:85 msgid "Humidity" msgstr "Vlažnost" #: ../app/ArgParser.hs:43 msgid "INTEGER≥1" msgstr "CEO BROJ≥1" #: ../app/ArgParser.hs:40 msgid "Information type mode. Can be \"timezone\", \"current\" (default), \"forecast\" or \"astronomy\"." msgstr "Režim za tip informacija. Može biti „timezone“, „current“ (podrazumevano), „forecast“ ili „astronomy“." #: ../app/FormatWeather.hs:126 msgid "Instructions" msgstr "Instrukcije" #: ../app/ArgParser.hs:74 msgid "Invalid option values for: %s" msgstr "Neispravne vrednosti opcija za: %s" #: ../app/ArgParser.hs:47 msgid "Just print the retrieved data file." msgstr "Samo ispiši preuzetu datoteku podataka." #: ../app/FormatWeather.hs:78 msgid "Last updated" msgstr "Poslednji put ažurirano" #: ../app/FormatWeather.hs:40 msgid "Local time" msgstr "Lokalno vreme" #: ../app/Main.hs:532 msgid "Location to query the data for unspecified; make sure that WEATHERHS_LOCATION is set and non-empty." msgstr "Lokacija za koju preuzeti podatke nije navedena; proverite da li je WEATHERHS_LOCATION postavljena i nije prazna." #: ../app/ArgParser.hs:40 msgid "MODE" msgstr "REŽIM" #: ../app/FormatWeather.hs:158 msgid "Maximum wind speed" msgstr "Najviša brzina vetra" #: ../app/FormatWeather.hs:157 msgid "Maximum: %f°C / %f°F | Minimum: %f°C / %f°F | Average: %f°C / %f°F" msgstr "Najviša: %f°C / %f°F | Najmanja: %f°C / %f°F | Prosečna: %f°C / %f°F" #: ../app/FormatWeather.hs:187 msgid "Moon illumination" msgstr "Osvetljenje meseca" #: ../app/FormatWeather.hs:186 msgid "Moon phase" msgstr "Mesečeva mena" #: ../app/FormatWeather.hs:184 msgid "Moonrise" msgstr "Izlazak meseca" #: ../app/FormatWeather.hs:185 msgid "Moonset" msgstr "Zalazak meseca" #: ../app/FormatWeather.hs:35 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../app/FormatWeather.hs:63 msgid "Nitrogen dioxide" msgstr "Nitrogen dioksid" #: ../app/Main.hs:566 msgid "No API key found; make sure that either WEATHERHS_API_KEY_ENC or WEATHERHS_API_KEY is set and non-empty." msgstr "API ključ nije pronađen; proverite da li je WEATHERHS_API_KEY_ENC ili WEATHERHS_API_KEY postavljena i nije prazna." #: ../app/Main.hs:559 msgid "No data to decrypt." msgstr "Nema podataka za dekripciju." #: ../app/Main.hs:560 msgid "Not a valid cipher." msgstr "Neispravna šifra." #: ../app/FormatWeather.hs:122 msgid "Notes" msgstr "Napomene" #: ../app/ArgParser.hs:43 msgid "Number of days to retrieve data for. Only meaningful if the information type mode is \"forecast\". The default is 3." msgstr "Broj dana za koji preuzeti podatke. Ima smisla samo ako je režim za tip informacija „forecast“. Podrazumevana vrednost je 3." #: ../app/FormatWeather.hs:62 msgid "Ozone" msgstr "Ozon" #: ../app/FormatWeather.hs:66 msgid "PM10" msgstr "PM10" #: ../app/FormatWeather.hs:65 msgid "PM2.5" msgstr "PM2.5" #: ../app/FormatWeather.hs:84 msgid "Precipicity" msgstr "Precipičnost" #: ../app/FormatWeather.hs:83 msgid "Pressure" msgstr "Pritisak" #: ../app/FormatWeather.hs:36 msgid "Region" msgstr "Region" #: ../app/ArgParser.hs:53 msgid "See weatherhs(1) for more information." msgstr "Vidite weatherhs(1) za više informacija." #: ../app/FormatWeather.hs:64 msgid "Sulphur dioxide" msgstr "Sumpor dioksid" #: ../app/FormatWeather.hs:182 msgid "Sunrise" msgstr "Izlazak sunca" #: ../app/FormatWeather.hs:183 msgid "Sunset" msgstr "Zalazak sunca" #: ../app/FormatWeather.hs:80 ../app/FormatWeather.hs:157 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: ../app/Main.hs:519 msgid "Terminal width is lower than required: %u < %u" msgstr "Širina terminala je manja nego što je neophodno: %u < %u" #: ../app/FormatWeather.hs:39 msgid "Time zone" msgstr "Vremenska zona" #: ../app/FormatWeather.hs:34 msgid "Time zone information for %s, %s, %s" msgstr "Informacije o vremenskoj zoni za %s, %s, %s" #: ../app/FormatWeather.hs:43 msgid "" "Time zone information for %s, %s, %s:\n" "Name: %s\n" "Region: %s\n" "Country: %s\n" "Coordinates: %.2f,%.2f\n" "Time zone: %s\n" "Local time: %s" msgstr "" "Informacije o vremenskoj zoni za %s, %s, %s:\n" "Ime: %s\n" "Region: %s\n" "Država: %s\n" "Koordinate: %.2f,%.2f\n" "Vremenska zona: %s\n" "Lokalno vreme: %s" #: ../app/FormatWeather.hs:159 msgid "Total precipicity" msgstr "Ukupna precipičnost" #: ../app/FormatWeather.hs:68 msgid "UK-DEFRA index" msgstr "UK-DEFRA indeks" #: ../app/FormatWeather.hs:67 msgid "US-EPA index" msgstr "US-EPA indeks" #: ../app/FormatWeather.hs:87 ../app/FormatWeather.hs:162 msgid "UV index" msgstr "UV indeks" #: ../app/ArgParser.hs:75 msgid "Unrecognized options: %s" msgstr "Neprepoznate opcije: %s" #: ../app/ArgParser.hs:53 msgid "" "Usage: %s [OPTION…]\n" "\n" "Options:" msgstr "" "Upotreba: %s [OPCIJA…]\n" "\n" "Opcije:" #: ../app/ArgParser.hs:46 msgid "Use HTTP instead of HTTPS for communication with the server." msgstr "Koristi HTTP umesto HTTPS-a za komunikaciju sa serverom." #: ../app/FormatWeather.hs:204 msgid "Weather forecast for %s, %s, %s" msgstr "Vremenska prognoza za %s, %s, %s" #: ../app/FormatWeather.hs:206 msgid "Weather forecast for %s, %s, %s:" msgstr "Vremenska prognoza za %s, %s, %s:" #: ../app/FormatWeather.hs:82 msgid "Wind direction" msgstr "Smer vetra" #: ../app/FormatWeather.hs:81 msgid "Wind speed" msgstr "Brzina vetra" #: ../app/Main.hs:561 msgid "Wrong passphrase." msgstr "Pogrešna lozinka." #: ../app/FormatWeather.hs:117 msgid "[Severity: %s] - [Urgency: %s] | (Type: %s): %s" msgstr "[Ozbiljnost: %s] - [Hitnost: %s] | (Tip: %s): %s" #: ../app/ArgParser.hs:44 msgid "yyyy-MM-dd" msgstr "gggg-MM-dd" #: ../app/Main.hs:574 msgid "No API key found; make sure that WEATHERHS_API_KEY is set and non-empty." msgstr "API ključ nije pronađen; proverite da li je WEATHERHS_API_KEY postavljena i nije prazna." #: ../app/Main.hs:303 msgid "Support for JSON was disabled during compilation! Try another format." msgstr "Podrška za JSON je bila isključena za vreme kompajliranja! Probajte neki drugi format." #: ../app/Main.hs:466 msgid "Support for XML was disabled during compilation! Try another format." msgstr "Podrška za XML je bila isključena za vreme kompajliranja! Probajte neki drugi format."